还有资源吗·?
《玻璃的假面》(Glass_Mask)[DmzJ字幕组][01-51话完结][avi+rmvb][TVRip]
![]()
片名:玻璃的假面(Glass_Mask)
字幕:DmzJ字幕组
格式:AVI/rmvb![]()
【内容介绍】
1976年开始在日本连载,漫画家美内铃惠的代表作,单行本出到第42集,至今尚无结局的经典漫画,《千面女郎》终於将再次TV化了。
北岛麻亚是个平凡的高中生,与母亲住在中华料理店的二楼,但麻亚十分喜爱戏剧,只要是她看过一次的戏,就可以将全部台词背起来。她获选参与学园祭的戏剧演出机会,但她所饰演的角色是村裏最穷,受人嘲笑的角色,令她感到十分自卑。这时,一个偶然的机会,让麻亚遇到了女艺人月影千草,麻亚受到千草的鼓励,终於敢抬头挺胸的站在舞台上,尽情的表演。从此,麻亚在千草的提携下,进入演员训练班上课,一步步迈向她的演艺生活……
【STAFF】
◆制 作: (株)トムス・エンタテイメント 东京ムービー事业部
◆アニメプロデューサー: 松元 理人 鹤木 洋介
◆监 督: 浜津 守
◆シリーズ构成: 佐伯 俊道
◆キャラクターデザイン: 平山 智
◆撮影监督: 土田 栄司
◆美术监督: 吉原 俊一朗
◆音响监督: なかの とおる
◆デザインワークス: 森本 靖泰
【Cast】
◆北岛 マヤ:小林 沙苗
◆姫川 亜弓:矢岛 晶子
◆月影 千草:藤田 淑子
◆速水 真澄:森川 智之
◆桜小路 优:福山 润
◆姫川歌子:胜生真沙子
◆北岛 春:宗形智子
◆ナレーション(源造):中江真司
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
最新评论
fishball1975
2008/04/05 14:44:00 3楼
举报
dinoknight
2008/08/25 13:20:31 8楼
举报
caniyou
2008/12/29 23:47:08 10楼
举报
看完之后,个人感觉,这部作品的动画远没有原作意境深远
故事有两条主线:①北岛,速水和樱小路的三角恋;②北岛的成长,与姬川的较量。
如果没有第二条主线存在,这只不过是一部寻常的少女恋爱故事。它之所以与众不同,在日本连载了二十年,读者依然热情不减(很多女性读者从国中就开始看,现在自己的孩子都上国中了,她们还在看连载),恰恰是由于第二条主线。作者通过一个又一个舞台的衔接,用“戏中戏”的方式,一点一点的展示出北岛惊人的表演天赋,让读者的情绪随着北岛千张面孔的变化,跌宕起伏。读者会为她的成功感到欣慰,会为她的挫折捏一把汗。可以说,这部作品真正的精髓,就是“北岛的舞台”。
在“北岛的舞台”上出现的歌剧戏曲,都是由一定深度的,如果不是熟悉原著,是体会不到其中的含义的。原作中,作者使用大量的笔墨,细致的描绘北岛的心理活动,其中最重要的是她对自己所扮演的角色的领悟(实际上正是通过北岛的领悟,让读者来明白每一部歌剧戏曲所包含的意境),还通过旁观者的心理活动反衬出北岛深厚的表演功力。我觉得在这方面,文字描述的感染力要比视觉强得多,举个简单的例子,我们形容一位美女“美若天仙”,这四个字给了读者无限的想像空间,而且任何一个读者都能欣然接受。可是一旦拍成电视剧,电影或者动画,“美若天仙”就不那么好表现了,无论谁来扮演这位美女,总是有无法接受的观众存在。不知道大家是否有这个感觉?总之我看动画时,舞台上的情节给我的印象并不是很深刻,感觉只是作为推动情节发展的一种手段,而并没有原作中那种意境升华的味道(这一点上,《玻璃假面》还挺像古龙的小说,古龙的作品翻拍的次数仅次金庸,但是真正拍得好的没有多少,最关键的原因就是古龙的意境太难把握了)。
动画也要受档期,预算等等的限制,不可能花费大量镜头表现人物心理,所以就给人一种“匆匆而过”的感觉,其中让我最感到惋惜的就是北岛复出的第一部戏《两个公主》。我是先读原作的,作者差不多用了整整一本书,从头到尾详细的描写了整部戏,将北岛与姬川的心灵较量,演技较量,与两个公主姐妹间的感情斗争,权利斗争浑然一体,真是惊心动魄,回味无穷。后来我看动画里这一段,这一出小高潮,北岛与姬川首次同时登台的正面交锋(第一次是扮演海伦,那次是错开舞台),宛如两位武林高手的全力对决一般,结果被动画拍成了幻灯片!感觉就像喝白开水,索然无味。
原作目前连载到了四十三本,我是拿到手之后一口气看完的。唯一美中不足的就是翻译,让台湾花梦馆胡乱命名(那个时期台湾引进的日漫好像都有这个通病,记得《乱马》就被翻译成了《七笑拳》),完全中国化,北岛真野成了谭宝莲,姬川亚弓成了白莎莉,速水真澄成了秋俊杰……搞得一开始我还以为是国人的作品……
楼主发的这部已经是第二次翻拍了,之前的两部评价也是不错的,不过都有同样一条评语:还是原作经典啊!
wangyujie_0
2009/01/06 11:40:38 11楼
举报
OAY
2009/04/15 19:55:29 14楼
举报
故事有两条主线:①北岛,速水和樱小路的三角恋;②北岛的成长,与姬川的较量。
如果没有第二条主线存在,这只不过是一部寻常的少女恋爱故事。它之所以与众不同,在日本连载了二十年,读者依然热情不减(很多女性读者从国中就开始看,现在自己的孩子都上国中了,她们还在看连载),恰恰是由于第二条主线。作者通过一个又一个舞台的衔接,用“戏中戏”的方式,一点一点的展示出北岛惊人的表演天赋,让读者的情绪随着北岛千张面孔的变化,跌宕起伏。读者会为她的成功感到欣慰,会为她的挫折捏一把汗。可以说,这部作品真正的精髓,就是“北岛的舞台”。
在“北岛的舞台”上出现的歌剧戏曲,都是由一定深度的,如果不是熟悉原著,是体会不到其中的含义的。原作中,作者使用大量的笔墨,细致的描绘北岛的心理活动,其中最重要的是她对自己所扮演的角色的领悟(实际上正是通过北岛的领悟,让读者来明白每一部歌剧戏曲所包含的意境),还通过旁观者的心理活动反衬出北岛深厚的表演功力。我觉得在这方面,文字描述的感染力要比视觉强得多,举个简单的例子,我们形容一位美女“美若天仙”,这四个字给了读者无限的想像空间,而且任何一个读者都能欣然接受。可是一旦拍成电视剧,电影或者动画,“美若天仙”就不那么好表现了,无论谁来扮演这位美女,总是有无法接受的观众存在。不知道大家是否有这个感觉?总之我看动画时,舞台上的情节给我的印象并不是很深刻,感觉只是作为推动情节发展的一种手段,而并没有原作中那种意境升华的味道(这一点上,《玻璃假面》还挺像古龙的小说,古龙的作品翻拍的次数仅次金庸,但是真正拍得好的没有多少,最关键的原因就是古龙的意境太难把握了)。
动画也要受档期,预算等等的限制,不可能花费大量镜头表现人物心理,所以就给人一种“匆匆而过”的感觉,其中让我最感到惋惜的就是北岛复出的第一部戏《两个公主》。我是先读原作的,作者差不多用了整整一本书,从头到尾详细的描写了整部戏,将北岛与姬川的心灵较量,演技较量,与两个公主姐妹间的感情斗争,权利斗争浑然一体,真是惊心动魄,回味无穷。后来我看动画里这一段,这一出小高潮,北岛与姬川首次同时登台的正面交锋(第一次是扮演海伦,那次是错开舞台),宛如两位武林高手的全力对决一般,结果被动画拍成了幻灯片!感觉就像喝白开水,索然无味。
原作目前连载到了四十三本,我是拿到手之后一口气看完的。唯一美中不足的就是翻译,让台湾花梦馆胡乱命名(那个时期台湾引进的日漫好像都有这个通病,记得《乱马》就被翻译成了《七笑拳》),完全中国化,北岛真野成了谭宝莲,姬川亚弓成了白莎莉,速水真澄成了秋俊杰……搞得一开始我还以为是国人的作品……
楼主发的这部已经是第二次翻拍了,之前的两部评价也是不错的,不过都有同样一条评语:还是原作经典啊!
真真达人啊。
每一次看都是激动不已,希望谁能供源。






























yuan圆儿
2008/03/18 15:59:35 1楼
举报
怎么米种子啊??