片子还是不错的,推荐大家看一下,画面尺寸800×432,简体中文字幕已添加完毕,另贴一份在下面,急需的朋友可以粘贴另存两个SRT。
《泳池情杀案》(Swimming Pool)UNCUT[DVDRip]
◆ 发行公司:Focus Features ◆ 首映日期:2003年5月21日
◆ 制作公司:Canal+ ◆ 制作成本:不详
◆ 首映票房:$287,296.00 (单位:美元)
◆ MPAA定级:R 级 ◆ 全美票房:$10,130,108.00 (单位:美元)
◆ 片 长:103 分钟 ◆ 海外票房:暂无
◆ 官方网站:
《泳池情杀案》——展现女性欲望
女人注定是谜团?正如法兰索瓦奥桑(Francois Ozon)的《泳池情杀案》制造了一堆谜团一样,到底曾否发生情杀案?抑或只是一个女人情欲挣扎的寓言?这出电影无论形式或内容,似乎也在探索女性欲望的本质。或者这样说很容易落入将女性本质化的陷阱。然而奥桑描绘的欲望女人,徘徊在规范与自主的钟摆上,欲望的真象在规管下变得扑朔迷离,女人的表面与内里可以是两个截然不同的世界。法兰索瓦奥桑的《泳池情杀案》刻意探索女性欲望的复杂性,电影的叙事从现实世界突然转向幻想世界,虚实交错、疑幻似真,正好道出了女人表里不一的情欲困境,也透过两个女角性格上的演化逐层揭示女性内在的情欲世界,令人回味无穷。以Woman as Masquerade 来形容电影中或现实中的女性处境也实在贴切不过。谜一样的女人,谁人能猜得透,或者连女人自己也弄不清楚。
电影中夏绿蒂蓝萍(Charlotte Rampling)饰演英国悬疑犯罪小说家莎拉摩顿(Sara Morton),其出版人约翰借出法国的别墅,让她寻索新灵感。正当她创作灵感源源不绝之际,约翰的女儿茱莉(Julie),露迪云仙妮(Ludivine Sagnier)饰演,突然闯入别墅,整个故事由此展开。
法兰索瓦奥桑初时细腻地呈现莎拉高傲、孤僻、有纪律的性格。至于茱莉则刻划成典型的性感尤物(object of desire),拥有美貌和身段,生活放荡。从两人的性格、衣著和言行举止来看,明显是一种对立。不过,奥桑阅读女人不是那么纯粹,女人最吸引人的地方是她无尽的可能性,当然也是她最危险之处(情杀案)。奥桑要观众察看女人复杂的内心世界,以莎拉为例,从她晚间走到厨房偷吃茱莉买回来的食物,她性格上的不贯彻表露无遗。此处导演为她冷静外表下隐藏的强烈食(情)欲,埋下了伏线。
乍看《泳池情杀案》与主流电影无异,茱莉是典型的欲望对象,她裸露的身体不但牵动莎拉的欲望,无疑也燃点起观众的欲念。然而,由于叙事者是莎拉,男性观者破格地落入女性的视点观看茱莉。在此女人是被观看的客体,也是观看主体;是被欲望的对象,也是欲望的对象。另外,《泳池情杀案》中的一池春水(swimming pool),有象徵性的意义(symbolic meaning)。泳池本身,可视为欲望本身,也暗示其难以捉摸的本质,如水流动。电影开始时泳池本是荒废的,有很多枯叶,且盖上胶布。后来泳池解封,正显示一场情欲角力随即展开。
莎拉起初「守身如玉」不太愿意展现自己的身体,对茱莉随意裸露表现出强烈的不安,对茱莉放荡形懈的生活更是不屑一顾。到电影中段,莎拉的欲望开始解封,她趁茱莉外出,穿上一件式的泳衣,跳进泳池畅泳,并且如茱莉般躺在泳池旁边。转念间一个影像出现,茱莉穿著三点式躺卧在泳池边,而穿著泳装站在她侧边迎向观众的是莎拉在市郊餐厅遇上的俊朗事应方克( Franck)。接著平衡出现的是莎拉躺在泳池边,管理员马修则站在她身旁。至此,情欲的张力凝固在空中,令观众屏住气息。莎拉将自己跟茱莉对等,而约翰跟方克也给等同起来了。莎拉欲望的对象除了是俊朗事应方克外,也是性感尤物茱莉。至此幻想与真实,他者与自我,外在与内在初次幻化为一体。
此出电影最为人津津乐道的地方是其含蓄地描述莎拉的转变。 最初茱莉的形象是一个危险女人,莎拉则担当希治阁电影中的男性角色批判及否定茱莉。茱莉更成为她偷窥的对象。莎拉看茱莉裸泳,看她的身体,后来更偷看茱莉的日记,希望从中取得创作的灵感。然而,当莎拉发现茱莉杀了方克后(情杀案),电影突然转向,令两个截然不同的女子,逐渐幻化一体。两人从起初的不协调,变得融和,甚至发展至母女的关系,到最后更合而为一,至此严肃古板的莎拉竟然幻化成充满欲望的危险女人。
此刻虚构与真实来了个大混乱,虚幻合而为一,因为导演容让莎拉是小说家,观众看见的东西(情杀案),可以视为莎拉的幻想与创作,甚至一种自我表述。这手法开拓了从心理角度描述莎拉的情欲世界的可能性。莎拉在洋台上跟马修挥手,并且展露她一直不愿展露的身体(欲望),令观众感到惊愕,莎拉成了欲望的主体,而马修则只是满足莎拉欲望的工具。
散场的时候,不断跟朋友讨论整出电影的来龙去脉,虚与实的解体令人有意外的惊喜,同时也感到不寒而栗,人彷佛失重离地,失去任何依靠。然而,阅读一套电影的过程竟然不知不觉间有如在解读女人一样。奥桑的电影呈现无尽的可能性,同时也让我们知道女人的复杂性,女人总是被打造成被欲望的对象,她的欲望在各种的规范下埋藏在无人之地。可悲的是女人的欲望,怎也无法脱离充满危险的情杀案而独自存在,女人的情欲充满边缘性,只是小说与幻象。
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
最新评论
superbigboss
2009/03/19 11:30:43 2楼
举报
superbigboss
2009/03/19 11:30:53 3楼
举报
1
00:02:26,958 --> 00:02:27,917
对不起
2
00:02:28,167 --> 00:02:29,794
你是莎拉摩顿?
3
00:02:33,047 --> 00:02:36,133
我一眼就认出来
4
00:02:36,467 --> 00:02:38,552
我正在读你的新小说
5
00:02:39,261 --> 00:02:40,721
太好看了
6
00:02:41,055 --> 00:02:44,809
我是杜维探长迷,你的书我全部…
7
00:02:45,017 --> 00:02:47,353
阁下认错人了
8
00:02:47,978 --> 00:02:50,272
我不是你认为的那个人
9
00:02:51,148 --> 00:02:52,107
对不起
10
00:02:54,318 --> 00:02:56,403
明明是她…
11
00:03:13,170 --> 00:03:15,172
早晨!想喝什么?
12
00:03:15,964 --> 00:03:17,591
威士忌 加冰?
13
00:03:30,729 --> 00:03:32,898
请等等,莎拉你好吗?
14
00:03:33,065 --> 00:03:34,650
可以更好,约翰在吗?
15
00:03:34,900 --> 00:03:36,151
他在开会
16
00:03:36,401 --> 00:03:37,486
跟谁?
17
00:03:38,487 --> 00:03:40,447
泰利朗 谁?
18
00:03:52,417 --> 00:03:59,049
千万勿松懈,放假不能放太久
19
00:03:59,299 --> 00:04:00,383
莎拉!
20
00:04:01,968 --> 00:04:05,847
我来介绍:莎拉摩顿,泰利朗
21
00:04:06,139 --> 00:04:09,434
幸会,我妈妈很崇拜你最迷杜维探长
22
00:04:12,646 --> 00:04:14,522
泰利,真高兴和你聊天!
23
00:04:14,940 --> 00:04:19,194
恭喜你得奖,肯定陆续有来
24
00:04:19,402 --> 00:04:20,362
再见,约翰
25
00:04:20,528 --> 00:04:21,947
遇见你太荣幸了
26
00:04:22,572 --> 00:04:26,743
请加油,我妈等着看探长新书
27
00:04:28,703 --> 00:04:30,955
那小鬼得什么奖?
28
00:04:31,206 --> 00:04:32,999
曼城书评奖
29
00:04:34,292 --> 00:04:37,879
虽不如博卡奖,第一炮算响了
30
00:04:38,630 --> 00:04:41,049
你所谓的小鬼很有天份
31
00:04:42,175 --> 00:04:44,093
希望书会畅销
32
00:04:44,344 --> 00:04:46,262
对他说过你心爱的座右铭吧?
33
00:04:46,471 --> 00:04:47,639
什么座右铭?
34
00:04:47,722 --> 00:04:50,350
你二十年前对我说的
35
00:04:50,642 --> 00:04:52,018
奖项就像痔疮
36
00:04:52,268 --> 00:04:54,646
迟早每个屎眼都有份
37
00:04:55,271 --> 00:04:56,689
我说过吗?
38
00:04:58,775 --> 00:05:01,110
我的天,你呷醋?
39
00:05:02,862 --> 00:05:04,614
你不再关照我
40
00:05:05,239 --> 00:05:09,911
夸赞新秀两句不表示我忽略你
41
00:05:10,495 --> 00:05:15,041
而且你写杜维探长手到拿来
42
00:05:15,416 --> 00:05:17,043
简直手板眼见功夫
43
00:05:17,293 --> 00:05:19,003
根本不需我提点
44
00:05:25,843 --> 00:05:28,763
莎拉,究竟有何心事?
45
00:05:30,181 --> 00:05:32,391
不会是钱,你腰缠万贯
46
00:05:32,850 --> 00:05:34,185
不可思议!
47
00:05:34,477 --> 00:05:37,563
你和我谈的永远只是钱
48
00:05:38,564 --> 00:05:40,441
我一点不在乎钱财
49
00:05:40,650 --> 00:05:42,109
或者名气
50
00:05:43,069 --> 00:05:44,779
我只不过想找…
51
00:05:44,987 --> 00:05:46,572
灵感?
52
00:05:46,989 --> 00:05:49,867
你完全会错意
53
00:05:50,117 --> 00:05:52,453
与灵感毫无关系
54
00:05:53,245 --> 00:05:57,082
我厌倦血腥谋杀
55
00:05:57,249 --> 00:05:59,001
查案追踪…
56
00:05:59,210 --> 00:06:02,630
为何不另辟蹊径给大家惊喜?
57
00:06:03,130 --> 00:06:05,633
让杜维探长休息休息
58
00:06:05,758 --> 00:06:09,845
你不喜欢上一本书?
59
00:06:10,095 --> 00:06:13,682
我一直是杜维系列的忠实拥趸
60
00:06:13,849 --> 00:06:17,311
当然,它们令你盘满钵满
61
00:06:29,865 --> 00:06:31,241
喜欢法国吗?
62
00:06:33,577 --> 00:06:34,953
我爱吃田鸡腿
63
00:06:35,412 --> 00:06:36,788
怎么样?
64
00:06:37,456 --> 00:06:38,916
我有间别墅
65
00:06:39,750 --> 00:06:41,960
你可以去小住
66
00:06:42,502 --> 00:06:44,004
吸吸新鲜空气
67
00:06:44,254 --> 00:06:48,300
当地天气很好,还有泳池
68
00:06:48,759 --> 00:06:50,177
你会来看我?
69
00:06:50,427 --> 00:06:52,471
我女儿…
70
00:06:54,139 --> 00:06:56,141
或者周未抽得出时间过去
71
00:08:59,430 --> 00:09:00,514
你是马修?
72
00:09:00,973 --> 00:09:02,725
你好,我是莎拉摩顿
73
00:09:02,892 --> 00:09:05,311
旅程可愉快? 很好
74
00:09:05,478 --> 00:09:07,438
我来拿 行李有辘
75
00:09:07,605 --> 00:09:09,773
起码让我拿个小的 谢谢
76
00:09:10,441 --> 00:09:12,192
我的车在停车场
77
00:09:12,484 --> 00:09:13,360
很好
78
00:10:07,664 --> 00:10:10,709
睡房和洗手间在楼上
79
00:10:10,917 --> 00:10:12,794
厨房在左边
80
00:10:13,044 --> 00:10:15,672
请你自已到处看看
81
00:10:16,131 --> 00:10:18,717
我去开煤气和热水
82
00:10:20,260 --> 00:10:24,222
如有问题,有我电话号码?
83
00:10:24,639 --> 00:10:25,724
约翰写了给我
84
00:10:25,891 --> 00:10:26,933
好极了
85
00:10:27,142 --> 00:10:29,060
假如想到镇上买东西
86
00:10:29,269 --> 00:10:31,813
可由刚才我指的小路走去
87
00:10:31,980 --> 00:10:36,067
或坐电单车,车匙已插好
88
00:10:37,277 --> 00:10:39,279
谢谢你马修,再见
89
00:10:39,404 --> 00:10:41,906
再见,好好休息
90
00:14:03,898 --> 00:14:05,066
想喝什么?
91
00:14:07,527 --> 00:14:08,570
饭前酒?
92
00:14:08,945 --> 00:14:10,071
不
93
00:14:11,948 --> 00:14:13,950
有没有淡一点的?
94
00:14:14,284 --> 00:14:15,618
鸳鸯啤?
95
00:14:16,786 --> 00:14:19,914
不,请给我一杯茶
96
00:14:20,331 --> 00:14:21,124
好的
97
00:14:52,863 --> 00:14:58,911
马赛巴士服务大幅度减少
98
00:14:59,120 --> 00:15:01,956
地铁班次约为七成半
99
00:15:02,039 --> 00:15:03,457
这是两周来第二次罢工
100
00:15:03,666 --> 00:15:04,709
市民叫苦连天…
101
00:15:14,552 --> 00:15:16,637
爸爸,是我
102
00:15:16,846 --> 00:15:17,596
你没事吧?
103
00:15:17,888 --> 00:15:20,015
安全抵达了
104
00:15:20,933 --> 00:15:23,477
别墅可好? 很可爱
105
00:15:24,770 --> 00:15:26,689
天气如何? 好得很
106
00:15:27,273 --> 00:15:30,401
伦敦天气怎样? 不停下雨
107
00:15:31,360 --> 00:15:33,404
你没事吧? 我没事
108
00:15:33,612 --> 00:15:35,739
遇到什么人吗? 还没有
109
00:15:35,990 --> 00:15:39,326
不要独自在屋里,出去走走
110
00:15:39,535 --> 00:15:41,370
好的,爸爸
111
00:15:41,662 --> 00:15:46,375
你有事可以找史太太
112
00:15:46,625 --> 00:15:48,460
我不需要任何人
113
00:15:48,752 --> 00:15:52,923
好好当心自己,再见
114
00:18:42,508 --> 00:18:45,260
约翰你好吗? 非常好
115
00:18:45,427 --> 00:18:47,346
这问题应该我问你
116
00:18:48,013 --> 00:18:51,683
一切可好?马修有去接你?
117
00:18:51,934 --> 00:18:55,479
有,我真感激你
118
00:18:55,729 --> 00:18:59,691
你的别墅简直是天堂
119
00:18:59,900 --> 00:19:01,151
我已经开始工作了
120
00:19:01,360 --> 00:19:02,986
这么快?
121
00:19:03,362 --> 00:19:05,822
在火车上灵感如泉涌
122
00:19:06,031 --> 00:19:08,909
你知道,这种鬼东西驱之不散
123
00:19:09,159 --> 00:19:11,370
我还不清楚会如何发展
124
00:19:11,578 --> 00:19:13,288
杜维探长调查什么?
125
00:19:13,538 --> 00:19:15,874
现在不能告诉你
126
00:19:16,124 --> 00:19:20,253
大概很诙谐,我想清想楚再说
127
00:19:20,462 --> 00:19:23,256
太好了,难得你兴致这么高
128
00:19:23,465 --> 00:19:25,300
出去四处看过没有?
129
00:19:25,550 --> 00:19:28,512
还没有,我正享受宁静生活
130
00:19:30,472 --> 00:19:32,390
你打算几时来?
131
00:19:32,599 --> 00:19:37,479
还没有计划
132
00:19:38,021 --> 00:19:40,440
视乎工作忙不忙
133
00:19:41,316 --> 00:19:44,110
对不起甜心,我要接另一条线
134
00:19:44,361 --> 00:19:45,862
一切小心
135
00:19:46,071 --> 00:19:49,407
写了好文章再打来念给我听
136
00:19:52,285 --> 00:19:53,536
再见
137
00:21:06,442 --> 00:21:07,902
你是谁?
138
00:21:08,194 --> 00:21:11,197
进我家干什么?
139
00:21:11,405 --> 00:21:13,741
你家?这是我的家!
140
00:21:13,991 --> 00:21:16,202
应该我问你
141
00:21:19,163 --> 00:21:20,623
你是英国人?
142
00:21:20,790 --> 00:21:21,999
对
143
00:21:22,208 --> 00:21:24,335
我是莎拉摩顿,我是作家
144
00:21:24,543 --> 00:21:27,129
出版社的布约翰借这别墅给我
145
00:21:27,338 --> 00:21:30,883
哦,你是爸爸的新猎物!
146
00:21:32,676 --> 00:21:34,136
你是他女儿?
147
00:21:34,511 --> 00:21:37,056
是呀,他没警告过你?
148
00:21:39,141 --> 00:21:40,976
他没有说你会来
149
00:21:41,268 --> 00:21:43,771
不出奇,他在这里?
150
00:21:43,979 --> 00:21:46,190
不,我一个人,打算静心工作
151
00:21:46,690 --> 00:21:48,317
可能他会来探望
152
00:21:48,692 --> 00:21:50,444
他不在太好了
153
00:21:52,112 --> 00:21:53,781
你准备留很久?
154
00:21:54,656 --> 00:21:58,202
不知道,我近来失业
155
00:21:59,495 --> 00:22:01,789
你睡哪一间房?
156
00:22:02,414 --> 00:22:04,917
楼上面向泳池那间 当然
157
00:22:05,042 --> 00:22:08,587
那间是最好的,失陪,我要开行李
158
00:22:27,939 --> 00:22:31,109
衰人,你没说宝贝女儿会来
159
00:22:31,443 --> 00:22:34,738
这样的环境我如何工作?
160
00:22:38,575 --> 00:22:39,993
伦敦打不通
161
00:22:40,785 --> 00:22:42,078
有东西吃吗?
162
00:22:42,287 --> 00:22:44,372
有,去厨房自己找
163
00:22:45,373 --> 00:22:48,877
我上床了,明天一早要工作
164
00:22:49,044 --> 00:22:50,045
很好
165
00:22:50,462 --> 00:22:51,671
晚安
166
00:22:51,880 --> 00:22:53,256
你叫莎拉?
167
00:22:55,342 --> 00:22:56,926
我是茱莉
168
00:27:09,385 --> 00:27:10,845
不觉得太热?
169
00:27:12,763 --> 00:27:14,181
对不起,吵醒你
170
00:27:14,390 --> 00:27:17,893
不,我不过在养神
171
00:27:18,311 --> 00:27:19,854
你大概工作太累
172
00:27:20,271 --> 00:27:23,649
泳池水很凉,游一阵令人清醒
173
00:27:24,525 --> 00:27:27,778
谢谢忠告,但我最讨厌泳池
174
00:27:29,155 --> 00:27:31,031
我明白你意思
175
00:27:31,824 --> 00:27:33,868
我也情愿游大海
176
00:27:34,326 --> 00:27:35,786
海阔天空
177
00:27:36,370 --> 00:27:38,289
惊涛骇浪
178
00:27:38,539 --> 00:27:40,207
那种危险的感觉
179
00:27:40,416 --> 00:27:43,168
随时会被波浪卷走
180
00:27:43,669 --> 00:27:45,087
泳池太闷了
181
00:27:45,671 --> 00:27:47,673
一点都不刺激
182
00:27:48,173 --> 00:27:50,050
没有茫茫无际之感
183
00:27:50,259 --> 00:27:52,011
就像个大浴缸
184
00:27:52,761 --> 00:27:55,097
更像浮满细菌的粪池
185
00:27:55,848 --> 00:27:59,685
那些不过是垃圾和落叶
186
00:28:02,521 --> 00:28:06,608
你写什么?爱情小说?
187
00:28:07,443 --> 00:28:09,486
当然不,我写侦探故事
188
00:28:09,987 --> 00:28:13,407
对了,他靠这种书发达!
189
00:28:14,116 --> 00:28:18,245
否则他不会有法国别墅给乖女住
190
00:28:24,042 --> 00:28:27,045
你的书畅不畅销?
191
00:28:27,296 --> 00:28:28,463
托赖
192
00:28:29,256 --> 00:28:30,632
这本是什么情节?
193
00:28:30,841 --> 00:28:33,510
谋杀!探长查案!
194
00:28:34,344 --> 00:28:37,431
以卢比伦的英国阔游客作主角?
195
00:28:37,597 --> 00:28:40,392
小姐,我有正经工作要做
196
00:28:40,559 --> 00:28:42,978
好,不骚扰你,大侦探
197
00:28:43,353 --> 00:28:45,647
我也有很多电话赶着打
198
00:28:56,783 --> 00:28:58,702
他不是去了马金吧?
199
00:28:59,119 --> 00:29:00,704
胡说!
200
00:29:01,204 --> 00:29:02,831
跟尚皮尔?
201
00:29:03,915 --> 00:29:05,250
真的!
202
00:29:06,543 --> 00:29:07,877
简直变态
203
00:29:08,461 --> 00:29:11,047
你好核突!
204
00:29:16,261 --> 00:29:17,929
他回来了?
205
00:29:21,558 --> 00:29:23,101
我不知道…
206
00:29:27,814 --> 00:29:28,898
去购物?
207
00:29:29,357 --> 00:29:31,484
到镇上午餐!
208
00:29:31,693 --> 00:29:32,819
好主意
209
00:29:33,486 --> 00:29:37,073
我通知了马修来清理泳池
210
00:29:43,204 --> 00:29:46,082
这英国恶婆简直五行欠小
211
00:30:22,618 --> 00:30:24,370
请埋单
212
00:30:24,537 --> 00:30:25,496
谢谢
213
00:31:03,242 --> 00:31:04,243
别担心
214
00:31:04,410 --> 00:31:07,496
屋子这么大,我不会打扰她
215
00:31:11,875 --> 00:31:13,127
你有电妈妈?
216
00:31:14,920 --> 00:31:17,923
她等你电话,快点打!
217
00:31:19,883 --> 00:31:22,219
是你的出版人!
218
00:31:31,603 --> 00:31:32,854
他挂了线
219
00:31:43,365 --> 00:31:46,451
这是莎拉摩顿,约翰在吗?
220
00:31:46,660 --> 00:31:48,161
他出去了
221
00:31:48,912 --> 00:31:49,996
是吗?
222
00:31:50,205 --> 00:31:52,791
请你通知他打电话来法国给我
223
00:31:53,375 --> 00:31:54,376
谢谢
224
00:31:57,462 --> 00:31:59,005
他骂我
225
00:31:59,381 --> 00:32:03,426
叫我不要打扰你,让你工作
226
00:32:05,220 --> 00:32:07,556
茱莉,坦白跟你说
227
00:32:07,764 --> 00:32:10,350
我要绝对安静才能集中精神
228
00:32:10,475 --> 00:32:12,018
既然我们同处一屋
229
00:32:12,227 --> 00:32:14,896
请你好自为之
230
00:32:15,105 --> 00:32:17,440
我们河水不犯井水
231
00:32:17,607 --> 00:32:21,069
地方这么大,请你尽量迁就…
232
00:32:21,277 --> 00:32:24,614
我不过想表示友善,假如你宁愿…
233
00:32:24,781 --> 00:32:26,783
我不宁愿什么
234
00:32:27,117 --> 00:32:30,787
只想安安静静写我的书!
235
00:32:30,954 --> 00:32:32,080
好
236
00:32:32,330 --> 00:32:35,583
太可惜了,我刚买了大堆美味食物
237
00:32:35,750 --> 00:32:38,253
看来只好独自吃鹅肝酱
238
00:34:53,637 --> 00:34:56,306
差不多到了 我不能支持了
239
00:34:56,515 --> 00:34:58,225
你没事吧?
240
00:34:59,059 --> 00:35:01,978
这是什么地方? 我家
241
00:35:02,187 --> 00:35:03,647
你住在这里?
242
00:35:04,189 --> 00:35:06,483
是,我发誓!
243
00:35:16,952 --> 00:35:18,828
音乐不能开大声一点?
244
00:35:19,037 --> 00:35:22,248
老太婆在楼上睡觉
245
00:37:02,556 --> 00:37:05,684
早安
246
00:37:07,394 --> 00:37:10,189
我煮了咖啡,请便
247
00:37:19,239 --> 00:37:21,575
我们没有吵醒你?
248
00:37:22,409 --> 00:37:26,330
对不起,我不懂法文,失陪
249
00:37:41,261 --> 00:37:43,138
起来!
250
00:37:55,484 --> 00:37:57,069
我赶着上班
251
00:37:57,319 --> 00:37:58,820
再来一个嘛!
252
00:37:58,987 --> 00:38:02,115
我不是不想,真的没时间
253
00:38:03,366 --> 00:38:04,951
而且还有个女人…
254
00:38:05,160 --> 00:38:07,621
你看见她? 她在花园
255
00:38:07,996 --> 00:38:09,247
她是外国人?
256
00:38:09,414 --> 00:38:11,666
英国人
257
00:38:12,042 --> 00:38:13,460
相当养眼
258
00:38:13,627 --> 00:38:15,462
你喜欢掏古井不妨上呀
259
00:38:15,712 --> 00:38:18,006
讲笑吧了
260
00:38:27,724 --> 00:38:30,101
肯定不要我送?
261
00:38:31,603 --> 00:38:34,230
不必麻烦,再见
262
00:38:34,397 --> 00:38:37,692
谢谢美妙的一夜
263
00:38:38,902 --> 00:38:40,737
有时间给我电话
264
00:38:40,862 --> 00:38:42,071
当然
265
00:39:05,386 --> 00:39:07,013
一切还好吧?
266
00:39:08,431 --> 00:39:09,557
很好
267
00:39:17,982 --> 00:39:19,776
你是本地人?
268
00:39:20,067 --> 00:39:22,695
我住在拉哥欺特,去过吗?
269
00:39:23,029 --> 00:39:24,363
没有
270
00:39:24,697 --> 00:39:27,408
沙德候爵古堡所在地
271
00:39:27,617 --> 00:39:28,993
是的
272
00:39:29,577 --> 00:39:31,204
我听过
273
00:39:32,580 --> 00:39:35,499
不是变成了废墟吗?
274
00:39:36,250 --> 00:39:38,169
一点不错
275
00:39:38,461 --> 00:39:42,965
从那里远眺卢比伦非常美
276
00:39:43,215 --> 00:39:45,343
可说景色怡人
277
00:39:47,720 --> 00:39:49,638
不打扰你吃饭了
278
00:43:04,665 --> 00:43:06,792
啊,是你
279
00:43:07,001 --> 00:43:09,003
你房间不够大?
280
00:43:09,211 --> 00:43:12,172
够大,但他鼻鼾像猪
281
00:43:12,423 --> 00:43:13,966
吵得我睡不着
282
00:43:15,926 --> 00:43:16,969
在等下一个?
283
00:43:17,886 --> 00:43:21,140
茱莉叫我来清理泳池
284
00:43:21,682 --> 00:43:22,850
马修早安
285
00:43:23,100 --> 00:43:25,352
好吗? 不错
286
00:43:26,478 --> 00:43:28,022
这么快你就回来了?
287
00:43:28,439 --> 00:43:31,817
打工烦死了,我要休息休息
288
00:43:32,067 --> 00:43:34,945
这是爸爸的朋友莎拉
289
00:43:35,154 --> 00:43:36,655
我们见过了
290
00:43:37,114 --> 00:43:39,366
今天清理泳池?
291
00:43:39,992 --> 00:43:42,077
茱莉不是叫我来清理吗?
292
00:43:42,286 --> 00:43:44,872
莎拉想游水,嫌池太脏
293
00:44:02,306 --> 00:44:03,849
那女子在吗?
294
00:44:04,391 --> 00:44:06,059
什么女子?
295
00:44:06,309 --> 00:44:09,730
我忘了名字…金发那个
296
00:44:11,690 --> 00:44:13,650
是不是茱莉?
297
00:44:15,193 --> 00:44:17,112
对了,是茱莉
298
00:44:18,989 --> 00:44:21,032
她在花园
299
00:44:21,241 --> 00:44:22,993
泳池附近
300
00:44:23,451 --> 00:44:25,287
大概在散步
301
00:44:27,038 --> 00:44:28,373
谢谢你,太太
302
00:44:42,637 --> 00:44:44,806
伯纳,这是马修
303
00:44:47,058 --> 00:44:49,352
他是我老豆 别开玩笑
304
00:44:53,106 --> 00:44:54,899
马修,来!
305
00:47:06,446 --> 00:47:07,322
打算出去?
306
00:47:08,573 --> 00:47:10,409
是否要你批准?
307
00:47:10,659 --> 00:47:13,829
拜托回来时不要吵得天翻地覆
308
00:47:14,037 --> 00:47:15,288
尊命,妈妈
309
00:47:15,497 --> 00:47:16,707
我真同情你妈妈
310
00:47:16,915 --> 00:47:18,750
同情她?为什么?
311
00:47:18,959 --> 00:47:21,795
我想像女儿晚晚不同男人
312
00:47:22,003 --> 00:47:23,338
妈妈一定很难过
313
00:47:23,755 --> 00:47:25,298
你想像错了
314
00:47:26,216 --> 00:47:27,425
你知道吗?
315
00:47:27,926 --> 00:47:30,178
你不过是个失意的英国婆
316
00:47:30,387 --> 00:47:33,014
专写咸湿故事但什么都不敢做
317
00:47:33,223 --> 00:47:36,017
揽着贞节牌坊食自己吧!
318
00:52:59,505 --> 00:53:01,423
你不回家令我很担心
319
00:53:03,592 --> 00:53:05,427
打算向爸爸报告?
320
00:53:06,887 --> 00:53:08,347
或者
321
00:53:10,682 --> 00:53:13,644
快报告呀,他会很称心
322
00:53:17,064 --> 00:53:18,815
我不觉得他会
323
00:53:20,400 --> 00:53:22,486
你怎么这么天真?
324
00:53:22,736 --> 00:53:25,614
你不知他是性爱大王?
325
00:53:45,884 --> 00:53:50,513
今晚想出去吃晚饭吗?
326
00:53:53,475 --> 00:53:55,518
好了没有?
327
00:53:56,019 --> 00:53:57,687
我就来
328
00:54:00,732 --> 00:54:02,067
你又在工作
329
00:54:03,360 --> 00:54:05,820
我在重看旧稿件
330
00:54:08,364 --> 00:54:09,866
我的底裤!
331
00:54:10,283 --> 00:54:11,785
怎会在这里?
332
00:54:14,454 --> 00:54:17,207
我在泳池边找到的
333
00:54:23,129 --> 00:54:24,422
去那里吃?
334
00:54:25,298 --> 00:54:27,425
别太远,我累死了
335
00:54:34,807 --> 00:54:36,517
侍应今晚没上班
336
00:54:36,684 --> 00:54:39,395
方克? 我不知他的名字
337
00:54:39,645 --> 00:54:41,731
他叫方克,住在拉哥斯特
338
00:54:41,939 --> 00:54:44,025
淡季他只上日班
339
00:54:44,776 --> 00:54:45,943
是吗?
340
00:54:46,402 --> 00:54:48,654
你和他很熟? 普通
341
00:54:48,863 --> 00:54:50,907
偶尔会遇见他
342
00:54:51,324 --> 00:54:53,576
你好像全部人都认识
343
00:54:53,784 --> 00:54:56,495
当然,我小时候住在这里
344
00:54:57,288 --> 00:54:58,915
不是跟约翰住?
345
00:54:59,373 --> 00:55:04,378
不!他抛弃了妈妈和我
346
00:55:04,879 --> 00:55:07,340
只有夏天才来渡假
347
00:55:09,008 --> 00:55:10,676
你恨他?
348
00:55:11,344 --> 00:55:12,928
不至于
349
00:55:13,095 --> 00:55:15,097
他有他的生活,我有我的
350
00:55:16,265 --> 00:55:18,267
你妈妈是法国人?
351
00:55:19,643 --> 00:55:20,686
住在那里?
352
00:55:20,895 --> 00:55:22,271
尼斯
353
00:55:23,856 --> 00:55:25,524
怎么忽然兴趣这么大?
354
00:55:26,650 --> 00:55:28,068
我也不知道
355
00:55:28,277 --> 00:55:31,989
我们真是不打不相识
356
00:55:32,239 --> 00:55:35,659
其实我气的不是你,是约翰
357
00:55:36,410 --> 00:55:39,204
他没提过你,也没提过她
358
00:55:39,455 --> 00:55:41,624
你感兴趣的原来是他!
359
00:55:42,124 --> 00:55:45,502
一个隐瞒了一大截真相的人
360
00:55:45,669 --> 00:55:48,631
会令你又兴奋又害怕
361
00:55:49,965 --> 00:55:52,301
我不否认想知多一些
362
00:55:52,509 --> 00:55:54,887
我不会泄漏他的秘密
363
00:55:55,179 --> 00:55:57,431
你想知道还是去问约翰吧
364
00:55:58,057 --> 00:56:00,601
我什么人都不问!
365
00:56:00,768 --> 00:56:02,060
是吗?
366
00:56:02,519 --> 00:56:06,857
你假装不在乎,其实对爸爸好奇
367
00:56:07,357 --> 00:56:09,568
我对你妈妈比较好奇
368
00:56:12,112 --> 00:56:14,281
为何你不和她住在尼斯?
369
00:56:15,324 --> 00:56:16,658
说来话长
370
00:56:17,409 --> 00:56:18,744
我们点菜吧?
371
00:56:29,379 --> 00:56:31,506
第一次我十三岁
372
00:56:32,924 --> 00:56:34,926
之后未停过
373
00:56:37,179 --> 00:56:39,347
恋爱过一次
374
00:56:39,890 --> 00:56:42,726
我们都是十六岁,在夏天
375
00:56:44,060 --> 00:56:47,355
他很英俊
376
00:56:47,480 --> 00:56:48,857
很浪漫
377
00:56:49,399 --> 00:56:50,859
来自巴黎
378
00:56:52,652 --> 00:56:54,404
他叫基士安
379
00:56:55,739 --> 00:56:57,699
我爱他爱到发癫
380
00:56:58,533 --> 00:57:01,244
巴不得和他造爱
381
00:57:01,494 --> 00:57:02,662
太性急了
382
00:57:02,871 --> 00:57:06,082
这方面他纯情得像婴儿
383
00:57:06,416 --> 00:57:09,753
不出两秒就一泄如注
384
00:57:11,504 --> 00:57:13,548
于是我甩了他
385
00:57:16,509 --> 00:57:18,595
他写信写足一年
386
00:57:19,929 --> 00:57:22,182
但我一个字也没有回
387
00:57:24,559 --> 00:57:28,521
我记得在树林我们搭的堡垒
388
00:57:28,855 --> 00:57:30,940
他向我求婚
389
00:57:32,692 --> 00:57:36,529
虽然是儿戏,但我哭了
390
00:57:37,780 --> 00:57:40,450
那是生平第一次有人…
391
00:57:42,493 --> 00:57:45,288
对不起,我的故事把你闷坏了
392
00:57:45,496 --> 00:57:49,125
不不,继续说,我喜欢听
393
00:57:51,002 --> 00:57:52,378
继续
394
00:57:52,587 --> 00:57:54,338
怎么继续?
395
00:57:54,547 --> 00:57:56,257
你眼睛怎么了?
396
00:57:57,508 --> 00:57:59,093
没什么
397
00:57:59,302 --> 00:58:01,012
有个人渣对我动粗
398
00:58:01,220 --> 00:58:04,765
结果被我打得落花流水
399
00:58:05,725 --> 00:58:10,021
谁欺负我,我一定不会放过他!
400
00:58:29,915 --> 00:58:31,834
你不会要吧?
401
00:58:32,835 --> 00:58:34,170
为何不?
402
00:58:35,004 --> 00:58:37,131
人不可以貌相
403
00:58:39,300 --> 00:58:41,385
我不但有吃草经验
404
00:58:42,469 --> 00:58:43,679
也有性经验
405
00:58:44,346 --> 00:58:49,268
我在摇摆伦敦混过
406
00:58:53,188 --> 00:58:56,108
妈妈告诉过我
407
00:58:58,944 --> 00:59:00,320
她说些什么?
408
00:59:01,238 --> 00:59:03,073
说如何遇到约翰
409
00:59:03,782 --> 00:59:06,285
如何勾引他
410
00:59:09,913 --> 00:59:11,623
你的书写得怎样?
411
00:59:12,374 --> 00:59:13,584
还好
412
00:59:14,418 --> 00:59:17,045
当然很怪
413
00:59:17,254 --> 00:59:21,216
写的是发生在伦敦的典型英国故事
414
00:59:21,425 --> 00:59:23,552
而我写于天气美丽的这里
415
00:59:23,802 --> 00:59:26,471
我妈妈也写过书
416
00:59:27,472 --> 00:59:29,516
但没有出版
417
00:59:29,975 --> 00:59:32,894
他说写得很坏,她一把火烧了
418
00:59:33,478 --> 00:59:34,813
太可惜了
419
00:59:35,689 --> 00:59:36,857
你看过吗?
420
00:59:37,107 --> 00:59:40,152
我相当喜欢
421
00:59:41,361 --> 00:59:45,991
虽然太温情,太婆妈
422
00:59:46,783 --> 00:59:48,368
但有魅力
423
00:59:49,286 --> 00:59:51,246
究竟写些什么?
424
00:59:51,955 --> 00:59:54,249
写她和爸爸
425
00:59:55,208 --> 00:59:58,628
大团圆的爱情故事
426
01:00:01,464 --> 01:00:04,843
他要的却是血腥、性和金钱!
427
01:00:05,927 --> 01:00:07,971
你给他的正是这些?
428
01:00:08,179 --> 01:00:11,975
对,但这些也合我胃口
429
01:00:21,234 --> 01:00:23,236
你妈在这里住过?
430
01:00:26,156 --> 01:00:28,783
间中和爸爸住过
431
01:00:29,117 --> 01:00:31,035
通常在夏季
432
01:00:32,495 --> 01:00:36,416
正式分手后她不肯再来
433
01:00:37,750 --> 01:00:39,586
搬了去尼斯
434
01:00:40,461 --> 01:00:42,880
说到底这是他的家
435
01:00:43,631 --> 01:00:46,134
她想他搬到法国同住?
436
01:00:47,510 --> 01:00:51,222
她希望他为她离开伦敦的妻儿
437
01:00:53,307 --> 01:00:55,435
约翰不会这么做!
438
01:01:05,611 --> 01:01:08,698
妈妈很怕孤伶伶
439
01:01:09,657 --> 01:01:10,908
我不怕
440
01:01:11,909 --> 01:01:13,536
和你一样
441
01:04:19,095 --> 01:04:20,221
茱莉?
442
01:04:24,350 --> 01:04:26,686
你在吗?
443
01:05:12,231 --> 01:05:17,528
介绍你认识一位朋友…
444
01:05:18,487 --> 01:05:21,573
我不知道原来你住在茱莉家
445
01:05:21,740 --> 01:05:22,783
忘了跟你说
446
01:05:22,991 --> 01:05:25,786
莎拉是我爸爸朋友,她是作家
447
01:05:26,578 --> 01:05:28,288
你没说过你写作
448
01:05:28,497 --> 01:05:31,792
侦探小说!你要小心
449
01:05:32,334 --> 01:05:35,712
可否准备饮品?我去房间拿草
450
01:05:38,173 --> 01:05:41,093
方克,随便坐
451
01:05:48,850 --> 01:05:49,851
威士忌?
452
01:05:50,852 --> 01:05:53,105
谢谢
453
01:05:59,277 --> 01:06:01,071
这次轮到你侍候我
454
01:06:06,993 --> 01:06:08,119
好了
455
01:06:11,248 --> 01:06:12,582
为谁干杯呢?
456
01:06:13,458 --> 01:06:14,834
不知道…
457
01:06:15,585 --> 01:06:16,962
我知道
458
01:06:17,212 --> 01:06:18,546
为莎拉的书
459
01:06:20,048 --> 01:06:21,424
为莎拉的书
460
01:06:22,801 --> 01:06:24,094
内容是什么?
461
01:06:25,678 --> 01:06:29,224
未写完绝对不透露内容
462
01:06:29,557 --> 01:06:31,559
那么上一本呢?
463
01:06:32,435 --> 01:06:36,022
苏格兰查案
464
01:06:36,773 --> 01:06:38,316
书名叫什么?
465
01:06:39,108 --> 01:06:41,319
法文名字我不知道
466
01:06:41,569 --> 01:06:43,905
英文叫杜维穿短裤
467
01:06:47,992 --> 01:06:50,328
是什么意思?
468
01:06:50,536 --> 01:06:53,414
杜维穿短裤太滑稽了
469
01:06:56,751 --> 01:06:59,545
是有点荒诞
470
01:07:06,594 --> 01:07:08,513
我不再做电灯胆了
471
01:07:08,721 --> 01:07:11,099
请留下
472
01:07:39,085 --> 01:07:40,294
来呀
473
01:07:41,837 --> 01:07:43,214
跳舞!
474
01:08:54,659 --> 01:08:56,495
莎拉,来跳舞
475
01:08:57,412 --> 01:08:58,955
快来
476
01:10:25,341 --> 01:10:27,552
真的要说晚安了
477
01:10:28,261 --> 01:10:29,262
晚安,茱莉
478
01:10:29,762 --> 01:10:31,389
作个甜梦
479
01:10:34,892 --> 01:10:36,894
我也是时候告辞了
480
01:10:37,103 --> 01:10:39,814
你不是想夜游水吗?
481
01:10:40,064 --> 01:10:41,732
下次吧,今晚太累了
482
01:10:42,692 --> 01:10:44,944
老太婆也来你才肯来吧?
483
01:10:45,194 --> 01:10:47,029
茱莉,别这样
484
01:10:47,947 --> 01:10:49,532
请留下!
485
01:11:05,047 --> 01:11:06,257
来呀!
486
01:11:06,424 --> 01:11:07,717
来了
487
01:11:08,426 --> 01:11:10,469
来!
488
01:11:13,597 --> 01:11:16,308
快点! 水不冷?
489
01:11:16,559 --> 01:11:18,018
就这样?
490
01:11:21,689 --> 01:11:23,232
全部脱掉!
491
01:11:31,907 --> 01:11:33,117
不中!
492
01:11:38,622 --> 01:11:39,790
停止!
493
01:11:48,257 --> 01:11:50,551
你想干什么?停!
494
01:11:50,801 --> 01:11:52,010
不要动
495
01:12:13,323 --> 01:12:16,368
停!停!
496
01:12:19,538 --> 01:12:21,707
你干什么? 我走了
497
01:12:24,376 --> 01:12:25,752
你妈的干什么?
498
01:12:25,961 --> 01:12:28,338
我走了! 为什么?
499
01:12:29,798 --> 01:12:31,341
为什么要走?
500
01:12:32,300 --> 01:12:33,969
留下! 收声!
501
01:12:34,219 --> 01:12:35,887
请留下! 放开我!
502
01:14:34,838 --> 01:14:35,965
什么事?
503
01:14:37,091 --> 01:14:38,384
为何没开门?
504
01:14:38,592 --> 01:14:40,302
我们晚上才营业
505
01:14:40,761 --> 01:14:44,139
通常开门的,我每天来吃午饭
506
01:14:44,515 --> 01:14:46,725
今早方克没来上班
507
01:14:48,435 --> 01:14:50,020
为什么?
508
01:14:50,187 --> 01:14:53,482
或者他睡过头,这不是第一次
509
01:14:56,235 --> 01:14:58,529
他不会有事吧?
510
01:14:58,695 --> 01:15:02,908
我怎知道?对不起,我在工作
511
01:15:20,092 --> 01:15:22,344
睡得好吗? 不好
512
01:15:29,643 --> 01:15:31,228
这里怎会有血?
513
01:15:31,728 --> 01:15:32,938
什么血?
514
01:15:33,146 --> 01:15:34,356
这里,地砖上!
515
01:15:40,111 --> 01:15:42,531
大概是我不小心割伤的血
516
01:15:42,739 --> 01:15:44,699
是吗?割伤那里
517
01:15:44,908 --> 01:15:46,284
别管我!
518
01:15:47,827 --> 01:15:49,037
衰女
519
01:16:47,637 --> 01:16:49,931
我认识一个叫方克的
520
01:16:50,181 --> 01:16:54,435
他住在镇外近布奈亚方面
521
01:16:54,685 --> 01:16:58,356
谢谢,他独居吗?
522
01:16:58,773 --> 01:17:03,194
他是王老五,女友老早跑了
523
01:17:09,492 --> 01:17:10,826
有人吗?
524
01:17:48,989 --> 01:17:50,366
有人吗?
525
01:17:51,867 --> 01:17:53,077
什么事?
526
01:17:57,122 --> 01:17:58,540
太太你好
527
01:17:59,750 --> 01:18:04,296
我想找你丈夫谈谈
528
01:18:05,214 --> 01:18:07,549
我还没有结婚
529
01:18:08,842 --> 01:18:10,010
请问马修
530
01:18:10,177 --> 01:18:13,597
布约翰的园丁,住在这里?
531
01:18:13,764 --> 01:18:14,890
是
532
01:18:15,140 --> 01:18:16,475
他是我爸爸
533
01:18:17,309 --> 01:18:18,685
对不起
534
01:18:19,853 --> 01:18:20,729
他在吗?
535
01:18:21,229 --> 01:18:22,356
不在
536
01:18:22,689 --> 01:18:24,983
他在瑞士人那里
537
01:18:25,942 --> 01:18:26,693
请告诉他
538
01:18:26,902 --> 01:18:28,570
打电话给我
539
01:18:28,779 --> 01:18:29,863
谢谢你,太太
540
01:18:30,030 --> 01:18:34,284
或者有什么我可以帮忙
541
01:18:36,328 --> 01:18:37,704
你认识茱莉?
542
01:18:39,247 --> 01:18:40,665
她很美
543
01:18:41,917 --> 01:18:45,879
你有她妈妈电话号码?很重要
544
01:18:51,259 --> 01:18:53,762
茱莉的妈妈
545
01:18:53,929 --> 01:18:55,347
死了
546
01:18:56,473 --> 01:18:57,307
什么?
547
01:18:57,515 --> 01:18:59,100
是宗意外!
548
01:19:08,026 --> 01:19:10,236
请问布约翰在吗?
549
01:19:10,403 --> 01:19:11,654
这是莎拉摩顿
550
01:19:13,740 --> 01:19:15,492
请快点,有急事!
551
01:19:17,410 --> 01:19:19,746
对不起,约翰不在
552
01:19:19,954 --> 01:19:20,997
他在那里?
553
01:19:21,331 --> 01:19:22,582
出去了
554
01:20:08,252 --> 01:20:09,670
你回来了!
555
01:20:10,129 --> 01:20:11,714
你回来了!
556
01:20:12,798 --> 01:20:14,800
我以为你走了!
557
01:20:14,967 --> 01:20:17,386
我以为你抛弃我了
558
01:20:17,803 --> 01:20:19,555
你居然回来!
559
01:20:19,764 --> 01:20:25,394
你回来了!谢谢,妈妈!
560
01:20:25,478 --> 01:20:28,773
茱莉,我不是你妈妈!
561
01:21:07,603 --> 01:21:09,271
我怎么了?
562
01:21:09,938 --> 01:21:11,315
没事
563
01:21:11,565 --> 01:21:13,775
你晕了,现在没事了
564
01:21:20,824 --> 01:21:23,035
我头很痛!
565
01:21:23,744 --> 01:21:25,537
休息一阵就会好
566
01:21:33,003 --> 01:21:35,797
你必需坦白告诉我真相
567
01:21:38,717 --> 01:21:40,343
关于方克?
568
01:21:47,642 --> 01:21:49,352
我大概杀了他
569
01:21:51,480 --> 01:21:52,898
为什么?
570
01:21:55,859 --> 01:21:57,652
不知道
571
01:22:00,655 --> 01:22:02,198
为了你
572
01:22:04,284 --> 01:22:05,869
为了你的书
573
01:22:56,294 --> 01:22:57,295
等一等!
574
01:22:59,005 --> 01:23:00,673
停!停!
575
01:23:00,923 --> 01:23:04,218
你妈的干什么? 我要走
576
01:23:04,844 --> 01:23:06,095
为何要走?
577
01:23:06,220 --> 01:23:07,472
收声!你真烦
578
01:23:07,972 --> 01:23:09,557
放开我!
579
01:23:17,356 --> 01:23:19,400
妈的,你讨厌死了
580
01:23:48,721 --> 01:23:49,555
准备好了?
581
01:23:49,722 --> 01:23:54,602
不不,跟我来
582
01:23:56,103 --> 01:23:57,146
好了?
583
01:23:58,731 --> 01:24:00,274
记得收拾干净
584
01:24:00,733 --> 01:24:02,109
别忘记!
585
01:24:07,990 --> 01:24:09,324
好,你找到了
586
01:24:09,575 --> 01:24:10,701
让我来
587
01:24:18,917 --> 01:24:20,419
快点掘!
588
01:24:45,152 --> 01:24:46,570
我很累…
589
01:24:47,738 --> 01:24:50,824
不出奇,杀人很费力
590
01:25:00,417 --> 01:25:01,668
什么?
591
01:25:01,918 --> 01:25:03,044
谢谢你
592
01:25:21,021 --> 01:25:24,315
总算大功告成
593
01:25:25,400 --> 01:25:26,192
我要睡了
594
01:25:26,359 --> 01:25:29,028
莎拉,有样东西你忘了烧
595
01:25:29,237 --> 01:25:30,113
什么?
596
01:25:32,115 --> 01:25:33,324
你的书
597
01:25:34,242 --> 01:25:36,327
有可能成为物证
598
01:25:39,038 --> 01:25:40,415
你偷看过?
599
01:25:41,374 --> 01:25:45,378
不,但我可以想像
600
01:25:46,254 --> 01:25:48,006
别想像
601
01:25:48,131 --> 01:25:50,008
快去睡觉,明天还有事要做
602
01:26:14,198 --> 01:26:17,743
我们假装若无其事,一切照常
603
01:26:18,369 --> 01:26:21,998
打电话叫马修下午来工作
604
01:26:22,164 --> 01:26:24,166
来剪草? 为何不?
605
01:26:24,417 --> 01:26:26,877
重要的是如常生活
606
01:26:27,378 --> 01:26:28,796
就像以前一样
607
01:26:29,088 --> 01:26:33,467
你和方克来前有人见过你们一起吗?
608
01:26:34,135 --> 01:26:35,219
你肯定?
609
01:26:35,386 --> 01:26:37,054
是,我去了他家
610
01:26:37,221 --> 01:26:40,141
他住在拉哥斯特荒僻地区
611
01:26:40,558 --> 01:26:43,060
然后我们驾车直接来这里
612
01:26:43,269 --> 01:26:44,895
路上没有人看见你们?
613
01:26:45,896 --> 01:26:47,690
大概没有
614
01:26:48,899 --> 01:26:50,359
他有家人吗?
615
01:26:50,568 --> 01:26:52,152
他父母双亡
616
01:26:52,778 --> 01:26:53,946
好
617
01:26:56,907 --> 01:26:58,951
你要回伦敦?
618
01:26:59,702 --> 01:27:01,287
别马上走
619
01:27:01,537 --> 01:27:03,122
那会令人怀疑
620
01:27:04,873 --> 01:27:07,167
你为何帮我?
621
01:27:08,043 --> 01:27:10,004
我为何不帮你?
622
01:27:11,672 --> 01:27:12,923
我不知道
623
01:27:14,633 --> 01:27:17,344
他们会拘捕我吗?
624
01:27:18,554 --> 01:27:21,390
不一定
625
01:27:22,015 --> 01:27:24,309
你照我的话去做
626
01:27:24,601 --> 01:27:26,812
我想不会出乱子
627
01:27:27,104 --> 01:27:30,399
我为何相信你?因为你写谋杀案?
628
01:27:31,650 --> 01:27:33,193
当然
629
01:31:46,152 --> 01:31:47,278
是你!
630
01:31:47,529 --> 01:31:50,698
我来告别,不再打扰你写作
631
01:31:51,366 --> 01:31:52,992
我去圣多比
632
01:31:53,284 --> 01:31:56,037
有朋友叫我去餐馆帮忙
633
01:31:57,413 --> 01:31:59,207
没有再好的了
634
01:32:02,418 --> 01:32:04,545
你会告诉爸爸?
635
01:32:05,129 --> 01:32:08,716
约翰?我没有事情要告诉他
636
01:32:11,010 --> 01:32:16,057
说得好!再见
637
01:32:19,435 --> 01:32:24,357
你肚上怎会有疤痕?
638
01:32:26,234 --> 01:32:27,944
为新书搜集资料?
639
01:32:33,616 --> 01:32:35,368
汽车意外
640
01:32:37,703 --> 01:32:39,163
祝你好运
641
01:32:39,372 --> 01:32:40,831
也祝你好运
642
01:33:26,794 --> 01:33:28,379
莎拉
643
01:33:29,046 --> 01:33:31,715
我不清楚为何我这么做
644
01:33:31,965 --> 01:33:34,760
经历过我们之间那些事
645
01:33:35,177 --> 01:33:37,721
我认为这是应该的
646
01:33:38,388 --> 01:33:40,015
我说谎
647
01:33:40,224 --> 01:33:43,185
妈妈的书没有失传
648
01:33:43,435 --> 01:33:46,688
烧掉正本,她留给我副本
649
01:33:47,189 --> 01:33:49,399
约翰不知道我有一份
650
01:33:49,858 --> 01:33:52,402
或者今天我把这叠纸交给你
651
01:33:52,611 --> 01:33:54,780
你会令她再活一次
652
01:33:55,238 --> 01:33:57,282
如果它们给你灵感
653
01:33:57,532 --> 01:33:59,326
不妨取用偷用
654
01:33:59,534 --> 01:34:00,869
它们是你的
655
01:34:01,244 --> 01:34:02,412
茱莉上
656
01:34:21,473 --> 01:34:22,807
是的
657
01:34:25,101 --> 01:34:28,563
我看完了,不知说什么好
658
01:34:28,730 --> 01:34:31,191
你不喜欢? 不是那么说
659
01:34:31,399 --> 01:34:34,611
别顾左右而言他,说真话
660
01:34:37,280 --> 01:34:40,325
我不明白你想表达什么
661
01:34:40,575 --> 01:34:42,786
根本不像你手笔
662
01:34:43,620 --> 01:34:46,956
我以为你想我写得私人一点
663
01:34:47,081 --> 01:34:49,167
说是这么说
664
01:34:49,793 --> 01:34:53,463
但描写感情不是你强项
665
01:34:54,005 --> 01:34:56,591
你擅长写谋杀和追查
666
01:34:56,799 --> 01:34:58,509
这本写得太含蓄
667
01:34:58,843 --> 01:35:00,553
太抽象
668
01:35:00,929 --> 01:35:03,806
既没有动作,他没有扭六壬
669
01:35:04,307 --> 01:35:05,934
有何建议?
670
01:35:07,018 --> 01:35:08,436
把它烧掉?
671
01:35:08,895 --> 01:35:10,480
你真夸张!
672
01:35:10,647 --> 01:35:16,486
为了你前途我们不应该出版
673
01:35:16,736 --> 01:35:18,529
起码现在不
674
01:35:19,113 --> 01:35:22,325
为读者着想,写另一本杜维探长
675
01:35:22,575 --> 01:35:25,286
真有趣,我早知你会这样说!
676
01:35:25,745 --> 01:35:27,205
这就是了
677
01:35:27,371 --> 01:35:29,832
你可以写得更好
678
01:35:30,291 --> 01:35:33,044
我不认为我可以
679
01:35:33,252 --> 01:35:37,340
这是我近数十年写得最好的书
680
01:35:37,548 --> 01:35:40,134
因为知道你不会喜欢
681
01:35:40,343 --> 01:35:42,637
我为自己作了决定
682
01:35:43,304 --> 01:35:45,640
给你一个意外
683
01:35:47,099 --> 01:35:49,018
我和柏根签了合同
684
01:35:49,518 --> 01:35:51,937
和你相反,他们如获至宝
685
01:35:56,692 --> 01:35:58,402
为何不先对我说?
686
01:35:59,737 --> 01:36:02,156
有些事你也不对我说
687
01:36:06,785 --> 01:36:10,748
把书送给你女儿,我已签了名
688
01:36:16,879 --> 01:36:21,216
通知朗老太太,杜维即将复出
689
01:36:21,467 --> 01:36:23,093
他状态大勇!
690
01:36:35,981 --> 01:36:36,774
再见
691
01:36:37,065 --> 01:36:38,275
再见
692
01:36:42,821 --> 01:36:44,323
茱莉,你好吗?
693
01:36:44,573 --> 01:36:47,075
很好,你呢? 我也很好
694
01:36:47,284 --> 01:36:49,786
爸爸在吗? 我通知他你来了
695
01:36:50,871 --> 01:36:53,332
约翰,茱莉在接待处
696
01:36:53,957 --> 01:36:56,752
他马上出来
superbigboss
2009/03/19 11:31:07 4楼
举报
1
00:01:42,805 --> 00:01:44,723
你不回家令我很担心
2
00:01:46,892 --> 00:01:48,727
打算向爸爸报告?
3
00:01:50,187 --> 00:01:51,647
或者
4
00:01:53,982 --> 00:01:56,944
快报告呀,他会很称心
5
00:02:00,364 --> 00:02:02,115
我不觉得他会
6
00:02:03,700 --> 00:02:05,786
你怎么这么天真?
7
00:02:06,036 --> 00:02:08,914
你不知他是性爱大王?
8
00:02:29,184 --> 00:02:33,813
今晚想出去吃晚饭吗?
9
00:02:36,775 --> 00:02:38,818
好了没有?
10
00:02:39,319 --> 00:02:40,987
我就来
11
00:02:44,032 --> 00:02:45,367
你又在工作
12
00:02:46,660 --> 00:02:49,120
我在重看旧稿件
13
00:02:51,664 --> 00:02:53,166
我的底裤!
14
00:02:53,583 --> 00:02:55,085
怎会在这里?
15
00:02:57,754 --> 00:03:00,507
我在泳池边找到的
16
00:03:06,429 --> 00:03:07,722
去那里吃?
17
00:03:08,598 --> 00:03:10,725
别太远,我累死了
18
00:03:18,107 --> 00:03:19,817
侍应今晚没上班
19
00:03:19,984 --> 00:03:22,695
方克? 我不知他的名字
20
00:03:22,945 --> 00:03:25,031
他叫方克,住在拉哥斯特
21
00:03:25,239 --> 00:03:27,325
淡季他只上日班
22
00:03:28,076 --> 00:03:29,243
是吗?
23
00:03:29,702 --> 00:03:31,954
你和他很熟? 普通
24
00:03:32,163 --> 00:03:34,207
偶尔会遇见他
25
00:03:34,624 --> 00:03:36,876
你好像全部人都认识
26
00:03:37,084 --> 00:03:39,795
当然,我小时候住在这里
27
00:03:40,588 --> 00:03:42,215
不是跟约翰住?
28
00:03:42,673 --> 00:03:47,678
不!他抛弃了妈妈和我
29
00:03:48,179 --> 00:03:50,640
只有夏天才来渡假
30
00:03:52,308 --> 00:03:53,976
你恨他?
31
00:03:54,644 --> 00:03:56,228
不至于
32
00:03:56,395 --> 00:03:58,397
他有他的生活,我有我的
33
00:03:59,565 --> 00:04:01,567
你妈妈是法国人?
34
00:04:02,943 --> 00:04:03,986
住在那里?
35
00:04:04,195 --> 00:04:05,571
尼斯
36
00:04:07,156 --> 00:04:08,824
怎么忽然兴趣这么大?
37
00:04:09,950 --> 00:04:11,368
我也不知道
38
00:04:11,577 --> 00:04:15,289
我们真是不打不相识
39
00:04:15,539 --> 00:04:18,959
其实我气的不是你,是约翰
40
00:04:19,710 --> 00:04:22,504
他没提过你,也没提过她
41
00:04:22,755 --> 00:04:24,924
你感兴趣的原来是他!
42
00:04:25,424 --> 00:04:28,802
一个隐瞒了一大截真相的人
43
00:04:28,969 --> 00:04:31,931
会令你又兴奋又害怕
44
00:04:33,265 --> 00:04:35,601
我不否认想知多一些
45
00:04:35,809 --> 00:04:38,187
我不会泄漏他的秘密
46
00:04:38,479 --> 00:04:40,731
你想知道还是去问约翰吧
47
00:04:41,357 --> 00:04:43,901
我什么人都不问!
48
00:04:44,068 --> 00:04:45,360
是吗?
49
00:04:45,819 --> 00:04:50,157
你假装不在乎,其实对爸爸好奇
50
00:04:50,657 --> 00:04:52,868
我对你妈妈比较好奇
51
00:04:55,412 --> 00:04:57,581
为何你不和她住在尼斯?
52
00:04:58,624 --> 00:04:59,958
说来话长
53
00:05:00,709 --> 00:05:02,044
我们点菜吧?
54
00:05:12,679 --> 00:05:14,806
第一次我十三岁
55
00:05:16,224 --> 00:05:18,226
之后未停过
56
00:05:20,479 --> 00:05:22,647
恋爱过一次
57
00:05:23,190 --> 00:05:26,026
我们都是十六岁,在夏天
58
00:05:27,360 --> 00:05:30,655
他很英俊
59
00:05:30,780 --> 00:05:32,157
很浪漫
60
00:05:32,699 --> 00:05:34,159
来自巴黎
61
00:05:35,952 --> 00:05:37,704
他叫基士安
62
00:05:39,039 --> 00:05:40,999
我爱他爱到发癫
63
00:05:41,833 --> 00:05:44,544
巴不得和他造爱
64
00:05:44,794 --> 00:05:45,962
太性急了
65
00:05:46,171 --> 00:05:49,382
这方面他纯情得像婴儿
66
00:05:49,716 --> 00:05:53,053
不出两秒就一泄如注
67
00:05:54,804 --> 00:05:56,848
于是我甩了他
68
00:05:59,809 --> 00:06:01,895
他写信写足一年
69
00:06:03,229 --> 00:06:05,482
但我一个字也没有回
70
00:06:07,859 --> 00:06:11,821
我记得在树林我们搭的堡垒
71
00:06:12,155 --> 00:06:14,240
他向我求婚
72
00:06:15,992 --> 00:06:19,829
虽然是儿戏,但我哭了
73
00:06:21,080 --> 00:06:23,750
那是生平第一次有人…
74
00:06:25,793 --> 00:06:28,588
对不起,我的故事把你闷坏了
75
00:06:28,796 --> 00:06:32,425
不不,继续说,我喜欢听
76
00:06:34,302 --> 00:06:35,678
继续
77
00:06:35,887 --> 00:06:37,638
怎么继续?
78
00:06:37,847 --> 00:06:39,557
你眼睛怎么了?
79
00:06:40,808 --> 00:06:42,393
没什么
80
00:06:42,602 --> 00:06:44,312
有个人渣对我动粗
81
00:06:44,520 --> 00:06:48,065
结果被我打得落花流水
82
00:06:49,025 --> 00:06:53,321
谁欺负我,我一定不会放过他!
83
00:07:13,215 --> 00:07:15,134
你不会要吧?
84
00:07:16,135 --> 00:07:17,470
为何不?
85
00:07:18,304 --> 00:07:20,431
人不可以貌相
86
00:07:22,600 --> 00:07:24,685
我不但有吃草经验
87
00:07:25,769 --> 00:07:26,979
也有性经验
88
00:07:27,646 --> 00:07:32,568
我在摇摆伦敦混过
89
00:07:36,488 --> 00:07:39,408
妈妈告诉过我
90
00:07:42,244 --> 00:07:43,620
她说些什么?
91
00:07:44,538 --> 00:07:46,373
说如何遇到约翰
92
00:07:47,082 --> 00:07:49,585
如何勾引他
93
00:07:53,213 --> 00:07:54,923
你的书写得怎样?
94
00:07:55,674 --> 00:07:56,884
还好
95
00:07:57,718 --> 00:08:00,345
当然很怪
96
00:08:00,554 --> 00:08:04,516
写的是发生在伦敦的典型英国故事
97
00:08:04,725 --> 00:08:06,852
而我写于天气美丽的这里
98
00:08:07,102 --> 00:08:09,771
我妈妈也写过书
99
00:08:10,772 --> 00:08:12,816
但没有出版
100
00:08:13,275 --> 00:08:16,194
他说写得很坏,她一把火烧了
101
00:08:16,778 --> 00:08:18,113
太可惜了
102
00:08:18,989 --> 00:08:20,157
你看过吗?
103
00:08:20,407 --> 00:08:23,452
我相当喜欢
104
00:08:24,661 --> 00:08:29,291
虽然太温情,太婆妈
105
00:08:30,083 --> 00:08:31,668
但有魅力
106
00:08:32,586 --> 00:08:34,546
究竟写些什么?
107
00:08:35,255 --> 00:08:37,549
写她和爸爸
108
00:08:38,508 --> 00:08:41,928
大团圆的爱情故事
109
00:08:44,764 --> 00:08:48,143
他要的却是血腥、性和金钱!
110
00:08:49,227 --> 00:08:51,271
你给他的正是这些?
111
00:08:51,479 --> 00:08:55,275
对,但这些也合我胃口
112
00:09:04,534 --> 00:09:06,536
你妈在这里住过?
113
00:09:09,456 --> 00:09:12,083
间中和爸爸住过
114
00:09:12,417 --> 00:09:14,335
通常在夏季
115
00:09:15,795 --> 00:09:19,716
正式分手后她不肯再来
116
00:09:21,050 --> 00:09:22,886
搬了去尼斯
117
00:09:23,761 --> 00:09:26,180
说到底这是他的家
118
00:09:26,931 --> 00:09:29,434
她想他搬到法国同住?
119
00:09:30,810 --> 00:09:34,522
她希望他为她离开伦敦的妻儿
120
00:09:36,607 --> 00:09:38,735
约翰不会这么做!
121
00:09:48,911 --> 00:09:51,998
妈妈很怕孤伶伶
122
00:09:52,957 --> 00:09:54,208
我不怕
123
00:09:55,209 --> 00:09:56,836
和你一样
124
00:13:02,395 --> 00:13:03,521
茱莉?
125
00:13:07,650 --> 00:13:09,986
你在吗?
126
00:13:55,531 --> 00:14:00,828
介绍你认识一位朋友…
127
00:14:01,787 --> 00:14:04,873
我不知道原来你住在茱莉家
128
00:14:05,040 --> 00:14:06,083
忘了跟你说
129
00:14:06,291 --> 00:14:09,086
莎拉是我爸爸朋友,她是作家
130
00:14:09,878 --> 00:14:11,588
你没说过你写作
131
00:14:11,797 --> 00:14:15,092
侦探小说!你要小心
132
00:14:15,634 --> 00:14:19,012
可否准备饮品?我去房间拿草
133
00:14:21,473 --> 00:14:24,393
方克,随便坐
134
00:14:32,150 --> 00:14:33,151
威士忌?
135
00:14:34,152 --> 00:14:36,405
谢谢
136
00:14:42,577 --> 00:14:44,371
这次轮到你侍候我
137
00:14:50,293 --> 00:14:51,419
好了
138
00:14:54,548 --> 00:14:55,882
为谁干杯呢?
139
00:14:56,758 --> 00:14:58,134
不知道…
140
00:14:58,885 --> 00:15:00,262
我知道
141
00:15:00,512 --> 00:15:01,846
为莎拉的书
142
00:15:03,348 --> 00:15:04,724
为莎拉的书
143
00:15:06,101 --> 00:15:07,394
内容是什么?
144
00:15:08,978 --> 00:15:12,524
未写完绝对不透露内容
145
00:15:12,857 --> 00:15:14,859
那么上一本呢?
146
00:15:15,735 --> 00:15:19,322
苏格兰查案
147
00:15:20,073 --> 00:15:21,616
书名叫什么?
148
00:15:22,408 --> 00:15:24,619
法文名字我不知道
149
00:15:24,869 --> 00:15:27,205
英文叫杜维穿短裤
150
00:15:31,292 --> 00:15:33,628
是什么意思?
151
00:15:33,836 --> 00:15:36,714
杜维穿短裤太滑稽了
152
00:15:40,051 --> 00:15:42,845
是有点荒诞
153
00:15:49,894 --> 00:15:51,813
我不再做电灯胆了
154
00:15:52,021 --> 00:15:54,399
请留下
155
00:16:22,385 --> 00:16:23,594
来呀
156
00:16:25,137 --> 00:16:26,514
跳舞!
157
00:17:37,959 --> 00:17:39,795
莎拉,来跳舞
158
00:17:40,712 --> 00:17:42,255
快来
159
00:19:08,641 --> 00:19:10,852
真的要说晚安了
160
00:19:11,561 --> 00:19:12,562
晚安,茱莉
161
00:19:13,062 --> 00:19:14,689
作个甜梦
162
00:19:18,192 --> 00:19:20,194
我也是时候告辞了
163
00:19:20,403 --> 00:19:23,114
你不是想夜游水吗?
164
00:19:23,364 --> 00:19:25,032
下次吧,今晚太累了
165
00:19:25,992 --> 00:19:28,244
老太婆也来你才肯来吧?
166
00:19:28,494 --> 00:19:30,329
茱莉,别这样
167
00:19:31,247 --> 00:19:32,832
请留下!
168
00:19:48,347 --> 00:19:49,557
来呀!
169
00:19:49,724 --> 00:19:51,017
来了
170
00:19:51,726 --> 00:19:53,769
来!
171
00:19:56,897 --> 00:19:59,608
快点! 水不冷?
172
00:19:59,859 --> 00:20:01,318
就这样?
173
00:20:04,989 --> 00:20:06,532
全部脱掉!
174
00:20:15,207 --> 00:20:16,417
不中!
175
00:20:21,922 --> 00:20:23,090
停止!
176
00:20:31,557 --> 00:20:33,851
你想干什么?停!
177
00:20:34,101 --> 00:20:35,310
不要动
178
00:20:56,623 --> 00:20:59,668
停!停!
179
00:21:02,838 --> 00:21:05,007
你干什么? 我走了
180
00:21:07,676 --> 00:21:09,052
你妈的干什么?
181
00:21:09,261 --> 00:21:11,638
我走了! 为什么?
182
00:21:13,098 --> 00:21:14,641
为什么要走?
183
00:21:15,600 --> 00:21:17,269
留下! 收声!
184
00:21:17,519 --> 00:21:19,187
请留下! 放开我!
185
00:23:18,138 --> 00:23:19,265
什么事?
186
00:23:20,391 --> 00:23:21,684
为何没开门?
187
00:23:21,892 --> 00:23:23,602
我们晚上才营业
188
00:23:24,061 --> 00:23:27,439
通常开门的,我每天来吃午饭
189
00:23:27,815 --> 00:23:30,025
今早方克没来上班
190
00:23:31,735 --> 00:23:33,320
为什么?
191
00:23:33,487 --> 00:23:36,782
或者他睡过头,这不是第一次
192
00:23:39,535 --> 00:23:41,829
他不会有事吧?
193
00:23:41,995 --> 00:23:46,208
我怎知道?对不起,我在工作
194
00:24:03,392 --> 00:24:05,644
睡得好吗? 不好
195
00:24:12,943 --> 00:24:14,528
这里怎会有血?
196
00:24:15,028 --> 00:24:16,238
什么血?
197
00:24:16,446 --> 00:24:17,656
这里,地砖上!
198
00:24:23,411 --> 00:24:25,831
大概是我不小心割伤的血
199
00:24:26,039 --> 00:24:27,999
是吗?割伤那里
200
00:24:28,208 --> 00:24:29,584
别管我!
201
00:24:31,127 --> 00:24:32,337
衰女
202
00:25:30,937 --> 00:25:33,231
我认识一个叫方克的
203
00:25:33,481 --> 00:25:37,735
他住在镇外近布奈亚方面
204
00:25:37,985 --> 00:25:41,656
谢谢,他独居吗?
205
00:25:42,073 --> 00:25:46,494
他是王老五,女友老早跑了
206
00:25:52,792 --> 00:25:54,126
有人吗?
207
00:26:32,289 --> 00:26:33,666
有人吗?
208
00:26:35,167 --> 00:26:36,377
什么事?
209
00:26:40,422 --> 00:26:41,840
太太你好
210
00:26:43,050 --> 00:26:47,596
我想找你丈夫谈谈
211
00:26:48,514 --> 00:26:50,849
我还没有结婚
212
00:26:52,142 --> 00:26:53,310
请问马修
213
00:26:53,477 --> 00:26:56,897
布约翰的园丁,住在这里?
214
00:26:57,064 --> 00:26:58,190
是
215
00:26:58,440 --> 00:26:59,775
他是我爸爸
216
00:27:00,609 --> 00:27:01,985
对不起
217
00:27:03,153 --> 00:27:04,029
他在吗?
218
00:27:04,529 --> 00:27:05,656
不在
219
00:27:05,989 --> 00:27:08,283
他在瑞士人那里
220
00:27:09,242 --> 00:27:09,993
请告诉他
221
00:27:10,202 --> 00:27:11,870
打电话给我
222
00:27:12,079 --> 00:27:13,163
谢谢你,太太
223
00:27:13,330 --> 00:27:17,584
或者有什么我可以帮忙
224
00:27:19,628 --> 00:27:21,004
你认识茱莉?
225
00:27:22,547 --> 00:27:23,965
她很美
226
00:27:25,217 --> 00:27:29,179
你有她妈妈电话号码?很重要
227
00:27:34,559 --> 00:27:37,062
茱莉的妈妈
228
00:27:37,229 --> 00:27:38,647
死了
229
00:27:39,773 --> 00:27:40,607
什么?
230
00:27:40,815 --> 00:27:42,400
是宗意外!
231
00:27:51,326 --> 00:27:53,536
请问布约翰在吗?
232
00:27:53,703 --> 00:27:54,954
这是莎拉摩顿
233
00:27:57,040 --> 00:27:58,792
请快点,有急事!
234
00:28:00,710 --> 00:28:03,046
对不起,约翰不在
235
00:28:03,254 --> 00:28:04,297
他在那里?
236
00:28:04,631 --> 00:28:05,882
出去了
237
00:28:51,552 --> 00:28:52,970
你回来了!
238
00:28:53,429 --> 00:28:55,014
你回来了!
239
00:28:56,098 --> 00:28:58,100
我以为你走了!
240
00:28:58,267 --> 00:29:00,686
我以为你抛弃我了
241
00:29:01,103 --> 00:29:02,855
你居然回来!
242
00:29:03,064 --> 00:29:08,694
你回来了!谢谢,妈妈!
243
00:29:08,778 --> 00:29:12,073
茱莉,我不是你妈妈!
244
00:29:50,903 --> 00:29:52,571
我怎么了?
245
00:29:53,238 --> 00:29:54,615
没事
246
00:29:54,865 --> 00:29:57,075
你晕了,现在没事了
247
00:30:04,124 --> 00:30:06,335
我头很痛!
248
00:30:07,044 --> 00:30:08,837
休息一阵就会好
249
00:30:16,303 --> 00:30:19,097
你必需坦白告诉我真相
250
00:30:22,017 --> 00:30:23,643
关于方克?
251
00:30:30,942 --> 00:30:32,652
我大概杀了他
252
00:30:34,780 --> 00:30:36,198
为什么?
253
00:30:39,159 --> 00:30:40,952
不知道
254
00:30:43,955 --> 00:30:45,498
为了你
255
00:30:47,584 --> 00:30:49,169
为了你的书
256
00:31:39,594 --> 00:31:40,595
等一等!
257
00:31:42,305 --> 00:31:43,973
停!停!
258
00:31:44,223 --> 00:31:47,518
你妈的干什么? 我要走
259
00:31:48,144 --> 00:31:49,395
为何要走?
260
00:31:49,520 --> 00:31:50,772
收声!你真烦
261
00:31:51,272 --> 00:31:52,857
放开我!
262
00:32:00,656 --> 00:32:02,700
妈的,你讨厌死了
263
00:32:32,021 --> 00:32:32,855
准备好了?
264
00:32:33,022 --> 00:32:37,902
不不,跟我来
265
00:32:39,403 --> 00:32:40,446
好了?
266
00:32:42,031 --> 00:32:43,574
记得收拾干净
267
00:32:44,033 --> 00:32:45,409
别忘记!
268
00:32:51,290 --> 00:32:52,624
好,你找到了
269
00:32:52,875 --> 00:32:54,001
让我来
270
00:33:02,217 --> 00:33:03,719
快点掘!
271
00:33:28,452 --> 00:33:29,870
我很累…
272
00:33:31,038 --> 00:33:34,124
不出奇,杀人很费力
273
00:33:43,717 --> 00:33:44,968
什么?
274
00:33:45,218 --> 00:33:46,344
谢谢你
275
00:34:04,321 --> 00:34:07,615
总算大功告成
276
00:34:08,700 --> 00:34:09,492
我要睡了
277
00:34:09,659 --> 00:34:12,328
莎拉,有样东西你忘了烧
278
00:34:12,537 --> 00:34:13,413
什么?
279
00:34:15,415 --> 00:34:16,624
你的书
280
00:34:17,542 --> 00:34:19,627
有可能成为物证
281
00:34:22,338 --> 00:34:23,715
你偷看过?
282
00:34:24,674 --> 00:34:28,678
不,但我可以想像
283
00:34:29,554 --> 00:34:31,306
别想像
284
00:34:31,431 --> 00:34:33,308
快去睡觉,明天还有事要做
285
00:34:57,498 --> 00:35:01,043
我们假装若无其事,一切照常
286
00:35:01,669 --> 00:35:05,298
打电话叫马修下午来工作
287
00:35:05,464 --> 00:35:07,466
来剪草? 为何不?
288
00:35:07,717 --> 00:35:10,177
重要的是如常生活
289
00:35:10,678 --> 00:35:12,096
就像以前一样
290
00:35:12,388 --> 00:35:16,767
你和方克来前有人见过你们一起吗?
291
00:35:17,435 --> 00:35:18,519
你肯定?
292
00:35:18,686 --> 00:35:20,354
是,我去了他家
293
00:35:20,521 --> 00:35:23,441
他住在拉哥斯特荒僻地区
294
00:35:23,858 --> 00:35:26,360
然后我们驾车直接来这里
295
00:35:26,569 --> 00:35:28,195
路上没有人看见你们?
296
00:35:29,196 --> 00:35:30,990
大概没有
297
00:35:32,199 --> 00:35:33,659
他有家人吗?
298
00:35:33,868 --> 00:35:35,452
他父母双亡
299
00:35:36,078 --> 00:35:37,246
好
300
00:35:40,207 --> 00:35:42,251
你要回伦敦?
301
00:35:43,002 --> 00:35:44,587
别马上走
302
00:35:44,837 --> 00:35:46,422
那会令人怀疑
303
00:35:48,173 --> 00:35:50,467
你为何帮我?
304
00:35:51,343 --> 00:35:53,304
我为何不帮你?
305
00:35:54,972 --> 00:35:56,223
我不知道
306
00:35:57,933 --> 00:36:00,644
他们会拘捕我吗?
307
00:36:01,854 --> 00:36:04,690
不一定
308
00:36:05,315 --> 00:36:07,609
你照我的话去做
309
00:36:07,901 --> 00:36:10,112
我想不会出乱子
310
00:36:10,404 --> 00:36:13,699
我为何相信你?因为你写谋杀案?
311
00:36:14,950 --> 00:36:16,493
当然
312
00:40:29,452 --> 00:40:30,578
是你!
313
00:40:30,829 --> 00:40:33,998
我来告别,不再打扰你写作
314
00:40:34,666 --> 00:40:36,292
我去圣多比
315
00:40:36,584 --> 00:40:39,337
有朋友叫我去餐馆帮忙
316
00:40:40,713 --> 00:40:42,507
没有再好的了
317
00:40:45,718 --> 00:40:47,845
你会告诉爸爸?
318
00:40:48,429 --> 00:40:52,016
约翰?我没有事情要告诉他
319
00:40:54,310 --> 00:40:59,357
说得好!再见
320
00:41:02,735 --> 00:41:07,657
你肚上怎会有疤痕?
321
00:41:09,534 --> 00:41:11,244
为新书搜集资料?
322
00:41:16,916 --> 00:41:18,668
汽车意外
323
00:41:21,003 --> 00:41:22,463
祝你好运
324
00:41:22,672 --> 00:41:24,131
也祝你好运
325
00:42:10,094 --> 00:42:11,679
莎拉
326
00:42:12,346 --> 00:42:15,015
我不清楚为何我这么做
327
00:42:15,265 --> 00:42:18,060
经历过我们之间那些事
328
00:42:18,477 --> 00:42:21,021
我认为这是应该的
329
00:42:21,688 --> 00:42:23,315
我说谎
330
00:42:23,524 --> 00:42:26,485
妈妈的书没有失传
331
00:42:26,735 --> 00:42:29,988
烧掉正本,她留给我副本
332
00:42:30,489 --> 00:42:32,699
约翰不知道我有一份
333
00:42:33,158 --> 00:42:35,702
或者今天我把这叠纸交给你
334
00:42:35,911 --> 00:42:38,080
你会令她再活一次
335
00:42:38,538 --> 00:42:40,582
如果它们给你灵感
336
00:42:40,832 --> 00:42:42,626
不妨取用偷用
337
00:42:42,834 --> 00:42:44,169
它们是你的
338
00:42:44,544 --> 00:42:45,712
茱莉上
339
00:43:04,773 --> 00:43:06,107
是的
340
00:43:08,401 --> 00:43:11,863
我看完了,不知说什么好
341
00:43:12,030 --> 00:43:14,491
你不喜欢? 不是那么说
342
00:43:14,699 --> 00:43:17,911
别顾左右而言他,说真话
343
00:43:20,580 --> 00:43:23,625
我不明白你想表达什么
344
00:43:23,875 --> 00:43:26,086
根本不像你手笔
345
00:43:26,920 --> 00:43:30,256
我以为你想我写得私人一点
346
00:43:30,381 --> 00:43:32,467
说是这么说
347
00:43:33,093 --> 00:43:36,763
但描写感情不是你强项
348
00:43:37,305 --> 00:43:39,891
你擅长写谋杀和追查
349
00:43:40,099 --> 00:43:41,809
这本写得太含蓄
350
00:43:42,143 --> 00:43:43,853
太抽象
351
00:43:44,229 --> 00:43:47,106
既没有动作,他没有扭六壬
352
00:43:47,607 --> 00:43:49,234
有何建议?
353
00:43:50,318 --> 00:43:51,736
把它烧掉?
354
00:43:52,195 --> 00:43:53,780
你真夸张!
355
00:43:53,947 --> 00:43:59,786
为了你前途我们不应该出版
356
00:44:00,036 --> 00:44:01,829
起码现在不
357
00:44:02,413 --> 00:44:05,625
为读者着想,写另一本杜维探长
358
00:44:05,875 --> 00:44:08,586
真有趣,我早知你会这样说!
359
00:44:09,045 --> 00:44:10,505
这就是了
360
00:44:10,671 --> 00:44:13,132
你可以写得更好
361
00:44:13,591 --> 00:44:16,344
我不认为我可以
362
00:44:16,552 --> 00:44:20,640
这是我近数十年写得最好的书
363
00:44:20,848 --> 00:44:23,434
因为知道你不会喜欢
364
00:44:23,643 --> 00:44:25,937
我为自己作了决定
365
00:44:26,604 --> 00:44:28,940
给你一个意外
366
00:44:30,399 --> 00:44:32,318
我和柏根签了合同
367
00:44:32,818 --> 00:44:35,237
和你相反,他们如获至宝
368
00:44:39,992 --> 00:44:41,702
为何不先对我说?
369
00:44:43,037 --> 00:44:45,456
有些事你也不对我说
370
00:44:50,085 --> 00:44:54,048
把书送给你女儿,我已签了名
371
00:45:00,179 --> 00:45:04,516
通知朗老太太,杜维即将复出
372
00:45:04,767 --> 00:45:06,393
他状态大勇!
373
00:45:19,281 --> 00:45:20,074
再见
374
00:45:20,365 --> 00:45:21,575
再见
375
00:45:26,121 --> 00:45:27,623
茱莉,你好吗?
376
00:45:27,873 --> 00:45:30,375
很好,你呢? 我也很好
377
00:45:30,584 --> 00:45:33,086
爸爸在吗? 我通知他你来了
378
00:45:34,171 --> 00:45:36,632
约翰,茱莉在接待处
379
00:45:37,257 --> 00:45:40,052
他马上出来

















mylife2010
2009/02/11 23:39:46 1楼
举报
好片没人顶?
谢谢LZ