喜欢,收藏
《蒸发密令》(Eraser)思路[720P]
詹姆斯 卡安 (James Caan)
瓦尼萨 L. 威廉斯 (Vanessa L. Williams)
詹姆斯 科伯恩 (James Coburn)
罗伯特 帕斯托莱利 (Robert Pastorelli)
詹姆斯 克罗姆威尔 (James Cromwell)
丹尼 努奇 (Danny Nucci)
![]()
【原 片 名】Eraser
【中 文 名】蒸发密令
【出品公司】华纳兄弟 WarnerBros
【出品年代】1996
【MPAA级别】R 级
【IMDB链接】http://www.imdb.com/title/tt0116213/
【IMDB评分】5.8/10 (9,724 votes)
【国 家】美国
【类 别】动作 / 剧情 / 惊悚
【导 演】查克 拉塞尔(Chuck Russell)
【主 演】阿诺德 施瓦辛格(Arnold Schwarzenegger)
詹姆斯 卡安 (James Caan)
瓦尼萨 L. 威廉斯 (Vanessa L. Williams)
詹姆斯 科伯恩 (James Coburn)
罗伯特 帕斯托莱利 (Robert Pastorelli)
詹姆斯 克罗姆威尔 (James Cromwell)
丹尼 努奇 (Danny Nucci)
思路原创,vc首发,转载请注明!
【内容简介】
约翰是美国法警,在证人安全保护中心工作。负责将在重大案件中作证的人以另一个身份保护起来,在他处理好尊尼一事后,同事罗伯特告诉他去保护一个新证人——艾伦。艾伦在美国最大的武器制造公司西历公司任职。联邦调查局怀疑该公司从事非法黑市军火买卖,他们利用艾伦盗取了公司的最高机密。约翰赶到艾伦家,正好遇上杀手使用新式武器要杀人灭口。约翰把她救出并安置好,并将真相告诉她。约翰在酒吧见到了罗伯特。罗伯特告诉他证人保护计划有了泄露,要重新进行安置活动,并且要一起行动。一向单独行动的规则使约翰产生了怀疑,但他还是同意。罗伯特制造骗局亲手杀死了自己的证人,然后告诉约翰对方还要找艾伦。但约翰却已起了疑心。他报了假地址。在飞机上,罗伯特发现约翰已秘密通知证人逃离,大为愤怒,约翰被迫跳机,凭借机智和勇气,终于幸免于难。艾伦识破了罗伯特派来的人,逃进了动物园。约翰不久也赶到。混战中,约翰带着艾伦逃走,而罗伯特却对上司贝克说约翰受贿拒捕。约翰找到了尊尼,在他的帮助下混入了西历公司,在电脑系统中终于查出了西历公司在黑市出售新式武器的真相,并得知军火交易的地点。约翰将真相告诉贝克并赶往交易码头制止罗伯特的阴谋得逞。在听证会上,由于此事涉及到国防副部长等头面人物,而物证又被毁,很难对他们判刑。约翰他们设计了圈套,置死地而后生地将罪魁祸首处以死刑。
【影片评论】
《蒸发密令》走的似乎完全是同一模式的老路子。但是,它依然获得了极大成功,在96年夏季影片中,列排行榜第五位,而在96年卖座排名中,又列为第十二位,仅美国票房就达到1亿美元以上。《蒸发密令》的再次走红,一方面固然是影片故事情节精采曲折,引人入胜,而另一方面更重要的原因在于影片借助了好莱坞目前最具有卖座实力的动作明星施瓦辛格的名声,而吸引了大量的影迷忠实观众。大牌明星所产生的商品效益无疑为影片带来了巨额利润,而施瓦辛格作为动作明星,频频出演惊险片,科幻片,每次均以救世英雄,个人猛士出击,却连连得奖,倍受世人 瞩目。这正是由于社会现实的犯罪与黑暗太多,甚至过 于强大,于是人们就只有把报仇的愿望,把拯救世界的希望寄托在这种神话英雄的身上,正义最终战胜邪恶,甚至不顾法律,但却大快人心。影片所触及的警察,军方,政府三方面互相交错,利害重重。高层人士中隐藏着罪魁祸首,黑白颠倒,以致于法律根本无法对他们起作用,于是采用法律之外的暴力手段对抗罪恶。这固然对社会现状的揭露达到了深度,但这种宣扬所谓“正义暴力”未尝是社会之福。
[RELEASE INFORMATION]
RELEASE.NAME...: Eraser.BDRE.720p.x264.DD51-younghuie@SiLUHD
RELEASE.TIME...: Sat Aug 30 03:44:04 2008
IMDB.LINK......: http://www.imdb.com/title/tt0116213/
RUN.TIME.......: 114 mins 32 seconds
SIZE...........: 4.30 GiB
CONTAINER......: mkv
VIDEO.CODEC....: V_MPEG4/ISO/AVC
FRAME.RATE.....: 23.976 fps
BIT.RATE.......: 4730 Kbps
RESOLUTION.....: 1280 x 534
ASPECT.RATIO...: 2.35
AUDIO..........: AC3 5.1 48.0 KHz 640 Kbps English
RIP.SOURCE.....: Eraser.Blu-ray.REMUX.VC-1.1080P.TrueHD.DD51.SILUHD
RIPPER.........: SiLU
--------------------------------------------------------------------------------
[RELEASE NOTES]
--------------------------------------------------------------------------------
[PLAYBACK RECOMMENDATION]
1 Finalcodec Player: - http://www.siluhd.com/forumdisplay.php?fid=318
2 Video decoder:
ffdshow - http://ffdshow-tryout.sourceforge.net/
COREAVC 1.5/1.6 (Standard deblocking)
3 Audio decoder:
ffdshow - http://ffdshow-tryout.sourceforge.net/
AC3filter- http://ac3filter.net/
4 Haali media splitter - http://haali.cs.msu.ru/mkv/
5 Set "Keep Display Aspect Ratio"
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
最新评论
AIWOSHUOAI33
2008/08/30 17:04:14 5楼
举报
6楼已被删除
reevesneon
2008/08/30 21:20:09 7楼
举报
david820210
2008/08/30 22:40:34 9楼
举报
YANGHUA_ROCK
2008/08/30 23:01:38 10楼
举报
12-13楼已被删除
syslyq
2008/09/01 08:58:55 18楼
举报
自制字幕,粘贴到记事本,后缀改为SRT即可
1
00:00:57,706 --> 00:01:00,004
《蒸发密令》
2
00:02:58,794 --> 00:03:01,991
你躲不了,谁也躲不过我们
3
00:03:07,135 --> 00:03:08,227
见鬼
4
00:03:08,437 --> 00:03:10,803
拿点冰来,我的手指断了
5
00:03:11,006 --> 00:03:11,802
是
6
00:03:30,325 --> 00:03:31,724
去你妈的
7
00:03:31,994 --> 00:03:33,427
让我死吧
8
00:03:33,629 --> 00:03:35,290
别急,坎奈利先生…
9
00:03:35,564 --> 00:03:37,293
想要点纪念品
10
00:03:40,669 --> 00:03:42,569
张开嘴
11
00:03:43,305 --> 00:03:46,001
我把你的舌头送给你的保护人
12
00:03:46,208 --> 00:03:48,768
看它自己会不会说话
13
00:03:49,077 --> 00:03:51,204
他们可以把它送到法庭上
14
00:03:51,380 --> 00:03:52,472
张嘴
15
00:03:57,753 --> 00:03:58,651
本尼?
16
00:04:04,393 --> 00:04:05,553
谁?
17
00:04:16,238 --> 00:04:17,899
你是谁?
18
00:04:25,747 --> 00:04:26,645
闭上眼睛
19
00:04:26,949 --> 00:04:27,938
你是谁?
20
00:04:34,222 --> 00:04:34,745
还有你
21
00:04:34,990 --> 00:04:36,184
不要紧
22
00:04:36,491 --> 00:04:37,924
照他说的做
23
00:04:39,561 --> 00:04:41,256
别动,你们死了
24
00:04:46,668 --> 00:04:48,158
你俩的衣服
25
00:04:48,603 --> 00:04:49,570
戒指
26
00:04:49,905 --> 00:04:50,894
手表
27
00:04:51,606 --> 00:04:52,800
身份证
28
00:04:53,208 --> 00:04:54,175
快点
29
00:04:54,609 --> 00:04:55,974
按我说的做
30
00:04:59,781 --> 00:05:00,873
跟我来
31
00:05:07,956 --> 00:05:09,218
你扛那个
32
00:05:10,525 --> 00:05:11,514
走吧
33
00:05:28,710 --> 00:05:30,575
换上你们的衣服,快
34
00:05:57,239 --> 00:05:59,503
阿登街232号发生凶杀案
35
00:05:59,741 --> 00:06:01,140
叫警察快来
36
00:06:02,944 --> 00:06:05,310
他们杀了你们,又自相残杀
37
00:06:07,349 --> 00:06:08,338
对
38
00:06:09,618 --> 00:06:11,518
这帮混蛋!
39
00:06:17,759 --> 00:06:18,726
见鬼
40
00:06:19,061 --> 00:06:21,723
没有证人能省去很多麻烦
41
00:06:26,968 --> 00:06:28,526
出去,快离开这儿!
42
00:06:44,786 --> 00:06:45,810
上车
43
00:07:12,447 --> 00:07:13,937
谢谢你
44
00:07:15,016 --> 00:07:17,849
用得着我,尽管来找我
45
00:07:18,053 --> 00:07:21,181
你为国家冒生命危险 联邦特警应该保护你
46
00:07:21,423 --> 00:07:22,390
什么?
47
00:07:22,557 --> 00:07:25,185
你在常去的那家餐馆被人盯上
48
00:07:25,460 --> 00:07:28,623
你又去吉娜罗餐厅了?你疯了
49
00:07:29,131 --> 00:07:30,826
我爱吃那做的炖牛肉
50
00:07:31,032 --> 00:07:33,330
我都快馋死了
51
00:07:33,602 --> 00:07:36,696
再去你真会死 我只能救你一次
52
00:07:42,911 --> 00:07:44,105
下车
53
00:07:59,594 --> 00:08:01,255
那是我的车
54
00:08:03,798 --> 00:08:04,890
走吧
55
00:08:07,335 --> 00:08:10,327
你再不会见到我 但我会在暗中监护你
56
00:08:10,705 --> 00:08:13,868
多动脑子少出头露面 没人能伤害你
57
00:08:14,109 --> 00:08:18,273
如果你要推翻证词 我会把你交还给坎奈利
58
00:08:18,547 --> 00:08:19,673
我会的
59
00:08:19,981 --> 00:08:23,144
我一定要报答你,我说到做到
60
00:08:23,351 --> 00:08:26,411
无论你要我干什么,说一声
61
00:08:26,821 --> 00:08:27,810
你叫什么名字?
62
00:08:28,089 --> 00:08:30,455
亲爱的,他不想作你的笔友
63
00:08:30,692 --> 00:08:32,489
好了,你们就此消失了
64
00:08:49,644 --> 00:08:52,704
(证人保护处)
65
00:08:57,052 --> 00:08:59,020
(美国特警)
66
00:09:03,124 --> 00:09:04,955
约翰,你来看看
67
00:09:07,429 --> 00:09:11,024
这里有一张是假的,是哪张?
68
00:09:11,900 --> 00:09:14,801
(俄亥俄州驾照)
69
00:09:16,538 --> 00:09:18,165
这张是假的
70
00:09:20,408 --> 00:09:21,773
这家伙是谁?
71
00:09:22,077 --> 00:09:24,170
如果告诉你就得杀了你
72
00:09:24,346 --> 00:09:26,177
少打听,重新做
73
00:09:37,192 --> 00:09:39,422
(已死亡)
74
00:09:43,698 --> 00:09:46,166
(社会保险号 669一34一2754)
75
00:09:46,501 --> 00:09:49,265
(化名:科尔特,休)
76
00:09:51,473 --> 00:09:53,065
(牙齿)
77
00:10:06,621 --> 00:10:08,020
(输入记录)
78
00:10:13,628 --> 00:10:15,220
稍微做点手脚
79
00:10:15,563 --> 00:10:20,000
一个活着的无赖就和 死去的好公民对换了
80
00:10:20,201 --> 00:10:21,668
罗伯特,坐
81
00:10:27,575 --> 00:10:30,669
上帝要像我们这么宽容
82
00:10:30,979 --> 00:10:32,879
地狱就空了
83
00:10:33,181 --> 00:10:35,775
上帝没有我们的法律系统
84
00:10:38,453 --> 00:10:40,353
你一定忙了一夜吧
85
00:10:40,622 --> 00:10:42,590
有个证人出了点事
86
00:10:42,857 --> 00:10:44,825
哦 -不得不去处理一下
87
00:10:45,126 --> 00:10:47,651
包括擅自去了趟停尸房
88
00:10:48,596 --> 00:10:51,861
师傅说,随机应变 是成功的关键
89
00:10:53,101 --> 00:10:54,432
那师傅就是你
90
00:10:54,669 --> 00:10:56,762
过去是,现在不同了
91
00:10:57,005 --> 00:10:59,235
国会那帮人不支持我们
92
00:11:00,208 --> 00:11:01,869
你得小心点
93
00:11:02,444 --> 00:11:05,345
贝利找我就为了停尸房的事?
94
00:11:05,647 --> 00:11:06,841
不
95
00:11:08,450 --> 00:11:11,442
他不知道这件事
96
00:11:12,921 --> 00:11:15,515
影子行动应该有特权
97
00:11:16,191 --> 00:11:17,385
没错
98
00:11:19,127 --> 00:11:22,324
约翰,干得漂亮
99
00:11:23,064 --> 00:11:24,759
我有个好师傅
100
00:11:25,100 --> 00:11:27,830
你师傅是最棒的
101
00:11:33,375 --> 00:11:36,401
受我们保护的4640个证人里
102
00:11:36,644 --> 00:11:40,603
没有一个像她这样的人
103
00:11:40,915 --> 00:11:42,041
那么坏?
104
00:11:42,283 --> 00:11:46,014
那么好,年轻的科伦小姐
105
00:11:46,254 --> 00:11:49,155
是个忠厚、老实、善良的人
106
00:11:50,158 --> 00:11:52,183
那她为什么需要我们?
107
00:11:52,460 --> 00:11:55,190
她是赛利兹公司的高级职员
108
00:11:55,397 --> 00:11:57,024
主要研制国防武器
109
00:11:57,298 --> 00:11:59,266
都是极尖端的秘密武器
110
00:11:59,467 --> 00:12:02,959
公司内部好像有人在出卖美国
111
00:12:03,238 --> 00:12:05,706
调查局需要她出面作证
112
00:12:06,007 --> 00:12:09,101
她是这个贩卖军火案的唯一证人
113
00:12:09,310 --> 00:12:10,777
几时行动? -明天
114
00:12:11,012 --> 00:12:14,470
完成之后,她就交给你了
115
00:12:14,816 --> 00:12:17,717
这是她的新身份,就你看过
116
00:12:17,986 --> 00:12:22,184
按惯例只有你我两人 知道证人新的身份和地址
117
00:12:23,758 --> 00:12:26,556
华盛顿某些人可能会
118
00:12:28,496 --> 00:12:29,554
因为此事受到伤害
119
00:12:31,533 --> 00:12:33,057
(准备消失)
120
00:12:33,368 --> 00:12:34,926
她也一样
121
00:12:45,280 --> 00:12:52,311
(赛利兹公司)
122
00:12:54,155 --> 00:12:56,419
欢迎光临赛利兹公司
123
00:13:07,368 --> 00:13:08,665
早上好,戴夫
124
00:13:16,277 --> 00:13:17,505
她到了
125
00:13:19,180 --> 00:13:20,442
她说什么了吗?
126
00:13:20,648 --> 00:13:21,637
还没有
127
00:13:24,352 --> 00:13:26,912
莉,我们在保护你
128
00:13:46,074 --> 00:13:47,041
接通了
129
00:13:51,679 --> 00:13:52,577
听见了吗?
130
00:13:52,814 --> 00:13:53,803
听见了
131
00:13:54,148 --> 00:13:55,376
我样子还行?
132
00:13:55,583 --> 00:13:56,982
告诉她她很漂亮
133
00:13:57,252 --> 00:13:59,083
不错,科伦小姐
134
00:13:59,754 --> 00:14:01,813
对业余的来说不错了
135
00:14:02,290 --> 00:14:03,757
我们保护你
136
00:14:05,660 --> 00:14:06,684
好的
137
00:14:06,961 --> 00:14:08,292
开始吧
138
00:14:15,203 --> 00:14:17,103
早上好,科伦小姐 -早上好
139
00:14:17,372 --> 00:14:19,067
去C工作站?
140
00:14:19,307 --> 00:14:20,365
是的
141
00:14:20,775 --> 00:14:22,572
多长时间?
142
00:14:22,810 --> 00:14:24,539
最多10分钟
143
00:14:44,465 --> 00:14:46,160
干得很好,莉
144
00:14:51,239 --> 00:14:53,366
(最高机密)
145
00:15:03,751 --> 00:15:05,912
但愿密码能对上
146
00:15:08,022 --> 00:15:09,114
成了
147
00:15:13,761 --> 00:15:14,625
该死
148
00:15:14,963 --> 00:15:17,397
没事,保险库内收不到信号
149
00:15:17,832 --> 00:15:19,026
怎么办?
150
00:15:19,367 --> 00:15:20,493
等着
151
00:15:22,136 --> 00:15:25,469
她只有五分钟,就要换岗了
152
00:15:54,636 --> 00:15:56,536
(复制文件)
153
00:16:09,317 --> 00:16:10,682
(请输入密码)
154
00:16:19,560 --> 00:16:23,189
(超高速激光脉冲枪I型)
155
00:16:34,475 --> 00:16:35,942
怎么还没好?
156
00:16:36,310 --> 00:16:38,608
宝贝,你还有两分钟
157
00:16:39,347 --> 00:16:41,372
(复制完毕)
158
00:17:00,768 --> 00:17:02,861
(重复复制程序)
159
00:17:17,685 --> 00:17:18,947
我们不该用她
160
00:17:19,187 --> 00:17:20,848
见鬼,她来不及了
161
00:17:21,289 --> 00:17:23,086
(复制完毕)
162
00:17:47,949 --> 00:17:50,281
欢迎凯旋,我们就在你身边
163
00:17:58,092 --> 00:17:59,354
科伦小姐
164
00:17:59,627 --> 00:18:02,221
唐纳先生叫你去见他
165
00:18:02,497 --> 00:18:04,089
我一会儿就去
166
00:18:04,365 --> 00:18:05,764
他要你马上去
167
00:18:06,000 --> 00:18:08,025
怎么回事? -暴露了
168
00:18:19,514 --> 00:18:21,948
查一下唐纳办公室在几层
169
00:18:22,617 --> 00:18:23,879
25楼
170
00:18:24,318 --> 00:18:25,478
我知道
171
00:18:25,787 --> 00:18:26,845
25层
172
00:18:27,121 --> 00:18:29,385
做好准备,弄不好就全砸了
173
00:18:32,360 --> 00:18:33,918
什么事,威廉?
174
00:18:39,133 --> 00:18:42,125
这就是5年来我一直信任的人
175
00:18:42,436 --> 00:18:44,734
还逢人就说你可靠
176
00:18:45,239 --> 00:18:46,604
我去那里是…
177
00:18:46,774 --> 00:18:47,763
够了!
178
00:18:49,043 --> 00:18:51,477
别再跟我兜圈子
179
00:18:58,686 --> 00:19:00,517
你替谁干?
180
00:19:01,589 --> 00:19:02,817
这下完了
181
00:19:03,391 --> 00:19:05,222
这问题该问你
182
00:19:05,560 --> 00:19:07,619
我们这是背叛国家
183
00:19:07,929 --> 00:19:09,726
得了,莉
184
00:19:10,431 --> 00:19:12,399
我们是干什么的?
185
00:19:12,667 --> 00:19:14,726
这里不是红十字会
186
00:19:15,036 --> 00:19:18,028
我们制造杀人武器
187
00:19:18,739 --> 00:19:21,333
政府不出钱买公司的货
188
00:19:21,609 --> 00:19:24,305
我只好卖给肯出钱的人
189
00:19:25,279 --> 00:19:28,146
叛国也是本公司的战略?
190
00:19:29,617 --> 00:19:31,585
我问你替谁工作
191
00:19:32,220 --> 00:19:33,517
你还没有回答
192
00:19:33,721 --> 00:19:34,688
天哪
193
00:19:35,189 --> 00:19:36,417
糟了
194
00:19:40,261 --> 00:19:41,091
上帝
195
00:19:41,362 --> 00:19:42,954
快去救她
196
00:19:44,932 --> 00:19:46,832
这是什么?
197
00:19:47,969 --> 00:19:49,368
摄像机?
198
00:19:54,375 --> 00:19:57,708
我为调查局工作 他们听到了你刚才说的每句话
199
00:19:58,813 --> 00:20:00,440
现在正看着我们
200
00:20:03,050 --> 00:20:05,416
这样你就安全了?
201
00:20:10,291 --> 00:20:13,522
你怎么这么没脑子?
202
00:20:15,229 --> 00:20:17,459
你不该背叛我
203
00:20:23,004 --> 00:20:24,835
希望你明白
204
00:20:25,907 --> 00:20:27,875
你让我别无选择
205
00:20:48,429 --> 00:20:50,329
抓住她!站住!
206
00:20:58,339 --> 00:21:00,102
开车
207
00:21:07,181 --> 00:21:08,648
我们唯一的证据
208
00:21:10,017 --> 00:21:11,484
交给你们了
209
00:21:13,187 --> 00:21:15,712
我们处理过很多这种情况
210
00:21:15,957 --> 00:21:18,050
你仍然没回答我的问题
211
00:21:18,359 --> 00:21:19,951
我们说过有危险
212
00:21:20,261 --> 00:21:23,594
你们也说过这事 从头到尾都有人保护我
213
00:21:23,831 --> 00:21:26,561
情况不像我们预计的那么顺利
214
00:21:26,801 --> 00:21:28,268
这解释有点牵强
215
00:21:28,469 --> 00:21:31,063
别忘了,是你找的我们
216
00:21:31,305 --> 00:21:34,706
我只是向你们反映问题 是你们要我帮忙
217
00:21:34,976 --> 00:21:36,637
你干得很好
218
00:21:36,811 --> 00:21:39,439
赛利兹公司出卖武器是叛国
219
00:21:39,680 --> 00:21:44,083
那个磁盘和你的证词 能帮我们将他们绳之以法
220
00:21:44,352 --> 00:21:47,583
你为国家作出了很大贡献
221
00:21:47,955 --> 00:21:50,253
现在由我们保护你的安全
222
00:21:57,965 --> 00:22:00,331
这位是联邦特警约翰.克鲁格
223
00:22:00,568 --> 00:22:03,401
他负责保护你人身安全
224
00:22:03,938 --> 00:22:05,098
保护我?
225
00:22:05,373 --> 00:22:09,036
你新身份,新住址 我会慢慢告诉你
226
00:22:10,177 --> 00:22:12,771
你在说什么?我哪儿也不去
227
00:22:13,014 --> 00:22:15,642
你的处境极其危险
228
00:22:17,151 --> 00:22:19,051
他们没有告诉你?
229
00:22:20,721 --> 00:22:23,019
你老板只是中间人
230
00:22:23,290 --> 00:22:25,781
还有其他更危险的人物
231
00:22:26,460 --> 00:22:29,327
你们要放弃我现在的一切?
232
00:22:29,563 --> 00:22:32,396
等到开庭,然后你就安全了
233
00:22:32,600 --> 00:22:33,965
你怎么知道
234
00:22:37,338 --> 00:22:40,637
我不会反悔,到时我会出庭
235
00:22:41,042 --> 00:22:42,407
仅此而已
236
00:22:43,677 --> 00:22:44,905
我要回家了
237
00:22:51,085 --> 00:22:52,416
派人跟着她
238
00:22:53,587 --> 00:22:55,748
否则得上天堂取她的证词了
239
00:22:56,757 --> 00:22:58,122
不该让她冒险
240
00:22:58,325 --> 00:23:01,488
她自愿的,她进出自由
241
00:23:01,996 --> 00:23:04,055
你们没说要冒险
242
00:23:04,298 --> 00:23:07,199
等她发现有危险,后悔已来不及
243
00:23:07,468 --> 00:23:09,527
没她就无法起诉
244
00:23:09,804 --> 00:23:13,365
那就让她替你们去冒险吗?
245
00:23:19,747 --> 00:23:22,443
(联邦调查局大楼)
246
00:23:27,388 --> 00:23:29,185
弗莱迪亚诺,你好吗?
247
00:23:29,623 --> 00:23:31,591
很好,这个交给你
248
00:23:31,792 --> 00:23:32,952
是什么?
249
00:23:39,667 --> 00:23:40,861
收条
250
00:23:42,570 --> 00:23:43,662
再见
251
00:24:18,239 --> 00:24:19,331
是我
252
00:24:20,007 --> 00:24:21,838
你的唱过送来了
253
00:25:25,739 --> 00:25:28,367
(只适用于专用系统)
254
00:25:34,215 --> 00:25:36,183
叫摩尔哈特先生到这来
255
00:25:46,961 --> 00:25:49,020
(需要硬件解码)
256
00:26:04,545 --> 00:26:05,978
是我? -莉?
257
00:26:06,280 --> 00:26:08,475
唐纳的事我听说了,你还好吗?
258
00:26:08,716 --> 00:26:09,842
我没事
259
00:26:10,618 --> 00:26:13,849
我不该相信他们 -没错,特工都是蠢货
260
00:26:14,154 --> 00:26:17,055
事情都坏在他们手里
261
00:26:19,493 --> 00:26:21,085
外面有特工
262
00:26:21,862 --> 00:26:23,124
在监视我
263
00:26:23,397 --> 00:26:26,992
让我把赛利兹公司的丑事 登在我们报上
264
00:26:27,201 --> 00:26:29,328
电话里说不安全
265
00:26:37,478 --> 00:26:39,105
再联系
266
00:26:39,613 --> 00:26:41,308
你留了个备份?
267
00:26:41,582 --> 00:26:43,914
是的 -那是你的护身符
268
00:26:44,151 --> 00:26:47,211
媒体知道儿,他们就不敢碰你
269
00:26:50,457 --> 00:26:51,617
怎么了?
270
00:26:52,092 --> 00:26:54,060
不知道,我得挂了
271
00:27:00,134 --> 00:27:01,431
亲爱的
272
00:27:01,735 --> 00:27:03,259
你在这儿干什么
273
00:27:03,504 --> 00:27:05,802
我在等你,你好吗
274
00:27:06,073 --> 00:27:08,405
你怎么擅自溜进我家里?
275
00:27:08,642 --> 00:27:10,075
我替你担心
276
00:27:10,344 --> 00:27:12,244
好几天没接到你的电话
277
00:27:12,479 --> 00:27:14,674
咱们已经没话可说了,结束了
278
00:27:15,282 --> 00:27:16,510
这你知道
279
00:27:32,166 --> 00:27:36,967
(搜寻)
280
00:27:37,971 --> 00:27:39,336
别这样
281
00:27:39,573 --> 00:27:41,541
这么说话让人伤心
282
00:27:41,675 --> 00:27:43,643
3个月前,我伤过心
283
00:27:45,145 --> 00:27:49,309
可现在我不再伤心了
284
00:27:57,791 --> 00:28:00,225
(捕捉目标)
285
00:28:03,330 --> 00:28:05,491
(锁定目标)
286
00:28:12,673 --> 00:28:13,799
趴下
287
00:28:33,327 --> 00:28:35,022
你又有了男朋友?
288
00:28:35,329 --> 00:28:36,853
行了,戴奥
289
00:28:37,064 --> 00:28:38,895
我就知道是这样
290
00:28:41,001 --> 00:28:42,332
看看是谁
291
00:28:47,007 --> 00:28:48,031
这是什么
292
00:28:48,242 --> 00:28:48,970
卡名
293
00:28:49,209 --> 00:28:50,608
卧倒
294
00:28:58,185 --> 00:28:59,880
见鬼!快跑
295
00:29:12,533 --> 00:29:13,522
过来
296
00:29:17,471 --> 00:29:18,802
趴下
297
00:29:30,350 --> 00:29:31,749
看不见了
298
00:29:59,713 --> 00:30:00,805
上
299
00:30:29,042 --> 00:30:31,033
你干什么? -点导火线
300
00:31:34,074 --> 00:31:35,268
中弹了吗?
301
00:31:35,642 --> 00:31:37,166
有没有流血?
302
00:31:37,377 --> 00:31:38,571
好象没有
303
00:31:39,179 --> 00:31:41,739
他们在追? -没有,别怕
304
00:31:42,182 --> 00:31:43,649
你会没事的
305
00:31:43,817 --> 00:31:45,148
怎么会没事儿?
306
00:31:45,385 --> 00:31:46,943
他们要杀我
307
00:31:47,187 --> 00:31:49,018
戴奥死了
308
00:31:50,123 --> 00:31:51,351
你活着
309
00:31:51,625 --> 00:31:53,422
我保护你
310
00:31:57,030 --> 00:31:58,463
你的手
311
00:31:59,933 --> 00:32:01,764
你座位下有药箱
312
00:32:05,772 --> 00:32:09,640
他们用的武器是你们公司造的
313
00:32:10,344 --> 00:32:12,107
是电磁枪
314
00:32:12,312 --> 00:32:13,939
根本就不该造它
315
00:32:14,081 --> 00:32:14,843
电磁
316
00:32:15,082 --> 00:32:16,811
用电磁脉冲
317
00:32:17,017 --> 00:32:19,679
它不用火药,不用子弹
318
00:32:19,920 --> 00:32:22,684
发射的速度跟光速差不多
319
00:32:23,156 --> 00:32:25,147
是轨道枪
320
00:32:25,626 --> 00:32:27,491
也可以这么称呼
321
00:32:27,761 --> 00:32:30,252
海军这些年一直在研制
322
00:32:30,530 --> 00:32:33,795
听说最小的那种已安装在军舰上
323
00:32:34,001 --> 00:32:36,697
赛利兹公司接到过一个订单
324
00:32:36,937 --> 00:32:39,770
研制一种微型超光速脉冲枪
325
00:32:40,007 --> 00:32:42,100
杀伤力极强
326
00:32:42,376 --> 00:32:45,209
钱到手了,却推说研制不出来
327
00:32:45,479 --> 00:32:47,470
其实造出来了
328
00:32:47,848 --> 00:32:50,078
可能另有人出了高价
329
00:32:50,350 --> 00:32:55,811
这事牵扯到国防部、情报部 安全局,还有你们调查局
330
00:32:58,759 --> 00:33:00,488
你还愿意出庭
331
00:33:03,096 --> 00:33:04,290
是的
332
00:33:05,565 --> 00:33:07,533
我会把你藏起来
333
00:33:07,701 --> 00:33:11,797
谁也找不到,哪怕是我的上司, 放心
334
00:33:12,906 --> 00:33:13,998
这行吗
335
00:33:14,408 --> 00:33:18,139
他们明知你会送命 还让你去冒险
336
00:33:19,479 --> 00:33:20,810
我真蠢
337
00:33:21,348 --> 00:33:23,373
你只是相信了他们
338
00:33:24,351 --> 00:33:26,148
现在,相信我吧
339
00:33:40,300 --> 00:33:41,927
我是摩尔哈特
340
00:33:42,202 --> 00:33:43,635
事情麻烦了
341
00:33:44,304 --> 00:33:46,295
说吧,这是专线
342
00:33:48,008 --> 00:33:50,033
那个科伦小姐还活着
343
00:33:50,243 --> 00:33:51,437
开什么玩笑?
344
00:33:51,712 --> 00:33:54,340
更糟的是他留了一个盘
345
00:33:54,648 --> 00:33:57,082
她试图进入我们的程序
346
00:33:58,852 --> 00:34:02,583
为这磁盘我冒了多大风险
347
00:34:02,823 --> 00:34:05,724
我知道,她手里还有个备份
348
00:34:06,026 --> 00:34:07,288
弄回来
349
00:34:07,527 --> 00:34:09,051
要不惜代价
350
00:34:09,296 --> 00:34:10,661
我明白
351
00:34:10,964 --> 00:34:12,864
还有件事
352
00:34:13,433 --> 00:34:15,060
我查了电话记录
353
00:34:15,235 --> 00:34:16,429
怎么样?
354
00:34:16,837 --> 00:34:19,431
她跟一个叫克莱尔的通话
355
00:34:19,673 --> 00:34:22,164
是华盛顿导报的记者
356
00:34:24,745 --> 00:34:26,007
知道了
357
00:34:28,148 --> 00:34:30,412
你知道该怎么干
358
00:34:30,784 --> 00:34:31,944
干吧
359
00:34:37,858 --> 00:34:39,883
参谋长都到了
360
00:34:40,327 --> 00:34:42,955
我马上就到,谢谢
361
00:35:06,953 --> 00:35:09,012
没了,我的一切
362
00:35:09,756 --> 00:35:11,121
这没什么
363
00:35:11,391 --> 00:35:12,858
不过是几张塑料纸
364
00:35:14,161 --> 00:35:16,186
你人还在
365
00:35:16,663 --> 00:35:19,029
没人能伤害你
366
00:35:21,768 --> 00:35:23,395
他们要杀我
367
00:35:23,637 --> 00:35:25,161
我不允许
368
00:35:32,078 --> 00:35:33,636
还漏了一样
369
00:35:34,214 --> 00:35:35,545
没有了
370
00:35:36,016 --> 00:35:37,347
还有这个
371
00:35:38,552 --> 00:35:39,746
这个?
372
00:35:43,957 --> 00:35:47,222
这是圣乔治
373
00:35:50,530 --> 00:35:54,057
我小时候常梦见怪物要吃我
374
00:35:54,367 --> 00:35:56,096
他保护你
375
00:35:56,503 --> 00:35:57,527
是的
376
00:35:58,205 --> 00:36:00,298
现在我替他
377
00:36:04,411 --> 00:36:05,742
睡吧
378
00:36:07,047 --> 00:36:08,878
天亮了就走
379
00:36:09,216 --> 00:36:10,410
好吧
380
00:36:11,251 --> 00:36:12,343
晚安
381
00:36:30,470 --> 00:36:33,132
这地方不容易被发现
382
00:36:36,977 --> 00:36:39,036
我保护过这位女士
383
00:36:39,312 --> 00:36:42,406
她曾经为一起贩毒案出庭作证
384
00:36:42,716 --> 00:36:44,741
现在改名叫美玲
385
00:36:45,318 --> 00:36:48,151
开庭前,你就住在她家
386
00:37:05,705 --> 00:37:07,832
你现在叫德布拉.埃里奥特
387
00:37:08,074 --> 00:37:10,372
你给我起名叫德布拉?
388
00:37:11,011 --> 00:37:12,205
不知道
389
00:37:12,746 --> 00:37:15,271
要不改个有趣点的
390
00:37:15,649 --> 00:37:16,809
德比?
391
00:37:17,417 --> 00:37:18,748
黛博?
392
00:37:19,085 --> 00:37:20,347
德布拉挺好
393
00:37:20,553 --> 00:37:22,077
给你信用卡
394
00:37:22,389 --> 00:37:23,720
有多少钱?
395
00:37:23,990 --> 00:37:25,548
这卡不能买东西
396
00:37:25,825 --> 00:37:27,690
你不要抛头露面
397
00:37:27,994 --> 00:37:29,689
美玲会照顾你
398
00:37:31,364 --> 00:37:32,524
记住信号
399
00:37:32,732 --> 00:37:34,563
911是要我离开
400
00:37:34,801 --> 00:37:37,292
马上去公用电话亭等我电话
401
00:37:37,671 --> 00:37:39,400
有意外就去动物园
402
00:37:39,639 --> 00:37:42,233
那有6个出口、6条路
403
00:37:44,144 --> 00:37:45,873
我是单干
404
00:37:46,146 --> 00:37:49,377
要有谁来找你,说是我派来的
405
00:37:51,217 --> 00:37:52,707
就用这个
406
00:37:53,320 --> 00:37:55,652
扣一下板机就行
407
00:37:58,358 --> 00:38:00,349
我猜我再见不到你了?
408
00:38:01,361 --> 00:38:03,989
要是顺利的话,是的
409
00:38:04,831 --> 00:38:06,628
至少开庭之前
410
00:38:09,636 --> 00:38:11,103
谢谢
411
00:38:11,571 --> 00:38:13,334
以后再谢吧
412
00:38:28,388 --> 00:38:30,288
国防部副部长哈博
413
00:38:30,523 --> 00:38:34,050
今天就赛利兹公司丑闻 向国会发表了讲话
414
00:38:34,394 --> 00:38:37,488
公司研制武器的承包费
415
00:38:37,731 --> 00:38:39,995
全部拨入国防部的开支之内
416
00:38:40,266 --> 00:38:42,826
我希望早日召开听证会
417
00:38:43,136 --> 00:38:46,333
相信能证明该款项并无使用不当
418
00:38:46,840 --> 00:38:49,741
谢谢主席先生给我这个机会
419
00:39:03,990 --> 00:39:06,322
你来了
420
00:39:07,961 --> 00:39:10,657
你知道我不喜欢在公共场所碰面
421
00:39:10,830 --> 00:39:12,695
实在没办法
422
00:39:12,932 --> 00:39:14,832
是你的人?
423
00:39:16,236 --> 00:39:17,635
是的
424
00:39:27,847 --> 00:39:29,747
有件棘手的事
425
00:39:30,016 --> 00:39:31,313
什么事?
426
00:39:32,552 --> 00:39:34,645
有人在屠杀证人
427
00:39:34,921 --> 00:39:37,446
最近两天已经死了3个
428
00:39:37,624 --> 00:39:40,923
谁? -不是你的人,也不是我的
429
00:39:41,394 --> 00:39:43,294
他们暴露了? -没有
430
00:39:44,130 --> 00:39:45,961
麻烦就在这
431
00:39:46,199 --> 00:39:49,999
任何人不可能知道 他们3个的隐居地址
432
00:39:53,706 --> 00:39:55,799
我们当中有内奸
433
00:39:55,942 --> 00:39:57,773
贝利也这么想
434
00:39:59,079 --> 00:40:03,106
3个被害的人都曾在 联邦大案里出庭作过证
435
00:40:07,921 --> 00:40:09,946
其他情况相似的
436
00:40:10,123 --> 00:40:11,317
一共6个
437
00:40:11,491 --> 00:40:13,652
你的一个,我的一个
438
00:40:14,194 --> 00:40:17,652
必须立即出发,尽快转移他们
439
00:40:17,697 --> 00:40:19,597
飞机已经准备好了
440
00:40:19,833 --> 00:40:21,425
我只单干
441
00:40:21,701 --> 00:40:23,100
这你知道
442
00:40:23,336 --> 00:40:24,530
这次不行
443
00:40:24,737 --> 00:40:25,999
贝利的命令
444
00:40:26,439 --> 00:40:29,431
集体行动,情报局保护
445
00:40:29,709 --> 00:40:31,267
包括我们,一共3组
446
00:40:31,511 --> 00:40:32,170
好吧
447
00:40:32,412 --> 00:40:34,175
先转移你的
448
00:40:46,860 --> 00:40:48,418
这是约翰.克鲁格
449
00:40:48,695 --> 00:40:51,095
谢泼德、卡德,你们谁是谁?
450
00:40:51,297 --> 00:40:52,992
我是谢泼德 -我是卡德
451
00:40:53,266 --> 00:40:54,528
认识她吗
452
00:40:55,335 --> 00:40:56,131
怎么?
453
00:40:56,369 --> 00:41:00,237
她报道过赛利兹公司的事 可能与你的证人有来往
454
00:41:00,907 --> 00:41:02,101
被人杀了?
455
00:41:02,308 --> 00:41:03,969
死前遭拷打
456
00:41:04,277 --> 00:41:06,245
其实她并不知情
457
00:41:09,115 --> 00:41:11,583
这是副驾驶莫洛,我们组的
458
00:41:12,152 --> 00:41:14,382
莫洛,这是传奇式人物
459
00:41:14,587 --> 00:41:15,679
约翰.克鲁格
460
00:41:15,989 --> 00:41:17,547
你好 -幸会
461
00:41:22,962 --> 00:41:24,122
真不错
462
00:41:25,031 --> 00:41:26,862
这种飞机有几架 -3架
463
00:41:28,768 --> 00:41:30,668
分布在各地应付紧急情况
464
00:41:30,970 --> 00:41:33,302
还运送过调查局的要犯
465
00:41:34,674 --> 00:41:37,234
看来他经常运送要犯
466
00:41:37,510 --> 00:41:39,341
你老看着垃圾货,烦不烦
467
00:41:39,579 --> 00:41:40,546
烦!
468
00:41:42,015 --> 00:41:44,813
不过对你,我可以照顾
469
00:41:49,589 --> 00:41:51,750
这家伙以为自己是谁?
470
00:41:53,026 --> 00:41:55,654
他以为自己是最棒的
471
00:41:56,062 --> 00:41:58,622
我想他是对的,尽量别惹他
472
00:42:27,126 --> 00:42:28,559
你去东面
473
00:42:28,761 --> 00:42:29,750
你去西面
474
00:42:30,029 --> 00:42:31,189
你去北面
475
00:42:31,898 --> 00:42:34,389
看住船坞、车库、后门
476
00:42:34,701 --> 00:42:36,168
我去前门
477
00:42:36,436 --> 00:42:37,994
你跟着我,伙计
478
00:42:38,738 --> 00:42:40,865
我不希望今天挨枪子
479
00:42:41,174 --> 00:42:42,869
关上保险栓
480
00:42:43,142 --> 00:42:45,269
也许她正在厨房烙饼
481
00:42:45,311 --> 00:42:46,403
这是我的证人
482
00:42:46,679 --> 00:42:49,409
叫艾丽克,是个好的姑娘
483
00:42:49,649 --> 00:42:51,913
要把她安全地带出来
484
00:42:55,855 --> 00:42:57,015
走吧
485
00:43:11,004 --> 00:43:12,596
引擎还是热的
486
00:44:45,665 --> 00:44:47,064
别出声
487
00:44:52,739 --> 00:44:53,763
你来早了
488
00:44:54,006 --> 00:44:55,200
你来晚了
489
00:45:21,467 --> 00:45:23,298
没事了
490
00:45:26,239 --> 00:45:27,968
他不会伤害你了
491
00:45:42,355 --> 00:45:44,016
快叫救护车
492
00:45:44,457 --> 00:45:45,651
快去
493
00:45:47,393 --> 00:45:48,792
对不起,宝贝
494
00:46:07,947 --> 00:46:09,380
她死了
495
00:46:11,317 --> 00:46:13,785
派5个男人来杀一个女人?
496
00:46:18,391 --> 00:46:19,881
是针对我们的
497
00:46:20,126 --> 00:46:22,287
设了埋伏
498
00:46:24,664 --> 00:46:26,723
是你的人?
499
00:46:30,269 --> 00:46:31,361
对
500
00:46:31,604 --> 00:46:32,798
给她打电话
501
00:46:33,072 --> 00:46:35,438
她没电话,我亲自找她
502
00:46:35,675 --> 00:46:36,972
她在哪里?
503
00:46:37,243 --> 00:46:38,870
亚特兰大
504
00:46:40,112 --> 00:46:42,012
咱们快走吧
505
00:46:57,930 --> 00:47:00,023
给,你爱喝这个
506
00:47:17,250 --> 00:47:18,683
你没事吧
507
00:47:20,353 --> 00:47:21,980
没事儿,先生
508
00:47:22,688 --> 00:47:24,315
是头一次?
509
00:47:27,727 --> 00:47:29,354
发抖没什么?
510
00:47:29,729 --> 00:47:31,128
我也发抖
511
00:47:33,599 --> 00:47:39,469
说不上什么感觉,很可怕,也…
512
00:47:40,640 --> 00:47:42,471
挺刺激
513
00:47:44,510 --> 00:47:47,809
不必感到内疚,这很正常
514
00:47:49,181 --> 00:47:50,478
你说呢?
515
00:47:50,683 --> 00:47:51,843
很正常
516
00:48:00,493 --> 00:48:02,256
干这差事
517
00:48:03,596 --> 00:48:07,430
像吸毒,上了瘾,就回不了头
518
00:48:30,222 --> 00:48:32,053
就说我吧
519
00:48:33,125 --> 00:48:37,585
我爹是华盛顿的小职员
520
00:48:38,631 --> 00:48:40,189
不爱说话
521
00:48:40,833 --> 00:48:46,897
临终前告诉我,他为情报局工作
522
00:48:48,808 --> 00:48:51,003
我决定继承他
523
00:48:51,277 --> 00:48:54,713
一干就是这么多年,直到现在
524
00:49:17,436 --> 00:49:18,767
伙计
525
00:49:19,839 --> 00:49:22,740
你呢?你为什么干这行
526
00:49:26,045 --> 00:49:28,036
长官,你怎么了?
527
00:49:28,414 --> 00:49:30,075
回答这孩子
528
00:49:32,118 --> 00:49:33,585
长官?
529
00:49:41,761 --> 00:49:43,353
你
530
00:49:57,343 --> 00:49:59,311
这是怎么回事?
531
00:50:04,450 --> 00:50:05,781
他把号码消了
532
00:50:06,085 --> 00:50:06,949
怎么回事?
533
00:50:07,186 --> 00:50:08,175
闭嘴!
534
00:50:08,854 --> 00:50:10,981
查出他往哪里打的
535
00:50:15,628 --> 00:50:17,823
有了,是纽约的号码
536
00:50:19,765 --> 00:50:20,857
出租车
537
00:50:23,803 --> 00:50:25,031
去动物园
538
00:50:25,538 --> 00:50:27,369
纽约,改变航向
539
00:50:27,640 --> 00:50:29,972
我通知总部 -不!没有必要
540
00:50:30,276 --> 00:50:31,937
按规定应该向总部报告
541
00:50:32,211 --> 00:50:35,476
莫洛,你表现不错,坐下
542
00:50:36,115 --> 00:50:37,241
坐下
543
00:50:39,218 --> 00:50:41,243
我给你作过鉴定吗?
544
00:50:41,587 --> 00:50:42,713
鉴定?
545
00:50:45,024 --> 00:50:45,922
很优秀!
546
00:50:48,427 --> 00:50:50,759
见鬼!给我拿块胶布
547
00:50:52,264 --> 00:50:53,629
纽约有人吗?
548
00:50:53,933 --> 00:50:56,231
有四五个可靠的人
549
00:50:56,702 --> 00:50:57,794
通知他们
550
00:50:58,571 --> 00:50:59,936
清理一下
551
00:51:24,930 --> 00:51:26,522
胡涂了?
552
00:51:27,466 --> 00:51:28,763
纽约
553
00:51:29,201 --> 00:51:31,066
你飞错了航向
554
00:51:31,470 --> 00:51:33,267
不,没错
555
00:51:35,441 --> 00:51:37,432
带我们去找他
556
00:51:43,649 --> 00:51:46,117
你干了件天大的坏事
557
00:51:47,920 --> 00:51:49,820
你杀了莫洛
558
00:51:53,592 --> 00:51:55,719
所以你是内奸
559
00:51:58,230 --> 00:52:00,357
你才是凶手
560
00:52:02,234 --> 00:52:04,429
别激动,约翰
561
00:52:07,473 --> 00:52:09,373
我是商人
562
00:52:12,378 --> 00:52:14,369
真正的商人
563
00:52:14,847 --> 00:52:16,144
商人?
564
00:52:16,982 --> 00:52:19,576
伙同情报局的人贩卖军火?
565
00:52:19,819 --> 00:52:21,343
就为了钱?
566
00:52:21,554 --> 00:52:24,421
还是为了在什么地方发动战争
567
00:52:24,690 --> 00:52:25,952
战争?
568
00:52:26,358 --> 00:52:27,586
哪的话?
569
00:52:28,761 --> 00:52:30,854
战争有始有终
570
00:52:31,397 --> 00:52:33,194
越战,输了
571
00:52:33,399 --> 00:52:35,026
海湾战争,赢了
572
00:52:35,534 --> 00:52:37,092
改变了什么?
573
00:52:37,303 --> 00:52:38,463
没有!
574
00:52:38,737 --> 00:52:40,432
什么都没改变
575
00:52:40,706 --> 00:52:43,368
不同的只是有人发财有人送命
576
00:52:43,576 --> 00:52:46,101
说实话,我想发财
577
00:52:46,912 --> 00:52:49,005
你已经发大财了吧
578
00:52:49,448 --> 00:52:51,575
咱们不必你死我活
579
00:52:51,851 --> 00:52:54,285
你可以和我一起大财
580
00:52:54,553 --> 00:52:57,283
只要交出那姑娘,怎么样?
581
00:52:57,690 --> 00:52:59,282
把枪放下
582
00:52:59,859 --> 00:53:01,156
什么
583
00:53:01,694 --> 00:53:05,653
把枪放下,我保证不杀你
584
00:53:11,470 --> 00:53:13,529
我想冒一次险
585
00:53:40,165 --> 00:53:43,623
你竟敢对我用这种破刀
586
00:53:44,737 --> 00:53:45,829
(紧急降落伞)
587
00:53:56,715 --> 00:53:57,773
别跳
588
00:53:58,083 --> 00:54:00,278
你会被吸到发动机里去
589
00:54:00,619 --> 00:54:02,052
说得对
590
00:54:15,501 --> 00:54:16,661
发动机起火
591
00:54:16,835 --> 00:54:18,166
快调头
592
00:55:41,820 --> 00:55:43,720
飞机很危险
593
00:55:44,123 --> 00:55:46,489
调头去干掉他,快!
594
00:56:04,410 --> 00:56:06,571
把他撞死
595
00:57:27,392 --> 00:57:28,825
你疼吗?
596
00:57:29,061 --> 00:57:31,359
一定很疼,我看见的
597
00:57:33,165 --> 00:57:34,325
这是哪?
598
00:57:34,533 --> 00:57:35,431
地球
599
00:57:35,667 --> 00:57:36,929
欢迎你
600
00:57:44,109 --> 00:57:45,770
是你爸爸的车?
601
00:57:47,513 --> 00:57:49,640
他肯借给我吗
602
00:57:50,616 --> 00:57:51,810
不知道
603
00:57:53,185 --> 00:57:54,777
这是你的?
604
00:57:57,356 --> 00:57:58,618
喜欢吗
605
00:57:58,857 --> 00:57:59,983
喜欢
606
00:58:00,225 --> 00:58:01,749
交换一下
607
00:58:03,462 --> 00:58:05,191
加五十块
608
00:58:05,964 --> 00:58:07,795
加五十块?
609
00:58:22,181 --> 00:58:23,375
见鬼!
610
00:58:24,016 --> 00:58:26,883
我们找到唐人街的住址 她早走了
611
00:58:27,252 --> 00:58:29,482
那是个警报信号
612
00:58:29,688 --> 00:58:31,815
查了出租车公司没有?
613
00:58:32,124 --> 00:58:35,218
这个电话之后,一刻钟内 有3个女人叫过出租车
614
00:58:35,340 --> 00:58:36,466
目的地?
615
00:58:36,708 --> 00:58:40,974
一个去53号街,一个去 中央公园西边,一个去动物园
616
00:58:41,213 --> 00:58:42,976
就是它 -动物园?
617
00:58:43,348 --> 00:58:46,112
接到信号后,去公共场所碰头
618
00:58:46,452 --> 00:58:48,545
你的枪手队? -准备好了
619
00:58:48,821 --> 00:58:51,381
分两组,从南北同时搜出发!
620
00:59:26,625 --> 00:59:30,152
女士们先生们,10分钟后 就要关门了
621
00:59:32,264 --> 00:59:33,754
科伦小姐?
622
00:59:35,234 --> 00:59:38,135
我是联邦特警,来救你的
623
00:59:38,804 --> 00:59:40,669
约翰.克鲁格在哪里?
624
00:59:40,939 --> 00:59:44,807
他派我先来保护你,他就到
625
00:59:48,981 --> 00:59:50,346
是吗?
626
00:59:52,184 --> 00:59:54,880
那你一定知道握手的信号
627
01:00:00,225 --> 01:00:01,283
该死
628
01:00:02,528 --> 01:00:03,859
萨马利坦
629
01:00:06,932 --> 01:00:07,921
怎么啦?
630
01:00:08,133 --> 01:00:09,293
那婊子朝我开枪
631
01:00:09,535 --> 01:00:12,402
我就到,逮住她,要活的
632
01:00:16,542 --> 01:00:17,600
什么事?
633
01:00:17,843 --> 01:00:20,073
特警队,关闭所有出口
634
01:00:20,345 --> 01:00:21,539
里面还有游客
635
01:00:21,813 --> 01:00:23,303
都赶出来
636
01:00:25,184 --> 01:00:26,310
你们守在这儿
637
01:00:27,252 --> 01:00:29,277
请大家马上离开
638
01:00:30,455 --> 01:00:32,582
快进去,让一让
639
01:00:51,877 --> 01:00:52,673
快
640
01:01:32,684 --> 01:01:34,242
他就在附近
641
01:02:14,226 --> 01:02:15,488
停止开枪
642
01:02:15,827 --> 01:02:16,725
莉
643
01:02:17,029 --> 01:02:18,894
把枪扔掉
644
01:02:30,309 --> 01:02:31,401
过去
645
01:02:40,719 --> 01:02:41,981
你晚了 -堵车
646
01:02:46,692 --> 01:02:48,523
有子弹吗? -用光了
647
01:02:48,960 --> 01:02:50,791
见鬼!还剩两发
648
01:02:52,798 --> 01:02:53,696
上
649
01:02:54,199 --> 01:02:55,666
准备好了吗?
650
01:02:56,134 --> 01:02:59,194
别站走来,听我口令,冲到门口
651
01:03:00,939 --> 01:03:01,837
过去
652
01:03:45,484 --> 01:03:46,473
走
653
01:04:29,194 --> 01:04:30,491
做皮箱去吧
654
01:04:52,918 --> 01:04:54,146
伤亡多少
655
01:04:54,419 --> 01:04:56,944
死了3个,克鲁格干的!
656
01:04:57,222 --> 01:04:58,348
真难以置信
657
01:04:58,623 --> 01:05:00,716
武器上有他的指纹
658
01:05:01,026 --> 01:05:03,620
指纹都取好了,动作够快的
659
01:05:05,063 --> 01:05:06,928
我亲眼看见的
660
01:05:07,165 --> 01:05:09,429
他干嘛要这么干?
661
01:05:13,839 --> 01:05:15,704
这人无所顾忌,他被收买了
662
01:05:16,107 --> 01:05:17,836
我认识约翰多年
663
01:05:18,076 --> 01:05:19,338
没时间了
664
01:05:19,978 --> 01:05:22,469
他真是无辜的,干嘛要逃跑?
665
01:05:22,714 --> 01:05:24,079
他的证人呢?
666
01:05:24,316 --> 01:05:25,874
跟他在一起
667
01:05:26,151 --> 01:05:27,584
这是什么意思?
668
01:05:28,086 --> 01:05:31,681
我们向她出示了证件 她朝我们的人开枪
669
01:05:34,192 --> 01:05:35,420
好吧
670
01:05:37,362 --> 01:05:39,489
想办法抓住约翰
671
01:05:42,167 --> 01:05:43,134
罗伯特
672
01:05:43,268 --> 01:05:44,166
什么?
673
01:05:45,804 --> 01:05:47,294
我要活的
674
01:05:55,914 --> 01:05:56,938
上尉
675
01:05:57,482 --> 01:06:01,111
全城严密封锁,给我仔细搜
676
01:06:01,419 --> 01:06:03,080
叫他们插翅难飞
677
01:06:28,413 --> 01:06:29,311
贝利
678
01:06:29,648 --> 01:06:31,616
局长 -约翰,你在哪里?
679
01:06:31,883 --> 01:06:36,479
萨马利坦是内奸,他杀了 好几个证人,还要抓我的证人
680
01:06:36,821 --> 01:06:37,685
自首吧
681
01:06:37,923 --> 01:06:39,390
我要保护我的证人
682
01:06:39,624 --> 01:06:42,115
你使你的证人陷入险境 你俩都会送命
683
01:06:42,394 --> 01:06:45,852
萨马利坦受贿,我的证人 知道得太多
684
01:06:46,131 --> 01:06:49,032
特工都说,人是你杀的
685
01:06:51,836 --> 01:06:53,235
再打给你
686
01:06:53,405 --> 01:06:54,372
几时
687
01:06:54,573 --> 01:06:56,404
等有了证据
688
01:07:04,783 --> 01:07:06,307
事情闹大了
689
01:07:08,086 --> 01:07:09,451
只能靠自己
690
01:07:10,288 --> 01:07:11,414
怎么办
691
01:07:12,357 --> 01:07:14,257
不能总是逃跑
692
01:07:16,595 --> 01:07:18,358
我们需要确凿证据
693
01:07:34,279 --> 01:07:35,906
你留了一份拷贝?
694
01:07:36,247 --> 01:07:40,013
本来想交给一个朋友,她是记者
695
01:07:40,518 --> 01:07:42,577
她向我要 -克莱尔?
696
01:07:44,456 --> 01:07:45,855
你怎么知道?
697
01:07:48,193 --> 01:07:49,626
她死了
698
01:07:49,928 --> 01:07:51,555
他们杀了她
699
01:07:53,465 --> 01:07:55,160
他们怎么知道
700
01:07:55,400 --> 01:07:57,595
我没告诉任何人 -不是你的错
701
01:07:57,869 --> 01:07:59,302
也许他们窃听你的电话
702
01:07:59,604 --> 01:08:00,935
手段多得很
703
01:08:02,574 --> 01:08:04,474
一切都会好起来的
704
01:08:04,776 --> 01:08:06,903
我只不过想保护自己
705
01:08:07,178 --> 01:08:09,169
我应该相信谁?
706
01:08:10,115 --> 01:08:11,707
我们都会死
707
01:08:11,950 --> 01:08:12,917
不会
708
01:08:13,218 --> 01:08:15,686
这个也许能让我们活下去
709
01:08:15,954 --> 01:08:17,387
不知道里面的内容
710
01:08:17,656 --> 01:08:18,884
可以知道
711
01:08:22,861 --> 01:08:25,386
上面的程序在公司外面不能用
712
01:08:25,997 --> 01:08:27,828
那我们就进去
713
01:08:28,967 --> 01:08:32,698
公司里面戒希森严,他们 说不定在等着我们呢
714
01:08:34,873 --> 01:08:36,636
那就别让他们失望
715
01:08:39,244 --> 01:08:42,543
街上没人,警察全找地方休息了
716
01:08:44,549 --> 01:08:46,380
这是罗德里格斯神父
717
01:08:48,420 --> 01:08:50,445
以前我不是罗德里格斯神父
718
01:08:50,789 --> 01:08:52,984
这位朋友救了我
719
01:08:53,224 --> 01:08:54,623
使我获得了新生
720
01:08:54,926 --> 01:08:58,521
他在哥伦比亚的一些朋友 想让他去见上帝
721
01:08:58,997 --> 01:09:01,261
约翰给了我第二条命
722
01:09:01,499 --> 01:09:03,797
我要用来为上帝效劳
723
01:09:04,302 --> 01:09:05,894
需要什么?
724
01:09:06,137 --> 01:09:08,628
需要辆车,用一两天
725
01:09:09,140 --> 01:09:10,129
没问题
726
01:09:10,442 --> 01:09:12,967
我有辆车挺费油,归你了
727
01:09:20,719 --> 01:09:21,811
有把握吗
728
01:09:23,321 --> 01:09:25,551
除了他我没有可信赖的人了
729
01:10:10,001 --> 01:10:11,093
你好乔尼
730
01:10:12,237 --> 01:10:13,226
是你
731
01:10:13,471 --> 01:10:14,836
我有事找你
732
01:10:20,111 --> 01:10:21,442
我要问问你
733
01:10:21,980 --> 01:10:24,881
这种环境是不是你给我安排的?
734
01:10:25,116 --> 01:10:26,447
很安全嘛
735
01:10:29,854 --> 01:10:33,085
黑社会那帮人不会来这种地方
736
01:10:34,559 --> 01:10:35,992
帮我个忙
737
01:10:36,594 --> 01:10:40,621
别让人知道我是个异性恋 我不想伤大伙的心
738
01:10:41,099 --> 01:10:41,929
没问题
739
01:10:42,066 --> 01:10:44,796
你说过需要时我可以来找你?
740
01:10:45,003 --> 01:10:45,901
没错
741
01:10:46,137 --> 01:10:47,536
我需要你帮忙
742
01:10:47,872 --> 01:10:49,863
什么,你要我帮忙?
743
01:10:51,376 --> 01:10:52,468
现在
744
01:10:52,944 --> 01:10:54,172
没说的
745
01:10:54,913 --> 01:10:57,211
替我一会,我有点事要办
746
01:10:57,816 --> 01:10:59,977
他是谁?看起来怪吓人的
747
01:11:00,385 --> 01:11:01,943
少废话
748
01:11:02,253 --> 01:11:04,016
我是不是回避一下
749
01:11:05,890 --> 01:11:07,482
得了,谢谢
750
01:11:07,725 --> 01:11:08,919
随便问问
751
01:11:09,460 --> 01:11:11,758
他只是替我担心
752
01:11:13,364 --> 01:11:14,262
别问了
753
01:11:18,436 --> 01:11:20,996
你要我帮你混进赛利兹公司?
754
01:11:21,239 --> 01:11:22,035
对
755
01:11:22,407 --> 01:11:23,567
你开玩笑?
756
01:11:23,842 --> 01:11:26,310
我以为你要我抬个沙发什么的
757
01:11:26,511 --> 01:11:28,672
在前面下辅路
758
01:11:29,581 --> 01:11:31,105
我帮你
759
01:11:31,616 --> 01:11:35,245
我们需要几辆坦克 几个火焰发射器
760
01:11:35,553 --> 01:11:39,216
还需要胆子,豹子胆
761
01:11:39,490 --> 01:11:41,390
有这个就行
762
01:11:42,193 --> 01:11:43,592
(强力苏打胃药)
763
01:11:50,368 --> 01:11:52,097
他当我胃酸过多?
764
01:12:15,693 --> 01:12:16,489
各位
765
01:12:16,728 --> 01:12:18,355
出了什么事?
766
01:12:18,830 --> 01:12:20,730
我需要一天时间来控制局势
767
01:12:20,999 --> 01:12:21,966
不行
768
01:12:23,167 --> 01:12:25,067
遇到了一点小麻烦
769
01:12:26,137 --> 01:12:27,695
那批货不能发
770
01:12:27,939 --> 01:12:28,997
这不可能
771
01:12:29,240 --> 01:12:32,869
10吨计划外攻击性武器 不发出去怎么办?
772
01:12:33,311 --> 01:12:35,370
我是你们的耳目
773
01:12:36,114 --> 01:12:37,979
近来风声很紧
774
01:12:38,283 --> 01:12:39,477
看来你没明白
775
01:12:39,784 --> 01:12:41,809
货款已经给我们了
776
01:12:42,053 --> 01:12:44,851
跟这种人不可能取消合同
777
01:12:49,994 --> 01:12:52,827
今夜必须发货,否则要你命
778
01:12:56,167 --> 01:12:58,499
你准备怎么控制局面?
779
01:12:59,070 --> 01:13:01,903
克鲁格会去塞利兹公司,我等他
780
01:13:02,173 --> 01:13:03,640
他为什么要冒险?
781
01:13:03,908 --> 01:13:07,435
那张磁盘是唯一能 洗刷他和那姑娘罪名的东西
782
01:13:08,046 --> 01:13:09,513
你最好成功
783
01:13:09,681 --> 01:13:12,445
磁盘 、姑娘、武器
784
01:13:13,151 --> 01:13:15,619
天亮前必须消失!明白了?
785
01:13:15,887 --> 01:13:16,785
明白
786
01:13:19,057 --> 01:13:21,082
军事委员会宣布,他们将在
787
01:13:21,225 --> 01:13:25,321
两周后,召开有关赛利兹公司 丑闻的听证会
788
01:13:28,166 --> 01:13:31,499
到处都是记者,千万注意保密
789
01:13:32,003 --> 01:13:35,131
按我说的做,保管明天你们高兴
790
01:13:37,141 --> 01:13:38,233
这里谁负责?
791
01:13:38,476 --> 01:13:39,465
是我
792
01:13:40,178 --> 01:13:42,043
保安部长海吉
793
01:13:42,313 --> 01:13:43,280
很好
794
01:13:44,148 --> 01:13:46,810
一切保持正常,不要声张
795
01:13:47,852 --> 01:13:49,080
杀过人吗?
796
01:13:49,387 --> 01:13:51,355
在3个国家里干过
797
01:13:51,622 --> 01:13:54,523
要让我相信你,你得拿出行动
798
01:13:54,926 --> 01:13:56,086
你手下有多少人?
799
01:13:56,294 --> 01:13:59,195
12个全是职业枪手 什么都干得出
800
01:13:59,497 --> 01:14:03,058
还有20名保安,绝对服从命令
801
01:14:03,301 --> 01:14:04,325
很好
802
01:14:04,802 --> 01:14:08,431
我的人在入口处,你协助他们
803
01:14:08,539 --> 01:14:10,063
从房顶到下水道
804
01:14:10,341 --> 01:14:13,777
每个可能进人的地方都有人把守
805
01:14:14,612 --> 01:14:15,840
他是个鬼魂
806
01:14:16,114 --> 01:14:19,447
他想进来就能进来 他能在哪里使用电脑?
807
01:14:19,784 --> 01:14:22,685
中央保险库,外围电脑无法使用
808
01:14:23,187 --> 01:14:26,088
只有一个通道通保险库
809
01:14:27,625 --> 01:14:29,092
太好了
810
01:14:30,161 --> 01:14:33,619
我们就坐在这里 等克鲁格自投











































lanyueshi
2008/08/30 07:35:53 1楼
举报
沙发了,阿诺的片子,收藏了!