支持一下
《面向大众的近代物理学:相对论和量子革命》(Modern Physics for Non-Scientists)[DVDRip]
![]()
【原 片 名】:Einstein's Relativity and the Quantum Revolution: Modern Physics for Non-Scientists
【中 文 名】:面向大众的现代物理学:相对论和量子革命
【出品年代】:2003
【IMDB评分】:N/A
【国 家】:美国
【类 型】:科技/讲座/纪录
【语 言】:英语
【字 幕】:无
【供源状况】:非自己供源
【内容简介】:
理查德・沃弗森教授在这场讲座之初,谈到这宇宙中最重要的论题时就向观众说道:“要理解近代物理,并不一定需要像爱因斯坦一样高明” 。
相对论和量子革命奠定了近代物理的基石,修正了我们对空间和时间、前因和后果的固有观念,它们也都以深奥复杂著称。但是事实上,任何人都可以轻松地理解相对论和量子力学的基本思想。正如沃弗森教授所指出的,相对论的精髓可以浓缩成一句话:在所有相互作匀速直线运动的惯性系中,物理定律具有相同的形式。
量子论也可以一样通俗易懂。它遵循这样一个原则:宇宙中的实体——物质和能量——不是无限可分的,但是可以分成大量“量子”。(by 喵喵驴驴)
"It doesn't take an Einstein to understand modern physics," says Professor Richard Wolfson at the outset of this course on what may be the most important subject in the universe.
Relativity and quantum physics touch the very basis of physical reality, altering our commonsense notions of space and time, cause and effect. Both have reputations for complexity. But the basic ideas behind relativity and quantum physics are, in fact, simple and comprehensible by anyone. As Professor Wolfson points out, the essence of relativity can be summed up in a single sentence: The laws of physics are the same for all observers in uniform motion.
The same goes for quantum theory, which is based on the principle that the "stuff " of the universe—matter and energy—is not infinitely divisible but comes in discrete chunks called "quanta."
General
Complete name : [面向大众的近代物理学:相对论和量子革命].Modern.Physics.For.Non-Scientists.-.01.Time.Travel,.Tunneling,.Tennis,.And.Tea.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
Format/Family : RIFF
File size : 170 MiB
PlayTime : 30mn 15s
Bit rate : 780 Kbps
StreamSize : 2.68 MiB
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.1 (build 2439/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2439/release
Video #0
Codec : DivX 5
Codec/Family : MPEG-4
Codec settings/PacketBitStream : Yes
Codec settings/BVOP : Yes
Codec settings/QPel : No
Codec settings/GMC : 0
Codec settings/Matrix : Default
PlayTime : 30mn 15s
Bit rate : 711 Kbps
Width : 432 pixels
Height : 320 pixels
Display Aspect ratio : 4/3
Frame rate : 23.978 fps
Resolution : 8 bits
Chroma : 4:2:0
Interlacement : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.212
StreamSize : 154 MiB
Audio #1
Codec : MPEG-2 Audio layer 3
Codec profile : Dual mono
PlayTime : 30mn 15s
Bit rate : 62 Kbps
Bit rate mode : CBR
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 24 KHz
Resolution : 16 bits
StreamSize : 13.5 MiB
【影片截图】:
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
最新评论
Roger_King
2008/12/01 18:29:42 25楼
举报
haoshuang_1978
2009/01/14 04:15:41 31楼
举报
haoshuang_1978
2009/03/15 01:33:24 40楼
举报
xuxiang_sc
2009/03/15 20:22:29 41楼
举报
fqlnyl1987
2009/03/17 13:03:56 43楼
举报
sztsybd
2009/04/22 00:12:46 48楼
举报
惠不及眾的東西 只是少數人自賞的本錢
首先非常不喜欢您的比喻。以性事喻看科教纪录片,看似新颖出彩,实则风马牛不相及,不伦不类。
其次非常不喜欢您以俯视的语言姿态催字幕。字幕不是天上掉下来的,其中艰辛,非经历者不能体会。起码比说些轻飘飘的话要辛苦得多。
最后遗憾地说一句:您在这里留下让我反感的跟帖,这个机会却是我自己给的。
向来明白做源的辛苦,做源者从来是应该尊重的对象。如果我所作的比喻在道德价值层面上有冒犯到阁下的地方,非常抱歉。
如果阁下认为我之前的回复带一点儿催字幕的意思,那么,非常遗憾地说一句:阁下的理解可能出现了偏差;同时我真心地认为您是个正人君子。
49楼已被删除
lovelymule99
2009/05/16 16:15:51 50楼
举报
pcrespoy
2009/05/22 23:19:06 53楼
举报
惠不及眾的東西 只是少數人自賞的本錢
首先非常不喜欢您的比喻。以性事喻看科教纪录片,看似新颖出彩,实则风马牛不相及,不伦不类。
其次非常不喜欢您以俯视的语言姿态催字幕。字幕不是天上掉下来的,其中艰辛,非经历者不能体会。起码比说些轻飘飘的话要辛苦得多。
最后遗憾地说一句:您在这里留下让我反感的跟帖,这个机会却是我自己给的。
向来明白做源的辛苦,做源者从来是应该尊重的对象。如果我所作的比喻在道德价值层面上有冒犯到阁下的地方,非常抱歉。
如果阁下认为我之前的回复带一点儿催字幕的意思,那么,非常遗憾地说一句:阁下的理解可能出现了偏差;同时我真心地认为您是个正人君子。
从你们的对话,我觉得你们都是正人君子
Dark_Azrael
2009/06/23 22:43:52 55楼
举报
sally851229
2009/07/13 10:00:18 60楼
举报
脑子被电驴踢了
2009/08/16 03:28:50 63楼
举报
首先非常不喜欢您的比喻。以性事喻看科教纪录片,看似新颖出彩,实则风马牛不相及,不伦不类。
其次非常不喜欢您以俯视的语言姿态催字幕。字幕不是天上掉下来的,其中艰辛,非经历者不能体会。起码比说些轻飘飘的话要辛苦得多。
最后遗憾地说一句:您在这里留下让我反感的跟帖,这个机会却是我自己给的。
向来明白做源的辛苦,做源者从来是应该尊重的对象。如果我所作的比喻在道德价值层面上有冒犯到阁下的地方,非常抱歉。
如果阁下认为我之前的回复带一点儿催字幕的意思,那么,非常遗憾地说一句:阁下的理解可能出现了偏差;同时我真心地认为您是个正人君子。
从你们的对话,我觉得你们都是正人君子
是呀是呀























































Prophet13
2008/12/01 17:56:22 24楼
举报
科学类的英语本身就很偏,又没字幕,基本上是看不懂了~~~