都有了 但是还是支持一下
Linkin Park (联合公园) -《MTV专辑MV全系列记录》[VOB][更新New Divide]
![]()
内容介绍:
乐团的奋斗经历坎坷。他们在20世纪90年代就已经开始尝试的说唱金属风格,在很长一段时间中,得不到主流音乐行业的赏识。在签约出片的过程中,三年来不知道有少主流唱片公司不屑他们,他们举办42场试唱会来赢取合约,失败了42次,连签下他们的华纳也曾多次回绝,而如今他们成为“华纳之宝”,以漂亮的销售数字狠狠地让看不起林肯公园的人跌破眼镜。而在他们苦苦等待唱片公司签约的同时,他们的单曲ONE STEP CLOSER却在网路上大红特红,在雅虎的歌迷讨论区短短一个月就涌入千篇的讨论,在BBS上更是当红话题。也正是网络的力量使得华纳提前意识到了乐团的宝贵价值,毅然与之签约。以上的MTV记录了他们从最初走红到现在的辉煌,亲历这段历程,你能体会到更多。
歌手介绍:
主唱:Mike Shinoda / 麦克·篠田
生日: February 11th 1977.
出生地: Agoura, California
兼管节奏、取样、键盘、吉他
入团前绘图家。日美混血。SHINODA在日本姓"篠田"
1996年和Brad成立了XERO,也就是Linkin Park的前身。当时的成员还有Joe, Rob, Phoenix和Mark。
主唱:Chester Bennington / 查斯特
生日: March 20th 1976.
出生地: Phoenix, Arizona.
组队前Barista西雅图咖啡店店员。20岁与Samantha结婚,现在有一个BABY。
Linkin Park并不是CHESTER的第一个乐队,在此之前,曾在Grey Daze当主唱,梦想是成为Robert Plant那样的音乐家。
鼓手:Rob Bourdon / 罗伯
生日: January 20th 1979.
出生地: Calabasas, California 乐队的鼓手,大约9岁的时候开始学习敲鼓,还学习过其他乐器,对音乐有着很深的理解。
组队前是服务生
吉他手:Brad Delson / 布莱德
生日: December 1st 1977.
出生地: Agoura, California
组队前是大学生。他曾经待过的乐队有 “The Pricks”, “Relative Degree” (和Rob一起) 还有 “Xero” (现在的 Linkin Park)
DJ/Sample:Joseph Hahn / 约瑟夫
生日: March 15th 1977.
出生地: Glendale, California(韩国后裔)
组队前是画家
贝斯:Phoenix / 菲尼克斯
生日: February 8th 1977.
出生地: Plymouth, Massachusettes
组队前已是乐手,曾经在乐队“The Snax”里演奏过
相关截图:![]()
专辑曲目:
1 - [We.Made.It]
2 - [What.I've.Done]
3 - [Breaking.The.Habit]
4 - [Faint]
5 - [From.The.Inside]
6 - [In.The.End]
7 - [Numb]
8 - [Somewhere.I.Belong]
9 - [Crawling]
10 - [One.Step.Closer]
11 - [Papercut]
12 - [Points.Of.Authority]
13 - [Frgt.10]
14 - [Bleed.it.out]
15 - [Given.up]
16 - [Leave.out.all.the.rest]
17 - [Shandow.of.the.day]
18 - [New Divide]
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
最新评论
yingtongno2
2009/08/30 20:20:00 115楼
举报
Grandmaxin
2009/08/30 20:22:54 116楼
举报
chen19910731
2009/08/30 20:55:10 117楼
举报
tonybear78
2009/08/31 03:27:32 121楼
举报
henrydee
2009/08/31 16:23:38 122楼
举报
Linkin.Park.-.[Breaking.The.Habit].MV.(VOB).vob
Linkin.Park.-.[Breaking.The.Habit].MV.(VOB).srt
与MV一个文件夹下,新建一个文本文件,复制从1开始下面内容进去。
把文本文件改成和MV同名,扩展名txt改为为srt。
再播放字幕就附加上了。
(翻译上我恐怕是尽力了,迫切希望有专门的3G MV网站,我能把所有翻译好的几百首一总发出来)
0
00:00:00,529 --> 00:00:13,521
翻译 字幕 时间轴:小D
<b><font color=red size=22>献给 各种成瘾者</font></b>
1
00:00:19,984 --> 00:00:24,515
memories consume like opening the wound
逝去的记忆 就像在撕裂伤口
2
00:00:24,922 --> 00:00:29,001
I'm picking me apart again
我怎么又在作践自己
3
00:00:29,534 --> 00:00:33,567
you all assume I'm safe here in my room
你们都觉得 我关在家里就会安全
4
00:00:33,790 --> 00:00:37,204
unless I try to start again
除非我自己想重蹈覆辙
5
00:00:37,406 --> 00:00:42,366
I don't want to be the one
the battles always choose
我其实不想 总是作个是非小人
6
00:00:42,944 --> 00:00:47,211
cause inside I realize
that I'm the one confused
因为在内心深处 我知道自己早已经晕菜:
7
00:00:47,779 --> 00:00:52,888
I don't know what's worth fighting for
or why I have to scream
不知道什么值得我去奋斗
也不知道自己为何而怒吼
8
00:00:53,149 --> 00:00:57,374
I don't know why i instigate
and say what I don't mean
心魔啊 你为何又要撺掇我
你却顾左右而言他 我不是成心故意!
9
00:00:57,485 --> 00:01:01,913
I don't know how I got this way
I know it's not alright
不知道为何选择了这条不归路
其实自己明知道早已是南辕北辙
10
00:01:02,021 --> 00:01:13,279
so I'm breaking the habit tonight
今晚我就要改掉恶习 时光不会倒流
11
00:01:17,358 --> 00:01:22,820
clutching my cure I tightly lock the door
紧抓住治愈自己的希望 我紧紧锁上了门
12
00:01:23,003 --> 00:01:25,886
I try to catch my breath again
我真的快喘不上气
[纸条上字:我任嘛不是!]
13
00:01:26,229 --> 00:01:31,228
I hurt much more than anytime before
痛苦的煎熬无以复加
14
00:01:31,366 --> 00:01:35,390
I had no options left again
我又是啥选择都冇了
15
00:01:37,006 --> 00:01:39,866
I don't want to be the one
the battles always choose
我其实不想 总是作个是非小人
16
00:01:39,944 --> 00:01:44,611
cause inside I realize
that I'm the one confused
因为在内心深处 我知道自己已经晕菜:
17
00:01:44,779 --> 00:01:49,888
I don't know what's worth fighting for
or why I have to scream
不知道什么值得我去奋斗
也不知道自己为何而怒吼
18
00:01:50,149 --> 00:01:54,374
I don't know why I instigate
and say what I don't mean
心魔啊 你为何又要撺掇我
你却顾左右而言他 我不是成心故意!
19
00:01:54,485 --> 00:01:58,913
I don't know how I got this way
I know it's not alright
不知道为何选择了这条不归路
其实自己明知道早已是南辕北辙
20
00:01:59,021 --> 00:02:10,279
so I'm breaking the habit tonight
今晚我就要改掉恶习 时光不会倒流
21
00:02:10,706 --> 00:02:19,968
I'll paint it on the walls
cause I'm the one at fault
我要在墙上涂鸦 因为我感到困惑
22
00:02:21,076 --> 00:02:28,908
I'll never fight again
and this is how it ends
我不会再去反抗 这就快到站喽
23
00:02:29,045 --> 00:02:33,377
I don't know what's worth fighting for
or why I have to scream
不知道什么值得我去奋斗
也不知道自己为何而怒吼
24
00:02:33,847 --> 00:02:37,244
but now I have some clarity
to show you what I mean
但我总算明白了一点儿 可咋对你说呢?
25
00:02:37,349 --> 00:02:41,677
I don't know how I got this way
I know it's not alright
不知道为何选择了这条不归路
其实自己明知道早已是南辕北辙
26
00:02:42,084 --> 00:02:59,174
so I'm breaking the habit tonight
今晚我就要改掉恶习 时光不会倒流
henrydee
2009/08/31 16:24:26 123楼
举报
Linkin.Park.-.[Crawling].MV.(VOB).vob
Linkin.Park.-.[Crawling].MV.(VOB).srt
与MV一个文件夹下,新建一个文本文件,复制从1开始下面内容进去。
把文本文件改成和MV同名,扩展名txt改为为srt。
再播放字幕就附加上了。
(翻译上我恐怕是尽力了,迫切希望有专门的3G MV网站,我能把所有翻译好的几百首一总发出来)
1
00:00:02,669 --> 00:00:09,910
翻译 字幕 时间轴:小D
<b><font color=red size=22>献给 处在失业边缘的兄弟姐妹</font></b>
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,544
Linki Park
-=Crawling=-
越狱 主题曲
3
00:00:26,795 --> 00:00:30,932
Crawling in my skin
我满身伤痕
4
00:00:31,332 --> 00:00:35,351
These wounds they will not heal
永远不会痊愈
5
00:00:35,934 --> 00:00:40,188
Fear is how I fall
我陷入恐惧
6
00:00:40,309 --> 00:00:47,422
Confusing what is real
分不清是幻是真 风声鹤唳
7
00:00:54,542 --> 00:00:58,837
There's something inside me that pulls beneath the surface
心魔在把我拉向深渊
8
00:00:59,410 --> 00:01:01,265
Consuming
我缺乏自制 快要失控
9
00:01:01,670 --> 00:01:03,603
confusing
我缺乏自制 快要失控
10
00:01:03,928 --> 00:01:07,793
This lack of self control I fear is never ending
真不知道啥时候才是个头儿
11
00:01:08,129 --> 00:01:10,507
Controlling
扛着吧
12
00:01:10,852 --> 00:01:12,784
I can't seem
也许我永远失去了灵魂
13
00:01:13,580 --> 00:01:15,395
To find myself again
也许我永远失去了灵魂
14
00:01:15,671 --> 00:01:17,524
My walls are closing in
自己作茧自缚
15
00:01:17,646 --> 00:01:21,951
Without a sense of confidence and I'm convinced
That it's just too much pressure to take
缺乏自信 这个压力我真的扛不住
16
00:01:22,703 --> 00:01:24,534
I've felt this way before
这感觉似曾相识
17
00:01:24,657 --> 00:01:30,576
So insecure
如此没有安全感
18
00:01:30,756 --> 00:01:34,971
Crawling in my skin
我满身伤痕
19
00:01:35,216 --> 00:01:39,391
These wounds they will not heal
永远也不会痊愈
20
00:01:39,960 --> 00:01:43,787
Fear is how I fall
我陷入恐惧
21
00:01:44,419 --> 00:01:49,252
Confusing what is real
分不清是幻是真 风声鹤唳
22
00:01:49,400 --> 00:01:53,576
Discomfort, endlessly has pulled itself upon me
无尽的痛苦已经让我灵魂出窍
23
00:01:54,156 --> 00:01:56,084
Distracting
无所适从
24
00:01:56,494 --> 00:01:58,428
reacting
无所适从
25
00:01:58,552 --> 00:02:02,831
Against my will I stand beside my own reflection
不如意事常八九 我行影相吊 顾影自怜
26
00:02:03,536 --> 00:02:07,556
It's haunting how I can't seem...
这些我永难释怀
27
00:02:08,360 --> 00:02:10,066
To find myself again
也许我永远失去了灵魂
28
00:02:10,574 --> 00:02:12,439
My walls are closing in
自己作茧自缚
29
00:02:12,555 --> 00:02:16,698
Without a sense of confidence and I'm convinced
That it's just too much pressure to take
缺乏自信 这个压力我真的扛不住
30
00:02:17,515 --> 00:02:19,426
I've felt this way before
这感觉似曾相识
31
00:02:19,688 --> 00:02:27,785
So insecure
如此没有安全感
32
00:02:27,862 --> 00:02:31,964
Crawling in my skin
我满身伤痕
33
00:02:32,260 --> 00:02:36,590
These wounds they will not heal
永远也不会痊愈
34
00:02:36,893 --> 00:02:41,186
Fear is how I fall
我陷入恐惧
35
00:02:41,428 --> 00:02:45,993
Confusing what is real
分不清是幻是真 风声鹤唳
36
00:02:46,200 --> 00:02:50,487
Crawling in my skin
我满身伤痕
37
00:02:50,594 --> 00:02:54,882
These wounds they will not heal
永远也不会痊愈
38
00:02:55,380 --> 00:02:59,361
Fear is how I fall
我陷入恐惧
39
00:02:59,921 --> 00:03:01,716
Confusing
我缺乏自制 快要失控
40
00:03:02,141 --> 00:03:04,523
confusing what is real
分不清是幻是真 风声鹤唳
41
00:03:04,715 --> 00:03:08,736
There's something inside me that pulls beneath the surface
心魔在把我拉向深渊
42
00:03:09,519 --> 00:03:11,142
Consuming
我缺乏自制 快要失控
43
00:03:11,237 --> 00:03:14,010
confusing what is real
分不清是幻是真 风声鹤唳
44
00:03:14,203 --> 00:03:18,110
This lack of self control I fear is never ending
真不知道啥时候才是个头儿
45
00:03:18,539 --> 00:03:20,309
Controlling
扛着吧
46
00:03:20,562 --> 00:03:25,615
confusing what is real
分不清是幻是真 风声鹤唳
henrydee
2009/08/31 16:24:53 124楼
举报
Linkin.Park.-.[Numb].MV.(VOB).vob
Linkin.Park.-.[Numb].MV.(VOB).srt
与MV一个文件夹下,新建一个文本文件,复制从1开始下面内容进去。
把文本文件改成和MV同名,扩展名txt改为为srt。
再播放字幕就附加上了。
(翻译上我恐怕是尽力了,迫切希望有专门的3G MV网站,我能把所有翻译好的几百首一总发出来)
1
00:00:00,229 --> 00:00:13,221
Linkin Park - Numb
迈阿密风云 主题曲
翻译 字幕 时间轴:小D
<b><font color=red size=22>献给 被各种二级学院上的同学</font></b>
2
00:00:20,684 --> 00:00:24,515
I'm tired of being what you want me to be
你总想让我按你的路子走 而我实在已经厌倦了这样
3
00:00:24,722 --> 00:00:29,701
Feeling so faithless
lost under the surface
感觉背信弃义 朝令夕改 在肤浅的表面下我如此迷茫
4
00:00:29,834 --> 00:00:33,367
Don't know what you're expecting of me
不知道你到底对我有点啥子期望
5
00:00:33,590 --> 00:00:39,904
Put under the pressure of walking in your shoes
但你的模式总让我如此不爽
6
00:00:41,106 --> 00:00:50,666
Every step I take is another mistake to you
不管干嘛 我咋动则得咎
7
00:00:51,044 --> 00:00:56,911
I've become so numb I can't feel you there
我变得麻木 把你当作透明
8
00:00:57,079 --> 00:01:00,588
I've become so tired so much more aware
我变的那么疲惫 有点儿精神过敏
9
00:01:00,849 --> 00:01:05,074
I've becoming this all I want to do
我已经变成这般模样:所有我想做的只是
10
00:01:05,285 --> 00:01:09,613
Is be more like me and be less like you
变回自己 而不是变成另一个你的翻版
11
00:01:09,721 --> 00:01:12,979
Can't you see that you're smothering me
难道你不知道你正在扼杀我吗?
12
00:01:13,058 --> 00:01:17,520
Holding too tightly afraid to lose control
抓得太紧 因为你害怕失去控制
13
00:01:17,929 --> 00:01:21,728
Cause everything that you thought I would be
只是因为你认为这一切我本应该实现
14
00:01:22,066 --> 00:01:29,090
Has fallen apart right in front of you
可都已经在你面前化为云烟
15
00:01:30,106 --> 00:01:37,668
Every step that I take is another mistake to you
不管我干嘛 我咋动则得咎
16
00:01:37,976 --> 00:01:43,608
And every second I waste is more than I can take
我浪费的每一秒钟都已经让我无法忍受!
17
00:01:43,745 --> 00:01:49,077
I've become so numb I can't feel you there
我变得麻木 把你当作透明
18
00:01:49,547 --> 00:01:52,744
I've become so tired so much more aware
我变的那么疲惫 已经有点儿精神过敏
19
00:01:52,749 --> 00:01:57,277
I've becoming this all I want to do
我已经变成这般模样:所有我想做的只是
20
00:01:58,184 --> 00:02:01,774
Is be more like me and be less like you
变回自己 而不是变成另一个你的翻版
21
00:02:01,955 --> 00:02:11,088
And I know I may end up failing too
但我知道 也许最后我还会以失败告终......
22
00:02:12,191 --> 00:02:19,251
But I know You were just like me
with someone disappointed in you
但我知道:你也和我一样 曾经只会用自己使别人失望!
23
00:02:20,745 --> 00:02:26,077
I've become so numb I can't feel you there
我变得麻木 把你当作透明
24
00:02:26,147 --> 00:02:29,944
I've become so tired so much more aware
我变的那么疲惫 有点儿精神过敏
25
00:02:29,949 --> 00:02:34,277
I've becoming this all I want to do
我已经变成了这般模样:所有我想做的只是
26
00:02:34,604 --> 00:02:38,874
Is be more like me and be less like you
变回自己 而不是变成另一个你的翻版
henrydee
2009/08/31 16:25:37 125楼
举报
Linkin.Park.-.[Somewhere.I.Belong].MV.(VOB).vob
Linkin.Park.-.[Somewhere.I.Belong].MV.(VOB).srt
与MV一个文件夹下,新建一个文本文件,复制从0开始下面内容进去。
把文本文件改成和MV同名,扩展名txt改为为srt。
再播放字幕就附加上了。
(翻译上我恐怕是尽力了,迫切希望有专门的3G MV网站,我能把所有翻译好的几百首一总发出来)
0
00:00:00,529 --> 00:00:13,521
Linkin Park - Somewhere I Belong
翻译 字幕 时间轴:小D
<b><font color=red size=22>献给 愤青</font></b>
1
00:00:41,184 --> 00:00:44,915
When this began I had nothing to say
如果是这样 那我无话可说
2
00:00:44,944 --> 00:00:47,001
And I'd get lost
in the nothingness inside of me
内心如此空虚 我迷失了方向
3
00:00:47,234 --> 00:00:49,867
I was confused
And I let it all out to find
我是晕菜了 可我终于发现
4
00:00:49,990 --> 00:00:53,204
that I'm Not the only person
with these things in mind
我并不是唯一 一个这号人在这么想
5
00:00:54,206 --> 00:00:56,666
Inside of me But all the vacancy the words revealed
心中纵然豪情万丈 语言却如此苍白无力
6
00:00:56,844 --> 00:00:59,611
Is the only real thing that
I've got left to feel :Nothing to lose
我唯一剩下来的感觉:破罐子破摔吧 我论堆儿了
7
00:00:59,679 --> 00:01:04,588
Just stuck/hollow and alone
And the fault is my own
就这么着吧 空虚和寂寞 都是我自作自受
8
00:01:05,049 --> 00:01:10,374
I want to heal I want to feel
What I thought was never real
我想要疗伤 我想不再麻木
去感受那些我一直以为虚无缥缈的东西
9
00:01:11,085 --> 00:01:15,513
I want to let go of the pain
I've held so long
我一直自找这么多苦恼 我想解开心结摆脱负担
10
00:01:15,621 --> 00:01:16,979
Erase all the pain 'til it's gone
丢掉所有的痛苦 让他们有多远滚多远
11
00:01:17,058 --> 00:01:22,120
I want to heal I want to feel
Like I'm close to something real
我想要疗伤 我想不再麻木
好像我已经接近大彻大悟
12
00:01:22,793 --> 00:01:29,886
I want to find something
i've wanted all along-Somewhere I belong
我想找到自己不变的渴望-我的归宿!
13
00:01:30,229 --> 00:01:34,328
And I've got nothing to say I can't believe
I didn't fall right down on my face
我是无话可说
自己都不敢相信 竟然我没有当场玩漏
14
00:01:35,366 --> 00:01:38,390
Looking everywhere/only to find that
(I was confused)
看起来一切都只是在告诉我
(我晕菜了)
15
00:01:38,506 --> 00:01:41,268
it's Not the way I had imagined
it all in my mind
"世界的运作可不像您老人家想的那样"
16
00:01:41,476 --> 00:01:43,908
So what am I What do I have but negativity
是啊 我又算哪根葱
我任嘛没有 有的只是一肚子不合时宜
17
00:01:44,045 --> 00:01:46,977
'Cause I can't justify the Way
everyone is looking at me (Nothing to lose)
因为我实在冇法让世界上每个人都他妈的觉得我正常
(破罐子破摔吧 我论堆儿了)
18
00:01:47,347 --> 00:01:53,244
Just stuck/hollow and alone And the fault is my own
就这么着吧 空虚和寂寞 都是我自作自受
19
00:02:17,349 --> 00:02:22,877
I will never know Myself until I do this on my own
除非能我行我素 否则我永远都没有自知之明
20
00:02:23,484 --> 00:02:29,074
And I will never feel Anything else
until my wounds are healed
而且我对啥都冇感觉 除非先治好以前受的伤
21
00:02:29,455 --> 00:02:34,288
I will never be Anything 'til I break away from me
我永远成不了个人物 除非能跳出自我看世界
22
00:02:35,091 --> 00:02:44,551
And I will break away I'll find myself today
哪怕舍却这副臭皮囊 我今天也得找到真我脱胎换骨!
23
00:02:45,045 --> 00:02:51,077
I want to heal I want to feel
What I thought was never real
我想要疗伤 我想不再麻木
去感受那些我一直以为虚无缥缈的东西
24
00:02:51,085 --> 00:03:03,513
I want to let go of the pain
I've held so long
我一直自找这么多苦恼 我想解开心结摆脱负担
25
00:03:04,193 --> 00:03:29,886
I want to find something
i've wanted all along-Somewhere I belong
我要找到自己不变的渴望-我的归宿!
henrydee
2009/08/31 16:26:25 126楼
举报
Linkin.Park.-.[From.The.Inside].MV.(VOB).vob
Linkin.Park.-.[From.The.Inside].MV.(VOB).srt
与MV一个文件夹下,新建一个文本文件,复制从1开始下面内容进去。
把文本文件改成和MV同名,扩展名txt改为为srt。
再播放字幕就附加上了。
这一首是小弟呕心沥血的翻译,加载到MV里面,看了绝对不后悔!!!!
(翻译上我恐怕是尽力了,迫切希望有专门的3G MV网站,我能把所有翻译好的几百首一总发出来)
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,910
Linki Park
-=From The Inside=
内心的呼唤
2
00:00:06,000 --> 00:00:17,544
翻译 字幕 时间轴:小D
<b><font color=red size=33>量身定做 献给 三鹿</font></b>
3
00:00:26,123 --> 00:00:29,692
I don't know who to trust
我不知道该去相信谁
4
00:00:30,080 --> 00:00:31,914
your surprise
你们的突然袭击
5
00:00:31,963 --> 00:00:33,858
Everyone feels so far away from me
让我感觉自己与世隔绝 孤孤单单
6
00:00:34,064 --> 00:00:40,013
Happy thoughts sift through dust and the lies
快乐已化为尘烟 只剩下了谎言
8
00:00:40,080 --> 00:00:43,426
Trying not to break but I’m so tired of this deceit
我不想就此撒手不管 但我真的受够了欺骗
<font color=red>(别喝啊孩子,有三聚氰胺!)</font>
9
00:00:43,817 --> 00:00:47,281
Every time I try to make myself get back up on my feet
多么希望自己能灵魂归窍
<font color=red>(别喝啊孩子,有三聚氰胺!)</font>
10
00:00:47,326 --> 00:00:48,989
All I ever think about is this
可是铺天盖地草木皆兵 想让我忘记这些真的很难
11
00:00:49,536 --> 00:00:51,160
All the tiring time between
我真的累了 我无比悲观
12
00:00:51,261 --> 00:00:54,830
And how trying to put my trust in you
just takes so much out of me
我给予你们所有信任 你们恩将仇报只还给我背叛
13
00:00:55,398 --> 00:01:04,018
Take everything from the inside and throw it all away
让我们搅个地覆天翻 敢叫日月换新天
14
00:01:04,387 --> 00:01:11,620
Cuz I swear for the last time I won’t trust myself with you
在此我最后一次发誓 绝不再相信那群王八蛋
15
00:01:12,455 --> 00:01:17,310
Tension is building inside steadily
绷紧心弦 形势好险
16
00:01:17,341 --> 00:01:19,125
Everyone feels so far away from me
让我感觉自己与世隔绝 孤孤单单
17
00:01:20,022 --> 00:01:24,744
Happy thoughts forcing their way out of me
幸福也早已与我无缘
18
00:01:25,639 --> 00:01:28,751
Trying not to break but I’m so tired of this deceit
我不想就此撒手不管 但我真的受够了欺骗
19
00:01:28,999 --> 00:01:32,600
Every time I try to make myself get back up on my feet
多么希望自己能灵魂归窍
20
00:01:32,906 --> 00:01:34,336
All I ever think about is this
可是铺天盖地草木皆兵 想让我忘记这些真的很难
21
00:01:34,907 --> 00:01:36,375
All the tiring time between
我真的累了 我无比悲观
22
00:01:36,704 --> 00:01:40,223
And how trying to put my trust in you just takes so much out of me
我给予你们所有信任 你们恩将仇报只还给我背叛
23
00:01:40,856 --> 00:01:49,651
Take everything from the inside and throw it all away
让我们搅个地覆天翻 敢叫日月换新天
24
00:01:49,679 --> 00:02:00,466
Cuz I swear for the last time I won’t trust myself with you
在此我最后一次发誓 绝不再相信那群王八蛋
25
00:02:01,238 --> 00:02:04,678
i won't waste my vioce by myself to [内容被过滤,请注意论坛文明] you!
别再浪费吐沫星子去叫唤:日他个先人板板
26
00:02:05,296 --> 00:02:06,408
you
别再浪费吐沫星子去叫唤:日他个先人板板
27
00:02:06,494 --> 00:02:08,670
You
别再浪费吐沫星子去叫唤:日他个先人板板
28
00:02:09,258 --> 00:02:12,311
vioce by myself [内容被过滤,请注意论坛文明] you
别再浪费吐沫星子去叫唤:日他个先人板板
29
00:02:12,868 --> 00:02:16,814
you
别再浪费吐沫星子去叫唤:日他个先人板板
(还好!孩子没有喝三聚氰胺奶)
31
00:02:16,965 --> 00:02:27,429
I’ll take everything from the inside and throw it all away
让我们搅个地覆天翻 敢叫日月换新天
32
00:02:27,650 --> 00:02:35,035
Cuz I swear for the last time I won’t trust myself with you
在此我最后一次发誓 绝不再相信那群王八蛋
33
00:02:35,337 --> 00:02:42,581
Everything from the inside and just throw it all away
让我们搅个地覆天翻 敢叫日月换新天
34
00:02:42,798 --> 00:02:54,661
Cuz I swear for the last time I won’t trust myself with you
在此我最后一次发誓 绝不再相信那群王八蛋
henrydee
2009/08/31 16:26:58 127楼
举报
Linkin.Park.-.[What.I've.Done].MV.(VOB).vob
Linkin.Park.-.[What.I've.Done].MV.(VOB).srt
与MV一个文件夹下,新建一个文本文件,复制从1开始下面内容进去。
把文本文件改成和MV同名,扩展名txt改为为srt。
再播放字幕就附加上了。
(翻译上我恐怕是尽力了,迫切希望有专门的3G MV网站,我能把所有翻译好的几百首一总发出来)
1
00:00:00,709 --> 00:00:033,350
Linkin Park
What I've done
我闯下的滔天大祸
<b><font color=red size=22>替全人类 献给 上天</font></b>
7
00:00:43,059 --> 00:00:48,550
In this farewell there's no blood
永别了 经历太多血腥 已经流尽了鲜血
10
00:00:48,599 --> 00:00:51,280
there's no alibi
再找不到托辞 再也没有借口
11
00:00:51,289 --> 00:00:56,570
Cause I've drawn regret from the truth
因为面对现实 我只剩下无尽的悔恨
12
00:00:56,579 --> 00:00:59,160
of a thousand lies
千万个谎言也无法掩盖
13
00:00:59,169 --> 00:01:02,660
So let mercy come
只有乞求上天慈悲 怜悯我等愚民众生
14
00:01:02,669 --> 00:01:10,150
and wash away What I've done
洗刷掉一切罪恶
看看我都干了什么 我闯下了滔天大祸
16
00:01:10,159 --> 00:01:12,960
I'll face myself
我自相残杀 我自作自受 我对抗自己的贪嗔痴诸般心魔
17
00:01:12,969 --> 00:01:16,940
To cross out What I've become
让我脱胎换骨重新做人
看看我都干了什么 我闯下了滔天大祸
19
00:01:16,999 --> 00:01:20,850
Erase myself
哪怕我形神俱灭 不管以前是功是过
20
00:01:20,859 --> 00:01:26,290
And let go of What I've done
别再计较放我一马
看看我都干了什么 我闯下了滔天大祸
22
00:01:26,319 --> 00:01:28,250
Put to rest
先人留下灿烂文明的遗迹 我却亲手制造了一片废墟
23
00:01:28,259 --> 00:01:31,260
what you thought of me
不知道您会怎么看待我这个不肖子孙
24
00:01:31,269 --> 00:01:39,210
While I clean this slate
with the hands of uncertainty
我虽然半信半疑 虽然犹犹豫豫
总算有人着手改正错误 有人试图收拾残局
(小肯尼迪 甘地 释迦牟尼 毛主席 林肯)
26
00:01:39,239 --> 00:01:42,650
So let mercy come
只有乞求上天慈悲 怜悯我等愚民众生
27
00:01:42,659 --> 00:01:50,020
and wash away What I've done
洗刷掉一切罪恶
看看我都干了什么 我闯下了滔天大祸
29
00:01:50,029 --> 00:01:52,910
I'll face myself
我自相残杀 我自作自受
什么样的人民产生什么样的政府
30
00:01:52,919 --> 00:01:58,250
To cross out What I've become
让我脱胎换骨重新做人
看看我都干了什么 我闯下了滔天大祸
32
00:01:58,259 --> 00:02:01,340
Erase myself
哪怕我形神俱灭 不管以前是功是过
33
00:02:01,349 --> 00:02:25,730
And let go of What I've done
别再计较放我一马
看看我都干了什么 我闯下了滔天大祸
36
00:02:26,039 --> 00:02:28,850
I start again
而今迈步从头越 不过是从头再来
37
00:02:28,859 --> 00:02:35,000
And whatever pain may come
哪怕面对千难万险 哪怕经历千辛万苦
38
00:02:35,009 --> 00:02:37,100
Today this ends
为了一劳永逸不留后患 今天这一切就将结束
39
00:02:37,109 --> 00:02:44,720
I'm forgiving What I've done
我要寻求救赎
看看我都干了什么 我闯下了滔天大祸
41
00:02:44,819 --> 00:02:46,900
I'll face myself
我自相残杀 我自作自受
我对抗自己的贪嗔痴诸般心魔
42
00:02:46,909 --> 00:02:52,510
To cross out What I've become
让我脱胎换骨重新做人
看看我都干了什么 我闯下了滔天大祸
44
00:02:52,539 --> 00:02:54,510
Erase myself
哪怕我形神俱灭 不管以前是功是过
45
00:02:54,519 --> 00:03:05,440
And let go of What I've done
别再计较放我一马
看看我都干了什么 我闯下了滔天大祸
47
00:03:05,519 --> 00:03:11,760
What I've done
原谅我闯下的滔天大祸
48
00:03:11,769 --> 00:03:21,760
Forgiving what I've done
我要寻求救赎
看看我都干了什么 我闯下了滔天大祸
henrydee
2009/08/31 16:29:09 128楼
举报
Linkin.Park.-.[Shadow.of.the.Day].MV.(VOB).vob
Linkin.Park.-.[Shadow.of.the.Day].MV.(VOB).srt
与MV一个文件夹下,新建一个文本文件,复制从1开始下面内容进去。
把文本文件改成和MV同名,扩展名txt改为为srt。
再播放字幕就附加上了。
(翻译上我恐怕是尽力了,迫切希望有专门的3G MV网站,我能把所有翻译好的几百首一总发出来)
1
00:00:00,009 --> 00:00:13,630
Linkin Park - Shadow of the Day
阴霾的一天
5
00:00:22,899 --> 00:00:31,630
I close both locks below the window
我把窗户紧锁
6
00:00:31,639 --> 00:00:40,340
I close both blinds and turn away
我紧闭两扇百叶窗然后转开脸
7
00:00:40,349 --> 00:00:48,990
Sometimes solutions aren't so simple
有时候解决方案不是那么简单
8
00:00:48,999 --> 00:00:53,630
Sometimes goodbye's the only way
有时唯一能做的只有说再见
10
00:00:56,199 --> 00:01:05,100
And the sun will set for you
太阳将围绕你旋转
11
00:01:05,109 --> 00:01:13,520
The sun will set for you
太阳将围绕你旋转
12
00:01:13,529 --> 00:01:17,890
And the shadow of the day
因为你变了脸 全世界都陷入阴霾的一天
13
00:01:17,899 --> 00:01:22,390
Will embrace the world in grey
因为你变了脸 全世界都陷入阴霾的一天
14
00:01:22,399 --> 00:01:32,630
And the sun will set for you
太阳将围绕你旋转 因为你的心情而改变
16
00:01:41,479 --> 00:01:50,090
In cards and flowers on your window
你窗台上有祝福的花和贺卡
17
00:01:50,099 --> 00:01:58,790
Your friends all plead for you to stay
朋友们都会乞求你留下
18
00:01:58,799 --> 00:02:07,490
Sometimes beginnings aren't so simple
有时候开始不是那么简单
19
00:02:07,499 --> 00:02:12,630
Sometimes goodbye's the only way
有时唯一能做的只有说再见
21
00:02:14,569 --> 00:02:32,120
The sun will set for you
太阳将围绕你旋转
23
00:02:32,129 --> 00:02:36,430
And the shadow of the day
因为你变了脸 全世界都陷入阴霾的一天
24
00:02:36,439 --> 00:02:40,790
Will embrace the world in grey
因为你变了脸 全世界都陷入阴霾的一天
25
00:02:40,799 --> 00:02:48,630
And the sun will set for you
太阳将围绕你旋转 因为你的心情而改变
27
00:03:07,209 --> 00:03:11,490
And the shadow of the day
因为你变了脸 全世界都陷入阴霾的一天
28
00:03:11,499 --> 00:03:15,790
Will embrace the world in grey
因为你变了脸 全世界都陷入阴霾的一天
29
00:03:15,799 --> 00:03:22,630
And the sun will set for you
太阳将围绕你旋转 因为你的心情而改变
31
00:03:42,319 --> 00:03:46,290
And the shadow of the day
因为你变了脸 全世界都陷入阴霾的一天
32
00:03:46,299 --> 00:03:50,600
Will embrace the world in grey
因为你变了脸 全世界都陷入阴霾的一天
33
00:03:50,609 --> 00:04:00,260
And the sun will set for you
太阳将围绕你旋转 因为你的心情而改变
henrydee
2009/08/31 16:29:58 129楼
举报
这里冇这一首。
Linkin Park - Runaway.srt
与MV一个文件夹下,新建一个文本文件,复制从1开始下面内容进去。
把文本文件改成和MV同名,扩展名txt改为为srt。
再播放字幕就附加上了。
(翻译上我恐怕是尽力了,迫切希望有专门的3G MV网站,我能把所有翻译好的几百首一总发出来)
1
00:00:03,509 --> 00:00:17,500
Linkin Park - Runaway
3
00:00:33,839 --> 00:00:35,960
Graffiti decorations
再文过饰非显得多余
4
00:00:35,969 --> 00:00:38,110
Underneath a sky of dust
在尘土飞扬的天空下
5
00:00:38,119 --> 00:00:40,310
A constant wave of tension
一阵紧张向我袭来
6
00:00:40,319 --> 00:00:42,520
On top of broken trust
不信任达到极点
7
00:00:42,529 --> 00:00:44,550
The lessons that you taught me
费这么大劲 你们只教我学会了一件事
8
00:00:44,559 --> 00:00:46,750
I learn were never true
这个教训就是:我学到的都是废物
9
00:00:46,759 --> 00:00:49,310
Now I find myself in question
现在我发现自己被人指指点点 被人说长道短
10
00:00:49,319 --> 00:00:51,350
They point the finger at me again
他们再次对我指指点点 对我怀疑猜忌
11
00:00:51,359 --> 00:00:53,700
Guilty by association
因为心虚
12
00:00:53,709 --> 00:00:55,610
You point the finger at me again
你再次向我竖起中指
13
00:00:55,619 --> 00:01:00,000
I wanna run away Never say goodbye
我真想撂挑子走人 不说再见绝尘而去
15
00:01:00,009 --> 00:01:02,250
I wanna know the truth
我想知道真相
16
00:01:02,259 --> 00:01:04,420
Instead of wondering why
谁愿意不知所以然 谁愿意疑神疑鬼?
17
00:01:04,429 --> 00:01:08,800
I wanna know the answers No more lies
我想知道答案 别再瞎话连篇
19
00:01:08,869 --> 00:01:11,040
I wanna shut the door
我想冲出房间摔上门
20
00:01:11,049 --> 00:01:13,850
And open up my mind
我想开阔眼界 增长见识
22
00:01:15,369 --> 00:01:17,070
Paper bags and angry voices
纸袋子 愤怒的咆哮
23
00:01:17,079 --> 00:01:19,510
Under a sky of dust
在尘土飞扬的天空下
24
00:01:19,519 --> 00:01:21,800
Another wave of tension
一阵紧张向我袭来
25
00:01:21,809 --> 00:01:23,970
Has more than filled me up
我何曾充实
26
00:01:23,979 --> 00:01:26,120
All my talk of taking action
我奢谈采取行动
27
00:01:26,129 --> 00:01:28,390
These words were never true
只不过是夸夸其谈
28
00:01:28,399 --> 00:01:30,880
Now I find myself in question
现在我发现自己被人指指点点 被人说长道短
29
00:01:30,889 --> 00:01:32,830
They point the finger at me again
他们再次对我指指点点 对我怀疑猜忌
30
00:01:32,839 --> 00:01:35,080
Guilty by association
因为心虚
31
00:01:35,089 --> 00:01:37,160
You point the finger at me again
你再次向我竖起中指
32
00:01:37,169 --> 00:01:41,580
I wanna run away Never say goodbye
我真想撂挑子走人 不说再见绝尘而去
34
00:01:41,609 --> 00:01:43,890
I wanna know the truth
我想知道真相
35
00:01:43,899 --> 00:01:45,850
Instead of wondering why
谁愿意不知所以然 谁愿意疑神疑鬼?
36
00:01:45,859 --> 00:01:50,460
I wanna know the answers No more lies
我想知道答案 别再瞎话连篇
38
00:01:50,469 --> 00:01:52,610
I wanna shut the door
我想摔上房门
39
00:01:52,619 --> 00:01:55,880
And open up my mind
却又想开阔眼界 增长见识
41
00:02:00,109 --> 00:02:03,840
I gonna run away and never say goodbye
我真想撂挑子走人 不说再见绝尘而去
42
00:02:03,849 --> 00:02:05,570
Gonna run away, gonna run away
我真想撂挑子走人
43
00:02:05,579 --> 00:02:08,130
Gonna run away gonna run away
我真想撂挑子走人
44
00:02:08,139 --> 00:02:11,990
I gonna run away and never wonder why
我真想撂挑子走人 再不懵懵懂懂
45
00:02:11,999 --> 00:02:16,650
Gonna run away
我真想撂挑子走人
47
00:02:16,659 --> 00:02:21,360
I gonna run away and open up my mind
我真想撂挑子走人 去经风雨见世面
48
00:02:21,369 --> 00:02:29,720
Gonna run away
我真想撂挑子走人
52
00:02:29,769 --> 00:02:34,230
I wanna run away Never say goodbye
我真想撂挑子走人 不说再见绝尘而去
54
00:02:34,239 --> 00:02:36,450
I wanna know the truth
我想知道真相
55
00:02:36,459 --> 00:02:38,600
Instead of wondering why
谁愿意不知所以然 谁愿意疑神疑鬼?
56
00:02:38,609 --> 00:02:43,080
I wanna know the answers No more lies
我想知道答案 别再瞎话连篇
58
00:02:43,099 --> 00:02:45,210
I wanna shut the door
我想冲出房间摔上门
59
00:02:45,219 --> 00:02:47,380
And open up my mind
我真想去经风雨见世面
60
00:02:47,389 --> 00:02:49,510
I wanna run away
我真想撂挑子走人
61
00:02:49,519 --> 00:02:51,510
And open up my mind
我真想去经风雨见世面
62
00:02:51,519 --> 00:02:53,830
I wanna run away
我真想撂挑子走人
63
00:02:53,839 --> 00:02:55,930
And open up my mind
我真想去经风雨见世面
64
00:02:55,939 --> 00:02:58,200
I wanna run away
我真想撂挑子走人
65
00:02:58,209 --> 00:03:00,200
And open up my mind
我真想去经风雨见世面
66
00:03:00,209 --> 00:03:02,670
I wanna run away
我真想撂挑子走人
67
00:03:02,679 --> 00:03:05,220
And open up my mind
我真想去经风雨见世面
henrydee
2009/08/31 16:30:36 130楼
举报
这里冇这一首。
Linkin Park - No More Sorrow.srt
与MV一个文件夹下,新建一个文本文件,复制从1开始下面内容进去。
把文本文件改成和MV同名,扩展名txt改为为srt。
再播放字幕就附加上了。
(翻译上我恐怕是尽力了,迫切希望有专门的3G MV网站,我能把所有翻译好的几百首一总发出来)
1
00:00:17,319 --> 00:01:06,990
Linkin Park - No More Sorrow
<b><font color=red size=22>小马哥 献给 阿扁</font></b>
2
00:01:06,999 --> 00:01:10,300
Are you lost in your lies?
你撒的谎能骗住自己
3
00:01:10,309 --> 00:01:14,070
Do you tell yourself I don't realize
你对自己有没有真话 我都不清楚
4
00:01:14,079 --> 00:01:17,680
Your crusade's a disguise?
你的所谓正义斗争是不是个伪装
5
00:01:17,689 --> 00:01:19,560
Replaced with freedom with fear
把自由变成恐怖
6
00:01:19,569 --> 00:01:21,970
You trade money for lives
你干的生意是拿别人的命换钱
7
00:01:21,979 --> 00:01:27,640
I'm aware of what you've done
你干了啥勾当 我门儿清
9
00:01:29,209 --> 00:01:32,900
No, no more sorrow
别再无病呻吟
10
00:01:32,909 --> 00:01:36,060
I've paid for your mistakes
你犯错误 我交学费
11
00:01:36,069 --> 00:01:40,280
Your time is borrowed
人民借给你的时间 你透支了也不知道还
12
00:01:40,289 --> 00:01:46,250
Your time has come to be released
你就要过气
14
00:01:46,909 --> 00:01:50,280
I see pain, I see need
我知道人民的疾苦 我知道大众的愿望
15
00:01:50,289 --> 00:01:52,180
I see liars and fiends
我眼中你就是个骗子 你就是撒旦本人
16
00:01:52,189 --> 00:01:54,470
Abuse power with greed
为了自己的贪欲 滥用着职权
17
00:01:54,479 --> 00:01:57,280
I had hope, I believed
我有希望 我有信仰
18
00:01:57,289 --> 00:02:01,680
But I'm beginning to think that I've been decieved
我开始回过味儿来了 我被骗了
19
00:02:01,689 --> 00:02:07,610
You will pay for what you've done
你的烂账总得自己还
21
00:02:08,869 --> 00:02:12,840
No, no more sorrow
别再无病呻吟
22
00:02:12,849 --> 00:02:16,080
I've paid for your mistakes
你吃了亏 我来买单
23
00:02:16,089 --> 00:02:19,970
Your time is borrowed
人民借给你的时间 你透支了也不知道还
24
00:02:19,979 --> 00:02:28,080
Your time has come to be released
你就要下台
26
00:02:30,709 --> 00:02:34,110
Face it, hypocrite!
面对现实吧 伪君子
27
00:02:34,119 --> 00:02:37,760
Face it, hypocrite!
面对现实吧 伪君子
28
00:02:37,769 --> 00:02:40,610
Face it, hypocrite!
面对现实吧 伪君子
30
00:02:48,859 --> 00:02:52,340
No, no more sorrow
别再无病呻吟
31
00:02:52,349 --> 00:02:55,790
I've paid for your mistakes
你犯错误 我擦屁股
32
00:02:55,799 --> 00:02:59,770
Your time is borrowed
人民借给你的时间 你透支了也不知道还
33
00:02:59,779 --> 00:03:04,840
Your time has come to be released
你就要滚开
35
00:03:05,019 --> 00:03:07,060
No more sorrow
别再无病呻吟
36
00:03:07,069 --> 00:03:10,290
I've paid for your mistakes
你捅娄子 我补窟窿
37
00:03:10,299 --> 00:03:14,360
Your time is borrowed
人民借给你的时间 你透支了也不知道还
38
00:03:14,369 --> 00:03:19,030
Your time has come to be released
你的时代就要结束
40
00:03:21,579 --> 00:03:28,850
Your time has come to be released
你再没有前途
41
00:03:28,859 --> 00:03:38,850
Your time has come to be erased
你就要关张大吉
henrydee
2009/08/31 16:30:45 131楼
举报
Linkin.Park.-.[Leave.Out.All.The.Rest.].MV.(VOB).vob
Linkin.Park.-.[Leave.Out.All.The.Rest.].MV.(VOB).srt
与MV一个文件夹下,新建一个文本文件,复制从1开始下面内容进去。
把文本文件改成和MV同名,扩展名txt改为为srt。
再播放字幕就附加上了。
(翻译上我恐怕是尽力了,迫切希望有专门的3G MV网站,我能把所有翻译好的几百首一总发出来)
1
00:00:00,349 --> 00:00:09,660
Linin Park - Leave Out All The Rest
不计我的小节
太阳浩劫 主题曲
<b><font color=red size=22>献给 绝症患者</font></b>
4
00:00:22,689 --> 00:00:28,630
I dreamed I was missing,you were so scared
我梦见自己离去 你吓得要命
5
00:00:28,639 --> 00:00:34,950
But no one would listen,'cause no one else cared
因为没人在乎 所以没人会听
6
00:00:34,959 --> 00:00:40,870
After my dreaming,I woke with this fear
我对这充满恐惧 即使已然梦醒
7
00:00:40,879 --> 00:00:45,660
What am I leaving when I'm done here?
人生一世 草木一秋
我死掉之前在这世界上又留下了什么?
9
00:00:46,499 --> 00:00:50,660
So if you're asking me,I want you to know
所以如果你问我 我会郑重告诉你
11
00:00:53,049 --> 00:00:58,180
When my time comes forget the wrong that I've done
如果大限将至我命当绝 忘掉我犯的错
12
00:00:58,189 --> 00:01:04,960
Help me leave behind some reasons to be missed
帮我给人们留下些"念想儿"
13
00:01:04,969 --> 00:01:07,220
Don't resent me
不要恨我
14
00:01:07,229 --> 00:01:13,460
and when you're feeling empty Keep me in your memory
请想起我 当你感到寂寞空虚
16
00:01:13,529 --> 00:01:22,680
Leave out all the rest,don't be afraid
忽略无关紧要的小事 别害怕
17
00:01:22,689 --> 00:01:28,720
I've taken my beating,I've shared what I made
我接受失败 自作自受天经地义
18
00:01:28,729 --> 00:01:34,580
I'm strong on the surface
not all the way through
我有强烈的预感 不是路路都通 总会撞上死胡同
19
00:01:34,589 --> 00:01:39,660
I've never been perfect,but neither have you
我不曾超凡入圣 可你也一样并不完美
金无足赤 人无完人
21
00:01:40,569 --> 00:01:45,660
So if you're asking me,I want you to know
所以如果你问我 我会郑重告诉你
23
00:01:46,919 --> 00:01:52,180
When my time comes,forget the wrong that I've done
如果大限将至我命当绝 忘掉我犯的错
24
00:01:52,189 --> 00:01:58,880
Help me leave behind some reasons to be missed
帮我给人们留下些"念想儿"
25
00:01:58,889 --> 00:02:01,170
Don't resent me
不要恨我
26
00:02:01,179 --> 00:02:08,250
and when you're feeling empty Keep me in your memory
请想起我 当你感到寂寞空虚
27
00:02:08,259 --> 00:02:12,660
Leave out all the rest
忽略无关紧要的事
29
00:02:12,909 --> 00:02:18,830
Forgetting all the hurt inside you've learned to hide so well
忘掉所有心灵中的创伤 你已学会很好地掩藏
30
00:02:18,839 --> 00:02:24,770
Pretending someone else can come and save me from myself
假装可以接受别人 代替我的位置
31
00:02:24,779 --> 00:02:27,660
I can't be who you are
生死大事谁能相替 我们注定异路殊途
33
00:02:29,069 --> 00:02:34,090
When my time comes,forget the wrong that I've done
如果大限将至我命当绝 忘掉我犯的错
34
00:02:34,099 --> 00:02:40,880
Help me leave behind some reasons to be missed
帮我给人们留下些"念想儿"
35
00:02:40,889 --> 00:02:43,140
Don't resent me
不要恨我
36
00:02:43,149 --> 00:02:51,150
and when you're feeling empty Keep me in your memory
请想起我 当你感到寂寞空虚
37
00:02:51,159 --> 00:02:54,660
Leave out all the rest
如果大限将至我命当绝 不计我的小节
39
00:02:55,419 --> 00:03:00,750
Forgetting all the hurt inside you've learned to hide so well
忘掉所有心灵中的创伤 你已学会很好地掩藏
40
00:03:00,759 --> 00:03:06,730
Pretending someone else can come and save me from myself
假装可以接受别人 代替我的位置
41
00:03:06,739 --> 00:03:17,660
I can't be who you are
生死大事谁能相替 我们注定异路殊途
kakaflo22thy
2009/09/16 22:09:13 141楼
举报
linkinharry
2009/09/17 18:34:02 142楼
举报
mimi_verycd
2009/09/19 08:25:26 145楼
举报
henrydee
2009/09/30 23:24:23 147楼
举报
Linkin.Park-.[New.Divide].MV.(Lpcm.Promo).vob
Linkin.Park-.[New.Divide].MV.(Lpcm.Promo).srt
与MV一个文件夹下,新建一个文本文件,复制从1开始下面内容进去。
把文本文件改成和MV同名,扩展名txt改为为srt。
再播放字幕就附加上了。
1
00:00:01,009 --> 00:00:16,610
Linkin Park - New Divide
林肯公园 - 新的分歧
变形金刚2 主题曲
2
00:00:30,759 --> 00:00:42,970
I remembered black skies,the lightning all around me
我还记得 黑云压城 混沌初开时光芒包围了我
3
00:00:42,979 --> 00:00:50,650
I remembered each flash as time began to blur
我还记得 每一帧闪现画面 可时光匆匆稍纵即逝
4
00:00:50,659 --> 00:00:58,890
Like a startling sign that fate had finally found me
本命星惊现预兆 恐我上应天数 宿命最终无法逃避
5
00:00:58,899 --> 00:01:03,110
And your voice was all I heard
我耳朵里充斥你的声音 其他听而不闻
6
00:01:03,119 --> 00:01:06,110
That I get what I deserve
我当之无愧 天命所归
7
00:01:06,779 --> 00:01:14,810
So give me reason to prove me wrong to wash this memory clean
谁又能拿出证据来驳倒我 谁又能说我做的不对 谁也不能磨灭这记忆
8
00:01:14,819 --> 00:01:22,980
Let the floods cross the distance in your eyes
让这洪流滚滚 淹没你眼中的天堑
9
00:01:22,989 --> 00:01:31,160
Give me reason,to fill this hole,connect the space between
还我理智 去亡羊补牢 去弥补隔阂
10
00:01:31,169 --> 00:01:38,110
Let it be enough to reach the truth that lies
准备充足 直至到达那真理的彼岸
11
00:01:38,119 --> 00:01:44,990
Across this new divide
突破这新的界限
12
00:01:46,119 --> 00:01:55,210
There was nothing in sight,but memories left abandoned
往事如烟无影无踪 而记忆也被封缄尘埋
13
00:01:55,219 --> 00:02:04,130
There was nowhere to hide,the ashes fell like snow
无处藏身 灰烬如大雪纷纷飘落
14
00:02:04,139 --> 00:02:12,170
And the ground caved in between where we were standing
我们之间地陷天塌 参商永隔
15
00:02:12,179 --> 00:02:16,230
And your voice was all I heard
我耳朵里充斥你的声音 其他听而不闻
16
00:02:16,239 --> 00:02:19,390
That I get what I deserve
我自食其果 自作自受
17
00:02:19,989 --> 00:02:28,100
So give me reason to prove me wrong to wash this memory clean
谁又能拿出证据来驳倒我 谁又能说我做的不对 谁也不能磨灭这记忆
18
00:02:28,109 --> 00:02:35,140
Let the floods cross the distance in your eyes
让这洪流滚滚 淹没你眼中的天堑
19
00:02:35,149 --> 00:02:38,630
Across this new divide
穿越这新的鸿沟
20
00:02:50,389 --> 00:03:00,530
In every loss,in every lie,in every truth that you'd deny
每一次误入歧途 每一句谎言 你拒绝面对的一切真相
21
00:03:00,539 --> 00:03:09,230
And each regret and each goodbye was a mistake too great to hide
每一次悔恨 每一回道别 都犯下弥天大错 任谁都无法掩盖
22
00:03:09,239 --> 00:03:13,380
And your voice was all I heard
我耳朵里充斥你的声音 其他听而不闻
23
00:03:13,389 --> 00:03:16,230
That I get what I deserve
我罪有应得
24
00:03:16,969 --> 00:03:25,070
So give me reason to prove me wrong to wash this memory clean
谁能说我做的不对 谁也没证据来驳倒我 谁也不能磨灭这记忆
25
00:03:25,079 --> 00:03:33,300
Let the floods cross the distance in your eyes
让这洪流滚滚 淹没你眼中的天堑
26
00:03:33,309 --> 00:03:41,320
Give me reason,to fill this hole,connect the space between
还我理智 让我补天有术 让我擎天立地
27
00:03:41,329 --> 00:03:48,780
Let it be enough to reach the truth that lies
准备充足 直至到达那真理的彼岸
28
00:03:48,789 --> 00:04:15,080
Across this new divide! Across this new divide! Across this new divide!
穿越这新的鸿沟 突破这新的界限 消除这新的分歧





















































嘻哈小刚
2009/08/30 19:13:13 109楼
举报
感谢楼主>_<