v

您的位置:VeryCD图书教育科技

图书资源事务区


《实用汉译英技巧》扫描版[PDF]

  • 状态: 精华资源
  • 摘要:
    图书分类外语
    出版社甘肃人民出版社
    发行时间2008年10月
    语言简体中文
  • 时间: 2013/08/09 01:38:32 发布 | 2013/08/09 23:29:36 更新
  • 分类: 图书  教育科技 

古代青年

精华资源: 1822

全部资源: 1823

相关: 分享到新浪微博   转播到腾讯微博   分享到开心网   分享到人人   分享到QQ空间   订阅本资源RSS更新   美味书签  subtitle
该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
中文名实用汉译英技巧
作者张文奕
图书分类外语
资源格式PDF
版本扫描版
出版社甘肃人民出版社
书号9787226036853
发行时间2008年10月
地区大陆
语言简体中文
简介

IPB Image

内容介绍

本书定位在本科生教学,旨在帮助学生系统地掌握翻译基础知识,初步掌握汉译英的基本技巧,使学生能将汉语原文翻译成符合语法修辞规则、语句通顺、语义准确、忠实于原文的英文。

本书的特点是强调翻译实践的作用,知识性和实用性并重,容翻译技巧与翻译欣赏于一体。在分析、讲解的基础上,结合各类学习要点,每个章节的后面都编有汉译莫专项练习,以期帮助读者有针对性地解决翻译学习中存在的问题。

网盘地址在评论1楼。

内容截图

IPB Image
(点击图片查看原图)



目录

第一章 汉英文化、思维、语言结构的差异
第一节 汉英文化心理差异
第二节 汉英思维模式差异
第三节 汉英语言结构差异
第二章 汉语词语英译技巧
第一节 词义的选择
第二节 词语的增减
第三节 词类的转换
第四节 拟声词的翻译
第五节 数量词的翻译
第六节 颜色词的翻译
第三章 汉语句式英译技巧
第一节 无主句的译法
第二节 否定句和省略句的译法
第三节 “使”字句的英译
第四节 “把”字句的英译
第五节 被动句的译法
第六节 连动式和兼语式的译法
第七节 外位语结构的翻译
第八节 拆句、合句法
第四章 汉语习语英译
第一节 汉语成语的翻译
第二节 汉语四字词组的译法
第三节 谚语的译法
第四节 歇后语的翻译
第五节 俗语的翻译
第五章 汉语常见修辞格的英译
第一节 明喻
第二节 隐喻
第三节 借代
第四节 夸张
第五节 拟人
第六节 双关
第七节 其他辞格
第六章 语篇的翻译
第一节 翻译单位
第二节 主题显著与主语显著
第三节 语篇的衔接
第四节 语篇的连贯
第五节 段落语篇调整
第七章 实用文体翻译
第一节 新闻文体
第二节 科技文体
第三节 商务文体
第四节 广告文体
第五节 旅游文体
练习参考答案
主要参考书目
后记

正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

暂无补充资源
正在加载,请稍等...

点击查看所有33网友评论

 

(?) [公告]留口水、评论相关规则 | [活动]每日签到 轻松领取电驴经验

    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。