。。。。。
《地心游记》(Journey to the Center of the Earth)[DVDRip]
Victoria Pratt ... Martha Dennison
Peter Fonda ... Edward Dennison
Steven Grayhm ... Abel Brock
Mike Dopud ... Sergei Petkov
Jonathan Brewer ... Wakinta
rest of cast listed alphabetically:
Simon Baker ... Rescuer
![]()
◎译 名 地心游记
◎片 名 Journey to the Center of the Earth
◎年 代 2008
◎国 家 美国
◎类 别 冒险/动作/剧情
◎语 言 英语
◎字 幕 YYeTs翻译中文字幕 点击进入字幕下载页
◎IMDB评分 5.0/10 (113 votes)
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt1156454
◎文件格式 XviD + MP3
◎视频尺寸 592x336
◎文件大小 1CD 50 x 15MB
◎片 长 89 Min
◎导 演 T.J. Scott
◎主 演 Rick Schroder ... Jonathan Brock
Victoria Pratt ... Martha Dennison
Peter Fonda ... Edward Dennison
Steven Grayhm ... Abel Brock
Mike Dopud ... Sergei Petkov
Jonathan Brewer ... Wakinta
rest of cast listed alphabetically:
Simon Baker ... Rescuer
Ken Kirzinger ... Big Guy
Elyse Levesque ... Emily
Richard Side ... Solomon Smith
◎简 介
一个女继承人雇佣了一个冒险家去寻找因为探险而失踪的丈夫…………
http://www.imdb.com/title/tt1156454/
Rating: 4.9/10 (107 votes)
89m08s
592x336
925 kbps
English mp3 157 kbps vbr
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
最新评论
lookerblue
2008/06/26 20:35:07 98楼
举报
zzb19870715
2008/06/27 15:45:44 104楼
举报
qqcc888500
2008/06/27 18:31:24 105楼
举报
sayochamploo
2008/06/28 15:43:06 106楼
举报
CynthiaRunnel
2008/06/30 17:57:55 117楼
举报
beijingyxkj
2008/07/02 11:40:56 122楼
举报
95131
2008/07/06 22:15:14 126楼
举报
1
00:02:00,270 --> 00:02:02,090
加州 旧金山
2
00:02:26,770 --> 00:02:29,090
叔叔 叔叔
3
00:02:31,300 --> 00:02:32,600
现在几点了 艾伯?
4
00:02:36,080 --> 00:02:37,450
4:30
5
00:02:37,450 --> 00:02:40,080
我想我和这家伙已经玩够了吧?
6
00:02:40,860 --> 00:02:43,300
这次还没有
7
00:02:43,970 --> 00:02:44,840
跟他们赌
8
00:02:55,970 --> 00:03:01,290
大个子要输了 有谁有异议吗
9
00:03:01,290 --> 00:03:03,310
我不同意
10
00:03:35,960 --> 00:03:38,390
结束啦
11
00:03:42,110 --> 00:03:44,980
-我们挣了多少?
-比上次还要多
12
00:03:44,980 --> 00:03:46,230
我们要继续努力多挣点
13
00:03:47,190 --> 00:03:49,290
从来没有人像我们这样厉害
14
00:03:52,460 --> 00:03:53,510
她很重要吗
15
00:03:53,510 --> 00:03:54,900
快点走就是了
16
00:04:05,740 --> 00:04:08,500
再来点茶吗 丹尼森夫人
17
00:04:08,500 --> 00:04:09,580
不用了 谢谢
18
00:04:10,010 --> 00:04:12,140
他一定很快就会回来的
19
00:04:21,930 --> 00:04:25,750
-她已经到了
-不错 我们有大生意了
20
00:04:26,500 --> 00:04:27,410
停车
21
00:04:33,130 --> 00:04:34,790
-一切还好吧
-她一直在等你们
22
00:04:34,790 --> 00:04:37,870
但我把她招待得很好 希望她没
23
00:04:37,870 --> 00:04:39,800
好 我们要先去洗下脸
24
00:04:40,260 --> 00:04:42,330
-她怎么样
-她人非常好
25
00:04:42,330 --> 00:04:45,860
在你叔叔家当家感觉真好 我们结婚以后
26
00:04:45,860 --> 00:04:49,180
我们结婚后 乔纳森叔叔就会找到他自己的当家人
27
00:04:52,200 --> 00:04:52,770
来吧
28
00:04:58,520 --> 00:05:02,450
丹尼森夫人 真对不起
29
00:05:04,050 --> 00:05:09,070
-布洛克先生 你受伤了吗
-没事
30
00:05:09,070 --> 00:05:12,150
我刚参加完一个人类学的讲座
31
00:05:12,150 --> 00:05:17,150
我正在募集资金准备去荷兰的东海探险
32
00:05:17,740 --> 00:05:19,960
是为了增加你的收藏吗
33
00:05:19,960 --> 00:05:23,660
这里大部分都是我父亲的
34
00:05:24,620 --> 00:05:27,680
-这是你父亲的房子啊
-以前是
35
00:05:27,680 --> 00:05:31,830
他非常了不起 和道格拉斯先生一样有名
36
00:05:31,830 --> 00:05:35,610
-有人说你继承了他的事业 -生活在他的阴影下
37
00:05:35,610 --> 00:05:39,090
布洛克先生 你太谦虚了
38
00:05:39,090 --> 00:05:44,090
我丈夫对你的工作非常认可 你应该见过他
39
00:05:44,090 --> 00:05:49,700
4年前战争结束以后 他去过温哥华 他叫爱德华·丹尼森
40
00:05:50,140 --> 00:05:55,370
-那是你丈夫吗 我真不知道
-我和我丈夫年纪有些差距
41
00:05:55,370 --> 00:05:57,460
我不记得那时见过你啊
42
00:05:57,460 --> 00:06:01,650
我本来是要和他一起的 不过我父亲刚好在萨克拉门托去世了
43
00:06:01,650 --> 00:06:05,800
我是唯一继承人 要回去照料家族的采矿生意
44
00:06:06,010 --> 00:06:10,260
-我父亲是罗伯特·肯
-是 我知道
45
00:06:10,260 --> 00:06:12,500
另一个制造阴影的人物
46
00:06:13,790 --> 00:06:16,820
你丈夫没有和我提到过这些
47
00:06:16,820 --> 00:06:22,340
对 他不会讲的 爱德华对他的地位非常敏感
48
00:06:22,340 --> 00:06:30,140
在许多人眼中 他事业有成 但是婚姻失败的人
49
00:06:31,270 --> 00:06:33,210
所以我基本上都在家里
50
00:06:33,650 --> 00:06:39,340
爱德华给我看过一个保存极好的侏罗纪化石
51
00:06:39,340 --> 00:06:42,950
还有泥盆纪的鱼化石 都是宝贝
52
00:06:42,950 --> 00:06:49,150
-不可思议这些都在俄罗斯的阿拉斯加发现的 -现在已经成了美国领土了
53
00:06:49,150 --> 00:06:54,940
-很蠢吗
-实际上我觉它很宝贵
54
00:06:56,060 --> 00:06:57,810
确实
55
00:06:58,860 --> 00:07:05,400
我想起来了 爱德华在那里一个荒废的矿井里找的化石
56
00:07:05,400 --> 00:07:11,000
那矿井有个地道 可以进入到地心
57
00:07:11,820 --> 00:07:15,020
我以为那只是一个传说
58
00:07:15,170 --> 00:07:18,020
就像经过艺术加工后的诺亚方舟里的洪水一样
59
00:07:18,020 --> 00:07:22,250
布洛克先生 爱德华就是在那个地道里不见的
60
00:07:23,250 --> 00:07:25,950
我希望你能帮我找到他
61
00:07:33,300 --> 00:07:37,620
-我们去花园走走如何 -很荣幸
62
00:07:40,200 --> 00:07:41,610
请做
63
00:07:41,610 --> 00:07:46,250
-我带了些文件来
-丹尼森夫人
64
00:07:46,250 --> 00:07:48,000
这些文件应该会有用
65
00:07:48,380 --> 00:07:52,280
矿井在一个火山湖边上 这张是原图
66
00:07:52,280 --> 00:07:56,340
丹尼森 很抱歉 我不是侦探
67
00:07:57,080 --> 00:08:01,340
我不是要找侦探 布洛克先生 我要一个能找出这地方的人
68
00:08:01,340 --> 00:08:09,190
这个人要有智慧有决心 能够找到这个地道并且坚持探索的人
69
00:08:09,190 --> 00:08:14,190
-谢谢你的夸奖 但我是个科学家 -先听下我的条件
70
00:08:14,190 --> 00:08:22,130
我可以给你很多钱 足够让你去任何地方探险
71
00:08:22,130 --> 00:08:28,000
你真的认为光凭你打打架就能赚很多钱吗
72
00:08:31,580 --> 00:08:36,450
我知道你有足够的能力 我很需要你来领导这次探险
73
00:08:36,450 --> 00:08:41,450
你也知道我父亲留给我很多钱 所以这是你绝佳的机会
74
00:08:43,110 --> 00:08:47,360
-你真是一个不折不挠的人
-对
75
00:08:49,130 --> 00:08:52,360
无论如何 请在24小时内给我答复
76
00:08:52,360 --> 00:08:57,360
你先看看这些文件吧 他们很管用的
77
00:08:57,360 --> 00:09:05,360
-我等你的答复 再见 布洛克先生 -再见 丹尼森夫人
78
00:09:30,860 --> 00:09:35,210
乔纳森叔叔 发生什么事了
79
00:09:35,630 --> 00:09:38,050
她想让我们去阿拉斯加探险
80
00:09:38,050 --> 00:09:43,050
我想和你一起去 叔叔 在很多方面我都可以帮上忙的
81
00:09:43,050 --> 00:09:45,410
-艾伯 我们要结婚了
-我们还没有真正确定时间呢
82
00:09:45,410 --> 00:09:47,700
-已经确定了
-我们可以改一下
83
00:09:47,700 --> 00:09:52,700
艾米莉 替我想想 如果我想做记者 我就需要体验生活
84
00:09:52,700 --> 00:09:59,880
真正的生活 我们以前不是说过吗 这是个好机会
85
00:10:00,840 --> 00:10:04,090
叔叔我会把你整个过程全记录下来
86
00:10:04,090 --> 00:10:09,090
-如果你不想和我结婚 就直接说吧
-我想和你结婚 你知道的
87
00:10:09,090 --> 00:10:15,410
-我知道你会这样的 我要去告诉姐姐 我就知道
-等等 艾米莉 等等
88
00:10:31,690 --> 00:10:37,350
-我该怎么办
-艾伯 我建议你将旅程制成一部精美的册子给她
89
00:10:43,350 --> 00:10:48,470
-那我们可以一起去了吗
-一个人很少有机会去经历真正的探险 艾伯
90
00:10:49,460 --> 00:10:53,470
你永远不会知道 这即将成为现实
91
00:10:59,350 --> 00:11:00,880
我去告诉她这个好消息
92
00:11:06,720 --> 00:11:08,240
你永远也不会知道
93
00:11:15,130 --> 00:11:21,700
亲爱的艾米莉 有位哲人说过 坐船就像坐牢 都可能会丧命
94
00:11:21,700 --> 00:11:29,230
两星期之后 海上的旅程终于结束了
95
00:11:29,230 --> 00:11:32,910
和我担心的一样 我有些晕船 差点吃不消
96
00:11:32,910 --> 00:11:36,990
但是丹尼森夫人和乔纳森叔叔却仍然精力旺盛
97
00:11:36,990 --> 00:11:37,970
艾伯 把水带上
98
00:11:37,970 --> 00:11:42,800
不管怎么说 我们总算安全抵达了阿拉斯加
99
00:11:43,440 --> 00:11:46,560
我们的旅程开始了
100
00:11:48,030 --> 00:11:49,240
把它拿过来
101
00:11:57,870 --> 00:11:59,970
-是乔纳森·布洛克·艾伯斯吗
-正是
102
00:11:59,970 --> 00:12:01,300
欢迎来到阿拉斯加首府
103
00:12:01,670 --> 00:12:04,500
我是索罗门·史密斯的表弟 我负责接待你们
104
00:12:04,500 --> 00:12:09,200
让我介绍一下 这是丹尼森夫人 我侄子艾伯
105
00:12:09,370 --> 00:12:10,930
丹尼森夫人 艾伯
106
00:12:10,930 --> 00:12:15,930
-你有些什么样的房间 史密斯先生
-很荣幸我待会带您去看
107
00:12:17,660 --> 00:12:19,170
艾伯别忘了拿行李
108
00:12:46,860 --> 00:12:52,380
-你是这里唯一的美国官员吗 史密斯先生
-整个地区就我一个 丹尼森夫人
109
00:12:52,380 --> 00:12:58,250
不错 你听见了吗 布洛克先生 史密斯先生真是重要人物
110
00:13:07,160 --> 00:13:10,100
我们知道我丈夫来过这里 这里一定有人认识他
111
00:13:10,350 --> 00:13:11,820
我说过了 丹尼森夫人
112
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
俄国人什么记录都没留下来
113
00:13:13,100 --> 00:13:15,900
他们把所有东西都带走了
114
00:13:15,900 --> 00:13:18,190
也许当地人能记得一些
115
00:13:19,610 --> 00:13:22,300
清理一下 他们是当地人
116
00:13:22,610 --> 00:13:25,700
俄国人对待他们很粗鲁 所以他们也不信任我们
117
00:13:25,700 --> 00:13:29,000
他们还没有认识到我们是不同的人
118
00:13:29,000 --> 00:13:32,460
总会有人记得的 总会有的
119
00:13:32,460 --> 00:13:37,980
4年够长了 这里是蛮荒的西部 人们来来往往 很混乱
120
00:13:38,810 --> 00:13:43,490
-那这张地图呢 那个矿井呢 总会有人知道些东西
-俄国人的矿井没有知道
121
00:13:58,980 --> 00:14:00,160
我去看一下艾伯
122
00:14:10,740 --> 00:14:13,610
我劝你还是接受现实吧
123
00:14:19,200 --> 00:14:20,400
艾伯
124
00:14:23,000 --> 00:14:24,400
叔叔 我在这儿
125
00:14:25,950 --> 00:14:27,090
艾伯
126
00:14:27,090 --> 00:14:30,600
-你没事吧
-他抢了我的钱包
127
00:14:30,600 --> 00:14:34,390
-去和丹尼森夫人待在一起
-他抢了我所有的钱
128
00:15:29,220 --> 00:15:30,060
把这马给我
129
00:15:33,590 --> 00:15:34,920
把马还回来
130
00:15:47,840 --> 00:15:50,160
我一定会把马带回来的
131
00:15:53,090 --> 00:15:54,250
乔纳森叔叔
132
00:15:56,540 --> 00:15:58,200
乔纳森叔叔
133
00:16:41,260 --> 00:16:42,510
别这样 朋友
134
00:16:49,370 --> 00:16:54,000
这个家伙是个贼 他偷过我的东西
135
00:16:54,100 --> 00:16:59,570
没错他是个贼 这都是我的钱 谢谢你
136
00:16:59,570 --> 00:17:02,570
他干的好事 你想杀了他吗
137
00:17:03,640 --> 00:17:07,180
不 今天我不想杀任何人
138
00:17:07,180 --> 00:17:12,180
随便你 我叫索格 索格·科尔考夫
139
00:17:12,180 --> 00:17:13,070
乔纳森·布洛克
140
00:17:13,070 --> 00:17:18,370
我知道你是谁 很高兴见到你
141
00:17:18,370 --> 00:17:27,610
-你认识我吗
-你住在宾馆里 你在找人
142
00:17:27,610 --> 00:17:29,160
为一个女人找她的丈夫
143
00:17:29,600 --> 00:17:32,000
-我知道
-你知道什么
144
00:17:32,000 --> 00:17:34,200
我认识这个人 以前我也在这
145
00:17:34,200 --> 00:17:37,800
-你认识爱德华 丹尼森
-我的兄弟在他那做事
146
00:17:37,800 --> 00:17:40,300
我要见你兄弟 他和丹尼森一起去探险吗
147
00:17:40,300 --> 00:17:43,000
我们不是亲兄弟 但胜似亲兄弟
148
00:17:43,500 --> 00:17:47,000
很多年前 我们越狱 躲到了阿拉斯加
149
00:17:48,200 --> 00:17:49,600
-科尔考夫先生
-叫我索格
150
00:17:49,600 --> 00:17:53,600
索格 你可以跟我回去和丹尼森夫人谈谈吗
151
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
-不行 不可能
-为什么
152
00:17:57,600 --> 00:18:02,600
现在是美国人统治 我是俄国人 我去会被监视的
153
00:18:02,600 --> 00:18:07,600
虽然这不一定是真的 但我还是觉得麻烦 我就在那边住
154
00:18:12,600 --> 00:18:13,800
-要雪茄吗
-不用 谢谢
155
00:18:13,800 --> 00:18:14,300
随便你
156
00:18:19,200 --> 00:18:21,000
-谢谢 -不客气
157
00:18:37,320 --> 00:18:42,000
-你确定可以信任他吗
-不知道 但他救了我命
158
00:18:53,700 --> 00:18:56,100
索格 我把丹尼森夫人带过来了
159
00:19:01,800 --> 00:19:04,800
-欢迎拜访 夫人 -谢谢
160
00:19:06,100 --> 00:19:06,900
请进
161
00:19:22,000 --> 00:19:23,600
你带的文件来了吗
162
00:19:25,600 --> 00:19:29,400
是的 我带过来了 我觉得它们用得上
163
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
我相信你
164
00:19:34,500 --> 00:19:36,300
请坐
165
00:19:57,100 --> 00:20:01,700
-真好喝
-还好吧 谢谢夫人夸奖
166
00:20:03,800 --> 00:20:05,200
你知道我丈夫在哪里
169
00:20:09,600 --> 00:20:14,300
-你知道这个地方吗
-这是个金矿 我没去过
170
00:20:14,500 --> 00:20:17,500
这个矿井里有个地道 索格
171
00:20:17,500 --> 00:20:19,800
它通往地心
172
00:20:19,800 --> 00:20:22,800
-我记起来了
-你兄弟和我丈夫一起去的
173
00:20:22,800 --> 00:20:27,800
他去了但从来没有回来过 这次我们去找他
174
00:20:27,800 --> 00:20:32,800
-要多久才能到那里
-现在下雪不好说
175
00:20:32,800 --> 00:20:38,200
根据爱德华的记录 一年中只有一天 当阳光照射到时才能看见矿井
176
00:20:38,200 --> 00:20:41,200
那天是9月23日 只有十天了
177
00:20:41,200 --> 00:20:43,000
只有那天才能看见矿井
178
00:20:44,600 --> 00:20:47,000
-我们能成功吗
-只有10天?
179
00:21:11,900 --> 00:21:14,200
也许吧 也许刚好能赶上
180
00:21:17,000 --> 00:21:19,200
这就够了
181
00:22:06,360 --> 00:22:08,870
我们正向神秘的世界进发
182
00:22:08,870 --> 00:22:14,700
没有任何道路 没有路标 不知道走了多远 也不知道走到了哪里
183
00:22:17,500 --> 00:22:23,470
这里的风景让人心旷神怡 甚至都来不及看
184
00:22:26,700 --> 00:22:30,300
每天我们都走得更远 更快
185
00:22:30,300 --> 00:22:34,600
勇往直前 挑战极限
186
00:22:54,700 --> 00:23:02,800
索格非常有经验 但他和乔纳森叔叔对地图常有不同的见解
187
00:23:05,700 --> 00:23:11,500
美洲狮 熊 狼还有其他凶猛的动物经常在附近嚎叫
188
00:23:11,500 --> 00:23:14,600
总是让我们胆战心惊
189
00:23:14,600 --> 00:23:19,600
你也能猜到 这是我生命中最刺激的时光
190
00:23:23,550 --> 00:23:25,600
-我们从这儿打
-好的
191
00:23:30,200 --> 00:23:34,000
-那儿 看见了吗 准备好
-预备 开始
192
00:23:39,600 --> 00:23:41,700
-打的好
-谢谢
193
00:24:02,400 --> 00:24:04,500
男人找乐子的方式可真多啊
194
00:24:04,500 --> 00:24:08,800
-比如?
-钓鱼 射击
195
00:24:09,400 --> 00:24:11,000
你这么个女孩怎么会去做采矿的生意呢
196
00:24:12,510 --> 00:24:18,200
我父亲把我管教得很死 不论环境如何他都一定会把女儿教好 所以...
197
00:24:19,100 --> 00:24:23,000
哪位可以教一下我怎么真枪实弹地玩射击
198
00:24:23,000 --> 00:24:25,800
我来教你
199
00:24:26,000 --> 00:24:28,800
等等 索格 枪课不是好玩的
200
00:24:28,800 --> 00:24:30,900
别担心 布洛克先生
201
00:24:31,400 --> 00:24:35,100
像这样端着 肩膀上使劲
202
00:24:35,900 --> 00:24:37,200
-像这样吗
-对
203
00:24:37,500 --> 00:24:39,400
-好
-你得小心
204
00:24:41,100 --> 00:24:42,300
我抓住你了
205
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
-谢谢
-不客气
206
00:24:50,900 --> 00:24:52,200
-再试一下
207
00:24:52,210 --> 00:24:57,200
丹尼森和两个男人在一起很快活 当然由于她成长的环境而言这也不奇怪
208
00:24:57,200 --> 00:25:01,000
我们的目的是要去找她的丈夫
209
00:25:01,500 --> 00:25:06,800
但如果真找到了 每个人都会开心吗
210
00:25:07,000 --> 00:25:11,000
-我们应该走这边
-但这样我们会碰上沼泽
211
00:25:11,600 --> 00:25:13,000
这条路太长 太慢
212
00:25:13,000 --> 00:25:17,200
还有别的办法吗 我们得走这条路 比爬山好多了 瞧那边
213
00:25:17,800 --> 00:25:20,000
好吧 如果有水拦住去路怎么办 哪条路才对
214
00:25:20,000 --> 00:25:24,800
乔纳森叔叔和索格总是为哪条路最近而争论不休
215
00:25:24,800 --> 00:25:27,800
但是他们的目标都是相同的
216
00:25:30,400 --> 00:25:31,400
让我想想
217
00:25:32,200 --> 00:25:34,000
-喝咖啡吗
-好的
218
00:25:36,000 --> 00:25:40,000
索格看看这里
219
00:25:42,800 --> 00:25:45,200
-好吗
-好
220
00:25:45,980 --> 00:25:48,560
我们正按计划进行
221
00:25:48,850 --> 00:25:51,600
希望如此 明天是9月23日 在此一举
222
00:25:51,880 --> 00:25:53,750
太阳会照到矿井
223
00:25:54,060 --> 00:25:55,430
我们会到达的
224
00:25:59,510 --> 00:26:00,920
有一头熊
225
00:26:01,240 --> 00:26:03,010
小心我们的马
226
00:26:09,300 --> 00:26:11,360
-叔叔 我和你一起去
-不 艾伯
227
00:26:11,610 --> 00:26:12,940
和丹尼森夫人待在一起
228
00:26:19,720 --> 00:26:22,310
别去 呆在这里
229
00:26:22,650 --> 00:26:25,030
它把马吃掉了
230
00:26:40,440 --> 00:26:42,220
叔叔
231
00:26:42,540 --> 00:26:43,890
索格
232
00:26:47,670 --> 00:26:50,330
叔叔 你还好吗
233
00:27:04,210 --> 00:27:05,910
布洛克先生
234
00:27:19,730 --> 00:27:21,720
叔叔
235
00:27:22,150 --> 00:27:23,660
怎么了
236
00:27:24,430 --> 00:27:26,470
我们损失了两匹马
237
00:27:26,790 --> 00:27:28,510
布洛克先生 没有了那两匹马
238
00:27:28,780 --> 00:27:30,290
我们怎么办
239
00:27:30,860 --> 00:27:33,400
尽我们全力
240
00:27:33,890 --> 00:27:36,060
寻找太阳照射点
241
00:27:44,750 --> 00:27:47,980
当我们离目标如此之近时
242
00:27:48,230 --> 00:27:50,520
损失两匹马无疑是一记重创
243
00:27:50,880 --> 00:27:52,740
但我们意志坚定 传说中的山峰
244
00:27:52,930 --> 00:27:56,740
就在前方 我们决心在中午前到达
245
00:27:57,090 --> 00:28:00,500
最后一天 我们历尽千辛一定会成功
246
00:28:20,960 --> 00:28:24,580
就在那里 清晰可见
247
00:28:24,830 --> 00:28:26,400
和地图上的一样
248
00:28:26,950 --> 00:28:29,650
它还有个名字 冒烟山
249
00:28:30,450 --> 00:28:33,600
但现在没有冒烟 谢天谢地
250
00:28:33,880 --> 00:28:36,300
湖中有蒸汽升腾
251
00:28:36,610 --> 00:28:38,580
这应该是种地热现象
252
00:28:38,880 --> 00:28:41,040
印第安人说 湖中有魔鬼
253
00:28:41,270 --> 00:28:44,530
有时会把人吸入湖中 有时又吐出来
254
00:28:45,070 --> 00:28:47,050
听起来像个漩涡
255
00:28:47,290 --> 00:28:49,090
爱德华在资料中提到过
256
00:28:49,300 --> 00:28:53,320
-那是什么
-原理上类似逆向的漩涡
257
00:28:53,540 --> 00:28:56,470
可使湖泊水源来自地表以下
258
00:28:56,680 --> 00:29:00,070
而非来自河流 瀑布或高山
259
00:29:00,270 --> 00:29:02,470
感觉像听故事一样 对吧
260
00:29:02,740 --> 00:29:04,760
布洛克先生 你看起来很肯定
261
00:29:04,990 --> 00:29:06,700
丹尼森夫人 确实如此
262
00:29:12,370 --> 00:29:15,840
你叔叔真是
263
00:29:16,180 --> 00:29:18,600
-富有主见吗
-应该是固执己见吧
264
00:29:38,710 --> 00:29:40,690
不是吧
265
00:29:42,110 --> 00:29:43,780
差一分钟到正午
266
00:29:44,050 --> 00:29:46,740
但是太阳没有出现
267
00:29:47,000 --> 00:29:49,540
尽管如此 我们还是要准备好
268
00:29:50,150 --> 00:29:51,590
索格 麻烦你了
269
00:29:52,900 --> 00:29:56,580
-到底怎么操作
-不太确定 找到指南针
270
00:29:56,800 --> 00:29:58,360
时间快到了
271
00:30:13,740 --> 00:30:15,920
叔叔 还有15秒
272
00:30:16,200 --> 00:30:20,210
看啊 太阳出现了
273
00:30:32,580 --> 00:30:34,780
又消失了
274
00:30:35,020 --> 00:30:38,080
的确 但没关系 艾伯 把细线拿过来
275
00:30:39,830 --> 00:30:41,660
你们在干什么
276
00:30:41,870 --> 00:30:44,480
我要找到光束本应照到的地方
277
00:30:44,760 --> 00:30:46,160
快点
278
00:30:46,440 --> 00:30:47,490
这里
279
00:30:47,810 --> 00:30:49,070
很好
280
00:30:53,620 --> 00:30:55,670
现在 牵着蹲下去
281
00:30:57,230 --> 00:31:00,520
好 抓紧
282
00:31:06,700 --> 00:31:08,770
到光的中间去
283
00:31:09,000 --> 00:31:10,880
它就延伸到那边去了
284
00:31:11,100 --> 00:31:13,360
我们不可能在水下找到入口
285
00:31:14,860 --> 00:31:16,960
丹尼森夫人 你有镜子吗
286
00:31:17,240 --> 00:31:20,000
-我只有个小镜子
-小的就可以了
287
00:31:22,150 --> 00:31:25,120
谢谢
288
00:31:25,370 --> 00:31:26,980
看见了吗
289
00:31:27,250 --> 00:31:29,350
太阳光以一定角度照在湖面上
290
00:31:29,560 --> 00:31:32,200
艾伯 抓紧那里 好的
291
00:31:32,530 --> 00:31:35,360
天气晴朗时湖面相当于一个镜子
292
00:31:35,630 --> 00:31:38,280
我们直接把光线反射到
293
00:31:38,570 --> 00:31:41,180
索格
294
00:31:41,480 --> 00:31:44,080
向镜子吐口烟
295
00:31:53,530 --> 00:31:56,080
再来一次
296
00:32:06,640 --> 00:32:10,150
阳光会照射在那座山峰的半山腰上
297
00:32:10,500 --> 00:32:13,020
走吧 去找到我们的宝藏
298
00:32:14,670 --> 00:32:17,690
我们必须找到一条向下的通道 如果有的话
299
00:32:17,950 --> 00:32:20,240
这个洞一定很深
300
00:32:20,510 --> 00:32:23,110
如果需要 我们要一寸寸的找
301
00:32:27,370 --> 00:32:29,630
没事 我们打开手电筒
302
00:32:37,050 --> 00:32:38,980
还好吗
303
00:32:41,740 --> 00:32:43,830
艾伯 跟紧点
304
00:32:48,710 --> 00:32:50,560
艾伯 跟上
305
00:32:50,810 --> 00:32:52,480
来了
306
00:33:14,920 --> 00:33:17,770
艾伯
307
00:33:20,720 --> 00:33:22,210
是哪条路
308
00:33:22,440 --> 00:33:23,640
我们迷路了
309
00:33:23,970 --> 00:33:25,170
真的吗
310
00:33:25,470 --> 00:33:28,950
当然没有 还有一半的机会
311
00:33:29,270 --> 00:33:32,080
我们要加快速度了
312
00:33:32,320 --> 00:33:33,540
可能我们要走地道了
313
00:33:33,820 --> 00:33:35,050
-我可不想这样
-丹尼森夫人
314
00:33:35,280 --> 00:33:40,740
我了解你的心情 但这是实际行动 我们的时间不多了
315
00:33:41,080 --> 00:33:44,990
叔叔 看这里
316
00:33:50,420 --> 00:33:53,060
有人刻出来的印痕
317
00:33:53,360 --> 00:33:54,910
印痕?
318
00:33:55,130 --> 00:33:57,440
你丈夫会注意到吗
319
00:33:57,650 --> 00:34:02,150
俄国人写的 是用俄语写的 "别走这边"
320
00:34:04,350 --> 00:34:06,160
俄国人
321
00:34:19,520 --> 00:34:21,430
布洛克先生 能和你谈谈吗
322
00:34:21,680 --> 00:34:22,890
当然可以
323
00:34:23,130 --> 00:34:25,810
索格有提到我丈夫吗
324
00:34:26,040 --> 00:34:27,400
-关于哪方面
-所有的事情
325
00:34:27,610 --> 00:34:31,480
我曾试图和爱德华谈话 但他总是回避
326
00:34:31,800 --> 00:34:33,580
我不喜欢这样
327
00:34:33,840 --> 00:34:35,980
不确定你是否也会
328
00:34:36,180 --> 00:34:39,570
不会 我和你丈夫很相似
329
00:34:39,770 --> 00:34:43,180
都有很多新奇刺激的想法 我希望能更了解他
330
00:34:43,450 --> 00:34:44,390
我也是
331
00:34:47,650 --> 00:34:51,570
作为夫妻我们只渡过了一年的时光
332
00:34:53,140 --> 00:34:56,280
请原谅我的直率
333
00:34:56,540 --> 00:34:59,070
我觉得你们是一对很特别的夫妇
334
00:35:03,280 --> 00:35:05,860
我以前从未遇到像爱德华这样
335
00:35:06,130 --> 00:35:09,570
他知识非常渊博
336
00:35:10,120 --> 00:35:13,290
充满自信与活力的人
337
00:35:13,700 --> 00:35:16,700
他总是有很多令人很兴奋的计划
338
00:35:16,960 --> 00:35:20,040
还有我以为可以 共同进行的探险活动
339
00:35:20,410 --> 00:35:21,980
那你怎么不参加
340
00:35:22,300 --> 00:35:24,630
或许 他从不认为他的探险活动
341
00:35:24,880 --> 00:35:27,350
可以拿来分享
342
00:35:28,780 --> 00:35:31,500
有一天他外出探险
343
00:35:31,770 --> 00:35:34,630
我却不清楚他具体去了什么地方
344
00:35:36,620 --> 00:35:40,270
他在探险方面总是不愿多说
345
00:35:40,480 --> 00:35:44,010
连我也不告诉
346
00:35:44,270 --> 00:35:49,910
我用了四年时间才整理出给你看过的那些资料
347
00:35:54,480 --> 00:35:56,260
他为什么要离开你
348
00:35:59,490 --> 00:36:02,110
我也想知道他到底怎么了
349
00:36:03,920 --> 00:36:05,890
我必须知道
350
00:36:08,360 --> 00:36:10,390
很公平
351
00:36:18,960 --> 00:36:21,270
布洛克先生 我们找到了出口
352
00:36:22,940 --> 00:36:26,180
快过来 看啊
353
00:36:34,180 --> 00:36:37,500
看起来可以径直下去
354
00:36:39,390 --> 00:36:41,840
一起下去吧
355
00:37:06,290 --> 00:37:08,070
祝我好运
356
00:37:13,540 --> 00:37:17,320
我们开始下降到地球内部
357
00:37:17,610 --> 00:37:20,750
乔纳森叔叔是第一个下去的
358
00:37:20,940 --> 00:37:24,160
负责探路 然后接我们下去
359
00:37:24,500 --> 00:37:28,500
很难描述我们现在的情绪
360
00:37:28,720 --> 00:37:30,890
非常兴奋又极度害怕
361
00:37:31,170 --> 00:37:34,700
这真是一个通往未知世界的旅程
362
00:37:35,930 --> 00:37:39,250
绳长200英尺
363
00:37:39,490 --> 00:37:44,790
我们尽量在岩墙上 找到突出的地方停留 然后分段下降
364
00:37:45,210 --> 00:37:50,180
你或许知道过去我会恐高
365
00:37:50,450 --> 00:37:52,890
但现在根本没时间害怕
366
00:37:53,120 --> 00:37:57,040
我必须渡过难关 面对地底下的事物
367
00:38:01,620 --> 00:38:04,750
艾伯 着陆 小心
368
00:38:38,750 --> 00:38:40,520
艾伯 小心点
369
00:38:40,840 --> 00:38:43,280
艾伯 慢点
370
00:38:55,360 --> 00:38:57,330
很好
371
00:39:11,190 --> 00:39:13,300
艾伯 还好吗
372
00:39:14,790 --> 00:39:17,320
好样的
373
00:39:29,110 --> 00:39:32,050
我们顺利完成这段垂直降落
374
00:39:32,340 --> 00:39:35,840
现在我们沿着众多的地道前行
375
00:39:36,080 --> 00:39:39,630
其中一些由塑造过地球的自然之力
376
00:39:39,900 --> 00:39:42,510
雕刻腐蚀岩石而形成
377
00:39:42,810 --> 00:39:47,530
将我们一步步的引入地球的深处
378
00:39:47,810 --> 00:39:52,800
我们大致是按照丹尼森夫人
379
00:39:53,040 --> 00:39:55,280
提供的路线前进
380
00:39:55,510 --> 00:39:57,520
但没人能够确定
381
00:39:57,790 --> 00:40:00,780
我们唯一确定的是
382
00:40:01,000 --> 00:40:03,810
就是现在已经不可能回头
383
00:40:04,200 --> 00:40:05,860
因为已经太迟了
384
00:40:18,100 --> 00:40:20,000
乔纳森叔叔
385
00:40:21,450 --> 00:40:23,390
乔纳森叔叔
386
00:40:23,730 --> 00:40:25,410
我找到了一盏灯
387
00:40:25,670 --> 00:40:28,230
上面有字
388
00:40:28,460 --> 00:40:29,900
看的懂吗?
389
00:40:30,110 --> 00:40:31,360
继续找看看别的
390
00:40:41,590 --> 00:40:44,710
看啊 布洛克 好像还有点油呢
391
00:40:47,540 --> 00:40:50,390
闻起来挺呛人
392
00:40:50,650 --> 00:40:53,100
看起来可以燃烧 索格
393
00:40:53,370 --> 00:40:56,020
-你确定吗
-是的
394
00:41:11,310 --> 00:41:13,660
这是丹尼森先生吗
395
00:41:13,980 --> 00:41:15,900
我不知道
396
00:41:17,090 --> 00:41:19,500
索格 我不确定
397
00:41:29,860 --> 00:41:32,230
我在苏联战俘集中营里看见过这个
398
00:41:32,470 --> 00:41:34,240
我很确定
399
00:41:35,640 --> 00:41:36,990
应该
400
00:41:42,160 --> 00:41:44,170
是他
401
00:42:14,990 --> 00:42:17,190
安息吧
402
00:43:02,880 --> 00:43:05,090
叔叔
403
00:43:05,460 --> 00:43:08,530
叔叔 岩石里面有动静
404
00:43:08,980 --> 00:43:12,060
像是风的呼啸声
405
00:43:12,540 --> 00:43:13,960
艾伯
406
00:43:14,170 --> 00:43:17,560
这里有很多奇怪的声音 但绝不可能是风的声音
407
00:43:17,890 --> 00:43:19,610
不是 声音很大
408
00:43:21,260 --> 00:43:22,570
叔叔
409
00:43:26,630 --> 00:43:28,180
艾伯
410
00:43:29,600 --> 00:43:31,080
艾伯
411
00:43:31,380 --> 00:43:32,830
艾伯 你在哪
412
00:43:33,100 --> 00:43:34,560
我在这下面
413
00:43:34,880 --> 00:43:38,680
你在下面干什么
414
00:43:39,000 --> 00:43:41,550
我是摔下来的
415
00:43:41,830 --> 00:43:43,190
你没事吧
416
00:43:43,430 --> 00:43:44,670
应该吧
417
00:43:47,780 --> 00:43:50,620
待在那里 我们马上下来
418
00:43:54,120 --> 00:43:56,240
当心
419
00:44:19,080 --> 00:44:21,070
没事吧
420
00:44:21,370 --> 00:44:23,420
幸好这个背包救了我一命
421
00:44:26,310 --> 00:44:28,580
艾伯
422
00:44:28,810 --> 00:44:32,090
-看 这里有亮光
-走吧
423
00:44:58,900 --> 00:45:01,130
我们回到地面了 怎么可能?
424
00:45:01,410 --> 00:45:03,780
不可能
425
00:45:04,100 --> 00:45:05,370
我们没有
426
00:45:05,660 --> 00:45:07,200
我不明白
427
00:45:07,470 --> 00:45:08,750
我也是
428
00:45:12,120 --> 00:45:14,830
没有煤气灯提供照明
429
00:45:15,170 --> 00:45:17,880
亮光一定是种电流现象
430
00:45:18,110 --> 00:45:20,160
就像一个恒亮的黄色光球
431
00:45:20,480 --> 00:45:22,430
那就不会有夜晚了
432
00:45:22,650 --> 00:45:25,250
对啊 一直都会是白天
433
00:45:25,680 --> 00:45:31,320
否则跟据质量守恒 损失的质量会转到云里变成降雨
434
00:45:31,580 --> 00:45:34,570
-这里有个湖
-咸水湖吗?
435
00:45:34,840 --> 00:45:36,990
-算是吧
-我去到处转转
436
00:45:37,450 --> 00:45:39,720
-我和你一起
-我也去 把枪带上
437
00:46:05,100 --> 00:46:09,050
这一切真是太不可思议了
438
00:46:11,830 --> 00:46:16,280
居然发现有亮光 还有个湖泊
439
00:46:16,510 --> 00:46:20,310
-像是个能自己发出阳光的盘子
-像是一个能够不用太阳照射就能繁衍的奇幻世界
440
00:46:20,600 --> 00:46:23,910
是由环境自行演变的进化过程
441
00:46:24,200 --> 00:46:25,380
水是暖的
442
00:46:25,630 --> 00:46:28,810
先生们 能给我一点独处的空间吗
443
00:46:29,100 --> 00:46:30,450
好的
444
00:46:30,720 --> 00:46:33,530
-索格
-当然
445
00:46:33,840 --> 00:46:36,260
我们会走得远远的
446
00:47:04,310 --> 00:47:05,800
索格
447
00:47:22,600 --> 00:47:24,390
看看这个
448
00:47:25,950 --> 00:47:28,870
-怎么形成的
-肯定不是海水冲的
449
00:47:45,420 --> 00:47:47,340
是斧子砍出来的
450
00:47:47,700 --> 00:47:49,070
砍出来派什么用呢
451
00:48:17,550 --> 00:48:20,260
怎么啦 你没事吧
452
00:48:21,790 --> 00:48:23,680
-怎么了
-有东西咬我
453
00:48:23,930 --> 00:48:25,630
有东西咬我 还往水里拖
454
00:48:25,910 --> 00:48:27,080
坐在这儿
455
00:48:29,430 --> 00:48:30,530
坐下
456
00:48:30,860 --> 00:48:32,190
让我看看伤口
457
00:48:32,560 --> 00:48:34,440
让我看看
458
00:48:37,520 --> 00:48:39,370
你会看脚上的伤吗
459
00:48:39,650 --> 00:48:41,570
看过一两次吧
460
00:48:41,910 --> 00:48:43,910
你有看到咬你的是什么吗
461
00:48:44,240 --> 00:48:50,550
-没有 它就在我的脚下 大概有20英尺长
-应该很锋利 它划破了你的皮肤
462
00:48:50,870 --> 00:48:53,520
谢谢 布洛克先生
463
00:48:53,800 --> 00:48:58,540
我们找到了一些砍断了的树
464
00:48:58,830 --> 00:49:03,950
-什么
-可能... 可以用来造个木筏
465
00:49:04,300 --> 00:49:06,600
木筏
466
00:49:08,420 --> 00:49:10,410
能去哪儿呢
467
00:49:18,520 --> 00:49:21,070
我们用爱德华·丹尼森砍的多余的树枝
468
00:49:21,400 --> 00:49:23,200
造了一艘木筏
469
00:49:23,480 --> 00:49:26,870
用绳子把树牢牢地绑在了一起
470
00:49:27,230 --> 00:49:28,950
这样 木筏就能行的更远
471
00:49:29,190 --> 00:49:33,120
这分明是湖而非海 但水却越来越咸
472
00:49:33,370 --> 00:49:37,730
湖水之深 远超出我的想象
473
00:49:38,060 --> 00:49:40,460
75英尺深了
474
00:49:40,790 --> 00:49:45,380
好吧 把帆收起来 我想现在是时候了
475
00:49:48,670 --> 00:49:50,770
越来越深了
476
00:49:59,930 --> 00:50:02,100
看啊
477
00:50:02,350 --> 00:50:04,060
看那边
478
00:50:04,370 --> 00:50:05,540
是鸟
479
00:50:08,980 --> 00:50:11,770
不 不是鸟
480
00:50:12,010 --> 00:50:14,980
这应该是翼龙的一种
481
00:50:15,270 --> 00:50:17,550
看上去是的
482
00:50:19,110 --> 00:50:21,530
它们在干嘛
483
00:50:21,860 --> 00:50:23,210
在空中盘旋 在注视我们
484
00:50:23,510 --> 00:50:26,650
它们只是好奇 别开枪
485
00:50:27,020 --> 00:50:29,450
叔叔 下面有东西在扯我的绳子
486
00:50:33,810 --> 00:50:38,070
帮我一下 拉上来
487
00:50:47,190 --> 00:50:49,700
咬的真干净
488
00:50:49,990 --> 00:50:51,950
像被斧子砍断一样
489
00:50:53,450 --> 00:50:57,660
这就是为什么它们在盘旋 它们正在等待晚餐
490
00:50:57,940 --> 00:51:00,280
那不是盘旋
491
00:51:02,110 --> 00:51:04,610
小心
492
00:51:18,310 --> 00:51:19,610
艾伯 艾伯
493
00:51:38,090 --> 00:51:39,620
那是什么东西
494
00:51:39,940 --> 00:51:41,930
鲨鱼
495
00:51:42,150 --> 00:51:43,740
不 它更庞大
496
00:51:43,980 --> 00:51:45,700
这大概是条鱼龙吧
497
00:51:45,980 --> 00:51:48,120
史前留下来的最致命的生物
498
00:52:21,940 --> 00:52:25,600
它向我们游过来了 大家抓牢绳子
499
00:52:31,880 --> 00:52:33,780
我们得宰了它
500
00:52:35,280 --> 00:52:39,200
木筏就要散架了 抓紧了
501
00:53:02,850 --> 00:53:05,160
它是饿了 我们弄点东西来喂它
502
00:53:30,790 --> 00:53:32,910
现在怎么办
503
00:53:33,170 --> 00:53:34,840
把帆升起来 希望能有大风
504
00:53:35,180 --> 00:53:36,890
船帆起来了
505
00:53:46,140 --> 00:53:49,410
这个生物在石器时代之前就存在了
506
00:53:49,730 --> 00:53:51,730
对 从震旦纪之前就有了
507
00:53:51,950 --> 00:53:54,380
但那些空中的鸟要出现的晚一些
508
00:53:54,610 --> 00:53:56,730
你们在讨论几百万年前的事
509
00:53:56,940 --> 00:54:01,970
貌似这些生物正因为到了这里 才活到了现在
510
00:54:02,360 --> 00:54:04,930
你在旧金山能想象到这种东西吗
511
00:54:05,140 --> 00:54:07,070
你的思维跳跃的太快了 布洛克先生
512
00:54:07,300 --> 00:54:08,850
勇往直前吧
513
00:54:09,070 --> 00:54:11,330
希望我们的好运能够继续
514
00:54:11,560 --> 00:54:13,410
我想好运已经来了
515
00:54:13,700 --> 00:54:15,560
看那边
516
00:54:17,800 --> 00:54:20,010
木筏
517
00:54:20,250 --> 00:54:21,730
这是个木筏
518
00:54:22,030 --> 00:54:27,210
有点上年头了 貌似已经腐烂了
519
00:54:30,000 --> 00:54:32,470
这是谁的木筏
520
00:54:32,760 --> 00:54:36,010
玛莎 不要太早下结论
521
00:54:59,560 --> 00:55:01,880
我想去附近转悠一下
522
00:55:02,180 --> 00:55:03,890
不要跑太远 艾伯
523
00:55:23,130 --> 00:55:25,280
她为什么爱这个男人
524
00:55:25,570 --> 00:55:28,130
他的性格有很多的缺陷
525
00:55:28,430 --> 00:55:30,330
她还一厢情愿
526
00:55:31,680 --> 00:55:34,210
女人的心总是难以捉摸
527
00:55:35,430 --> 00:55:37,640
我曾经不信任他
528
00:55:38,060 --> 00:55:40,460
这就是你没参加探险的原因
529
00:55:41,400 --> 00:55:43,790
可能吧
530
00:55:44,070 --> 00:55:47,050
我有事不能去
531
00:55:47,460 --> 00:55:51,050
但是也可能 这就是我们的目的
532
00:55:52,660 --> 00:55:54,910
我兄弟阻止了我
533
00:55:58,750 --> 00:56:01,430
是我的错
534
00:56:42,930 --> 00:56:44,580
乔纳森叔叔
535
00:56:46,670 --> 00:56:48,180
乔纳森叔叔
536
00:56:49,630 --> 00:56:50,860
有人
537
00:56:51,090 --> 00:56:53,010
那里有人
538
00:56:53,230 --> 00:56:55,290
我看到两个女孩
539
00:56:55,590 --> 00:56:56,410
哪里
540
00:56:56,660 --> 00:56:59,720
-在树林那边
-你带路
541
00:57:03,160 --> 00:57:05,110
有人在监视我们
542
00:57:05,510 --> 00:57:09,340
-是的 有人在学鸟叫
-像真的
543
00:57:09,620 --> 00:57:11,700
不知道我们能发现什么
544
00:57:28,470 --> 00:57:30,270
这儿真漂亮
545
00:57:30,600 --> 00:57:32,340
我们该怎么过去呢
546
00:57:34,640 --> 00:57:37,460
从那里过去
547
00:57:51,090 --> 00:57:54,040
直觉告诉我 这座桥不太安全
548
00:57:54,300 --> 00:57:56,910
应该是很懂建筑学的人 才能造出来的
549
00:57:57,120 --> 00:57:57,970
你觉得安全吗
550
00:57:58,170 --> 00:58:00,000
亲身验证一下吧
551
00:58:00,210 --> 00:58:01,470
小心一点
552
00:58:09,710 --> 00:58:11,580
希望你们不会恐高
553
00:58:12,850 --> 00:58:15,570
这太令人难以置信了 叔叔
554
00:58:26,160 --> 00:58:27,870
乔纳森
555
00:58:29,260 --> 00:58:31,340
有人来了
556
00:58:32,470 --> 00:58:35,450
噢 天哪 这里也有
557
00:58:39,170 --> 00:58:41,010
真倒霉
558
00:59:51,780 --> 00:59:53,840
他们在说什么呢
559
00:59:54,110 --> 00:59:56,260
貌似情况不妙
560
00:59:56,490 --> 01:00:00,250
好像在说"清理"什么的
561
01:00:06,360 --> 01:00:08,280
叔叔 现在怎么办
562
01:00:27,830 --> 01:00:29,560
玛莎
563
01:00:34,180 --> 01:00:36,550
还有乔纳森·布洛克
564
01:00:39,420 --> 01:00:41,410
你们闯进了我的世界
565
01:00:42,350 --> 01:00:43,600
爱德华
566
01:00:43,850 --> 01:00:46,550
布洛克先生还没向我道歉 他知道该怎么做
567
01:00:46,800 --> 01:00:48,440
得按规矩来
568
01:00:57,170 --> 01:01:00,170
你们有带来什么东西给我吗
569
01:01:00,470 --> 01:01:02,730
-给你?
-是有一个礼物 表示我们的尊敬
570
01:01:05,390 --> 01:01:07,540
我们有一个包裹
571
01:01:07,870 --> 01:01:09,320
不错 你们有武器
572
01:01:09,680 --> 01:01:11,240
是的
573
01:01:11,560 --> 01:01:12,890
太好了
574
01:01:24,080 --> 01:01:26,860
现在我们可以庆祝了
575
01:01:50,610 --> 01:01:54,310
这些人从几世纪之前从地面来到了这里
576
01:01:54,540 --> 01:01:56,260
建立起了部落
577
01:01:56,580 --> 01:02:00,470
很自然的也就延续了原来那个世界的传统
578
01:02:00,770 --> 01:02:04,000
他们也希望提高社会的生产制造水平
579
01:02:05,190 --> 01:02:06,320
听上去很熟悉
580
01:02:06,600 --> 01:02:08,490
在生产制造方面
581
01:02:08,730 --> 01:02:10,990
我成为了他们的专家
582
01:02:11,290 --> 01:02:14,860
-就像上帝一样
-对
583
01:02:15,120 --> 01:02:16,550
-他们认为我们是什么人
-他们已经向你们表明立场了
584
01:02:16,810 --> 01:02:19,950
他们认为你们是个麻烦
585
01:02:27,590 --> 01:02:29,450
她是谁
586
01:02:30,630 --> 01:02:33,800
她是子民们的公主
587
01:02:35,580 --> 01:02:37,920
猎人们
588
01:02:38,180 --> 01:02:42,060
他们养的动物被野兽杀死
589
01:02:42,280 --> 01:02:45,790
-我们也遇到野兽了
-每次我们杀死一种野兽 就以猎人自己的名字命名
590
01:02:46,070 --> 01:02:49,640
我教会了他们如何捕猎
591
01:02:49,900 --> 01:02:55,720
我让他们过上文明的生活
592
01:02:55,970 --> 01:02:58,630
我听说过 就像南美那些土著居民一样
593
01:02:58,900 --> 01:03:01,700
没有 布洛克先生 我没有改变他们的思想
594
01:03:02,010 --> 01:03:04,800
我只改变了他们的环境 扭转了他们的生活
595
01:03:08,860 --> 01:03:12,970
我看出来了
596
01:03:13,240 --> 01:03:16,320
你真把自己当回事
597
01:03:17,060 --> 01:03:19,240
在你跟我说话的时候请控制好情绪
598
01:03:19,530 --> 01:03:20,730
我的子民
599
01:03:21,100 --> 01:03:23,350
很容易被激怒
600
01:03:23,610 --> 01:03:29,750
你把他们叫做子民 你在这已经四年了 你不想走了吗
601
01:03:30,020 --> 01:03:33,230
对 玛莎 我打算在这里呆下去
602
01:03:34,600 --> 01:03:38,840
布洛克先生 感谢你很好的照顾我的
603
01:03:39,100 --> 01:03:41,050
妻子公主
604
01:03:42,560 --> 01:03:44,990
玛莎
605
01:04:11,690 --> 01:04:13,770
她好像不喜欢我们
606
01:04:44,090 --> 01:04:46,290
乔纳森叔叔 你做到了
607
01:04:46,700 --> 01:04:49,440
你发现的这一切足以将你载入史册
608
01:04:49,850 --> 01:04:52,220
会使你超过达尔文 能像你的父亲一样
609
01:04:56,940 --> 01:04:59,050
对 我成功得做到了
610
01:05:02,980 --> 01:05:06,270
你为什么要待在这里
611
01:05:07,540 --> 01:05:10,010
因为他们给你的权力吗
612
01:05:10,310 --> 01:05:12,180
不是因为你
613
01:05:12,540 --> 01:05:14,780
但这是从来没有人拥有过的
614
01:05:15,130 --> 01:05:17,080
对
615
01:05:19,280 --> 01:05:23,970
我知道他们是陌生人 但并不包括你
616
01:05:25,290 --> 01:05:27,380
和乔纳森·布洛克
617
01:05:27,690 --> 01:05:31,500
你付了他很多钱 来负责这整个的任务
618
01:05:31,820 --> 01:05:34,230
你没说一句话就离开了我
619
01:05:34,660 --> 01:05:37,720
-我不需要你的同意
-你是这样想的吗
620
01:05:38,070 --> 01:05:39,840
-我说过了
-并没对我说
621
01:05:43,170 --> 01:05:45,130
我们现在怎么会这样
622
01:05:46,920 --> 01:05:50,140
我曾经无数次的想象我们见面的这一刻
623
01:05:50,540 --> 01:05:53,670
我不知道该怎么对你说
624
01:05:56,640 --> 01:06:00,220
我认为你可能会
625
01:06:00,630 --> 01:06:01,560
会怎么样
626
01:06:02,920 --> 01:06:04,930
很开心
627
01:06:05,370 --> 01:06:07,490
当你见到我的时候
628
01:06:08,850 --> 01:06:11,250
我曾经也那么想过
629
01:06:11,650 --> 01:06:14,700
但我认为这事从来不会发生
630
01:06:15,070 --> 01:06:17,840
但是我确实很开心
631
01:06:19,100 --> 01:06:21,880
我不是你了解的那个人 玛莎
632
01:06:22,260 --> 01:06:24,680
你能和我在一起留在这里
633
01:06:25,030 --> 01:06:27,480
我们仍然可以在一起
634
01:07:11,620 --> 01:07:15,850
加入我们吧
635
01:07:40,000 --> 01:07:42,280
爱德华 请别这样
636
01:07:42,550 --> 01:07:46,070
你是我的妻子
637
01:07:46,460 --> 01:07:48,390
在这里我不是
638
01:07:51,860 --> 01:07:54,210
对不起 我是很严肃的
639
01:07:54,640 --> 01:07:56,520
我明白了
640
01:07:56,990 --> 01:07:59,300
我不认为你真的明白
641
01:07:59,690 --> 01:08:02,890
你不知道我找到这儿来有多困难吗
642
01:08:07,350 --> 01:08:10,240
你去哪儿
643
01:08:10,640 --> 01:08:12,580
-去你的公主那儿吗
-说得没错 正是
644
01:08:37,510 --> 01:08:40,100
走
645
01:09:06,370 --> 01:09:09,000
必要的时候就开枪
646
01:09:23,700 --> 01:09:26,210
走 快走
647
01:09:32,580 --> 01:09:34,320
爱德华
648
01:09:39,500 --> 01:09:42,380
伤到屁股了
649
01:09:45,380 --> 01:09:47,600
你这个笨蛋
650
01:09:47,840 --> 01:09:48,460
他只是个孩子
651
01:09:48,830 --> 01:09:52,200
-他们看上去都这样的
-你要干嘛
652
01:09:52,550 --> 01:09:55,120
他背叛了我 我要杀了他
653
01:09:55,490 --> 01:09:57,760
爱德华 别杀他
654
01:09:58,970 --> 01:10:02,330
-你疯了吗
-布洛克先生 给我一个不杀他的理由
655
01:10:02,630 --> 01:10:03,870
你找得出来吗
656
01:10:14,220 --> 01:10:16,640
现在轮到你了
657
01:10:28,950 --> 01:10:31,840
你知道你这样做会有什么后果吗
658
01:10:44,540 --> 01:10:46,810
他已经不是曾经的那个人了
659
01:10:47,190 --> 01:10:49,960
枪代表杀戮
660
01:10:50,400 --> 01:10:52,500
天要人亡啊
661
01:10:58,690 --> 01:11:00,770
爱德华 你太冷血了
662
01:11:01,160 --> 01:11:02,660
我必须杀了他
663
01:11:02,950 --> 01:11:04,680
如果我不这样他们就会杀了我
664
01:11:04,930 --> 01:11:06,290
他们是谁
665
01:11:06,540 --> 01:11:09,590
那些背叛者 他们的首领是瓦金达
666
01:11:12,020 --> 01:11:14,000
他从一开始就跟我作对
667
01:11:14,420 --> 01:11:17,160
即使他见识了我能给族人带来的利益
668
01:11:17,490 --> 01:11:20,110
他到处散布谣言
669
01:11:20,460 --> 01:11:23,460
我把他和他的同伙驱逐出去
670
01:11:24,860 --> 01:11:27,860
他卷土重来 骚扰我们
671
01:11:28,280 --> 01:11:30,140
我袭击了
672
01:11:30,440 --> 01:11:32,600
那些犯人
673
01:11:32,900 --> 01:11:33,820
犯人
674
01:11:34,040 --> 01:11:38,520
-你们的到来给他创造了他等待已久的时机
-你指的是什么
675
01:11:38,740 --> 01:11:41,520
你的出现 削减了我的权利
676
01:11:41,780 --> 01:11:44,150
是你杀了那个男的 爱德华
677
01:11:46,230 --> 01:11:51,390
而你 玛莎 你刚刚的表现很傻
678
01:11:51,730 --> 01:11:54,200
想想接下来会发生什么
679
01:11:54,520 --> 01:11:55,340
什么
680
01:11:56,880 --> 01:12:01,310
瓦金达和所有的人会串通一气造反
681
01:12:21,110 --> 01:12:22,990
玛莎 这么想会让你感觉舒服一点
682
01:12:23,300 --> 01:12:27,440
其实把任何人放在你丈夫的位置上
683
01:12:27,680 --> 01:12:29,430
他都会变的
684
01:12:29,750 --> 01:12:31,970
他没有变
685
01:12:33,940 --> 01:12:35,910
他变得更坏 没什么不同
686
01:12:36,250 --> 01:12:39,070
傲慢
687
01:12:39,380 --> 01:12:43,560
权利意识 跟我认识他的时候一样
688
01:12:45,050 --> 01:12:47,630
同样的一些手段
689
01:12:49,120 --> 01:12:52,320
我父亲放弃了那么多来促成我们
690
01:12:53,820 --> 01:12:56,380
但前功尽弃
691
01:12:56,750 --> 01:13:00,540
没有什么能改变这些在他心目中的地位
692
01:13:01,010 --> 01:13:03,620
他不爱你吗
693
01:13:04,960 --> 01:13:07,560
你觉得我想让他爱我吗
694
01:13:08,910 --> 01:13:12,000
也许有一段时间他曾爱过我吧
695
01:13:33,610 --> 01:13:39,240
别这样 停下 给我停下
696
01:13:45,610 --> 01:13:48,240
别走 不
697
01:13:50,610 --> 01:13:52,240
他在干嘛
698
01:13:52,600 --> 01:13:54,540
失去控制了
699
01:13:58,610 --> 01:14:00,110
他们全走了
700
01:14:00,490 --> 01:14:03,040
全都走了
701
01:14:03,910 --> 01:14:06,490
他是个冒牌的上帝
702
01:14:06,860 --> 01:14:08,660
他们已经发现了
703
01:14:27,730 --> 01:14:30,630
我们赶紧走吧 现在就走
704
01:14:38,180 --> 01:14:41,190
-木筏还在吗
-木筏已经被毁了
705
01:14:41,510 --> 01:14:43,320
-怎么会
-让你们无法回去
706
01:14:43,660 --> 01:14:46,540
不过还有一条出路 可以回到以前的世界
707
01:14:46,840 --> 01:14:49,820
这条道路是好几个世纪之前形成的
708
01:14:50,100 --> 01:14:50,970
爱德华
709
01:14:51,240 --> 01:14:52,770
你确定那条路还在吗
710
01:14:53,080 --> 01:14:54,730
去了就知道了 布洛克先生
711
01:14:56,750 --> 01:14:59,190
-他们来了
-要用这个吗
712
01:14:59,530 --> 01:15:02,950
-别无选择了
-索格先生
713
01:15:03,240 --> 01:15:05,470
装好子弹了
714
01:15:06,820 --> 01:15:07,900
我们走
715
01:16:10,900 --> 01:16:12,490
他要复仇
716
01:16:12,760 --> 01:16:14,900
不 他想要得到霸主地位
717
01:16:15,170 --> 01:16:18,440
我们能从你建的狩猎绳逃出去吗
718
01:16:20,060 --> 01:16:21,890
也许吧
719
01:16:22,180 --> 01:16:24,290
那就够了
720
01:16:25,740 --> 01:16:27,410
好的 我们走
721
01:16:58,550 --> 01:17:01,170
记住 抓紧绳子
722
01:17:07,310 --> 01:17:09,380
我们走
723
01:17:09,860 --> 01:17:12,800
快点 我们走
724
01:17:19,250 --> 01:17:21,300
索格 小心
725
01:17:30,430 --> 01:17:31,950
乔纳森
726
01:17:50,530 --> 01:17:52,510
乔纳森
727
01:18:02,980 --> 01:
owushinnrayi
2008/08/15 10:12:17 133楼
举报
michaelzxp
2008/09/13 14:57:38 135楼
举报
141楼已被删除
giggle2005
2008/10/26 17:38:12 144楼
举报
145楼已被删除





























































siye
2008/06/26 18:37:36 96楼
举报
不管是什么也要谢谢楼主!!!!!!!!!