v

您的位置:VeryCD图书人文社科

图书资源事务区


《至高荣誉:我在华盛顿的岁月》(No Higher Honor: A Memoir of My Years in Washington)文字版[PDF]

  • 状态: 精华资源
  • 摘要:
    图书分类政治/军事
    出版社Crown
    发行时间2011年
    语言英文
  • 时间: 2011/11/28 22:12:09 发布 | 2011/11/29 17:00:09 更新
  • 分类: 图书  人文社科 

foomaverick

精华资源: 19

全部资源: 19

相关: 分享到新浪微博   转播到腾讯微博   分享到开心网   分享到人人   分享到QQ空间   订阅本资源RSS更新   美味书签  subtitle
该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
中文名至高荣誉:我在华盛顿的岁月
原名No Higher Honor: A Memoir of My Years in Washington
图书分类政治/军事
资源格式PDF
版本文字版
出版社Crown
书号030758786X
发行时间2011年
地区美国
语言英文
简介

IPB Image


内容介绍:

From one of the world’s most admired women, this is former National Security Advisor and Secretary of State Condoleezza Rice’s compelling story of eight years serving at the highest levels of government. In her position as America’s chief diplomat, Rice traveled almost continuously around the globe, seeking common ground among sometimes bitter enemies, forging agreement on divisive issues, and compiling a remarkable record of achievement.
本书的作者是世界上最受尊敬的女性之一,内容是有关于她担任美国政府国家安全顾问和国务卿的八年时间里的那些引人入胜的故事。作为美国的外交总管,赖斯几乎不停地穿梭于世界各地,为不共戴天的仇敌找到共同点,为解决棘手的难题制定协议。她取得了了不起的成就。

A native of Birmingham, Alabama who overcame the racism of the Civil Rights era to become a brilliant academic and expert on foreign affairs, Rice distinguished herself as an advisor to George W. Bush during the 2000 presidential campaign. Once Bush was elected, she served as his chief adviser on national-security issues – a job whose duties included harmonizing the relationship between the Secretaries of State and Defense. It was a role that deepened her bond with the President and ultimately made her one of his closest confidantes.
赖斯出生于美国阿拉巴马州伯明翰市,经历过民权运动时期的种族歧视,但她克服了种种困难,最终成为一名出色的学者和外交事务专家。在2000年的美国总统大选期间,她是布什的顾问。布什当选后,她成为国家安全事务首席顾问。这个职务的其中一个责任就是协调美国国务院和国防部之间的关系,成功与否很大程度上依赖于她和总统之间的关系。最终她成为了布什总统最信任的亲信之一。

With the September 11, 2001, terrorist attacks, Rice found herself at the center of the Administration’s intense efforts to keep America safe. Here, Rice describes the events of that harrowing day – and the tumultuous days after. No day was ever the same. Additionally, Rice also reveals new details of the debates that led to the war in Afghanistan and then Iraq.
2001年911恐怖袭击发生后,美国政府竭尽全力来保护美国的安全,而赖斯就发现自己处在这个政府的核心。在本书中,赖斯描述了那可怕的一天以及其后动荡的日子里所发生的事情。在那段日子里,她面对的每一天几乎都是不同的。除此之外,赖斯还披露了美国发动阿富汗和伊拉克战争前内部一些争论的新细节。

The eyes of the nation were once again focused on Rice in 2004 when she appeared before the 9-11 Commission to answer tough questions regarding the country’s preparedness for – and immediate response to – the 9-11 attacks. Her responses, it was generally conceded, would shape the nation’s perception of the Administration’s competence during the crisis. Rice conveys just how pressure-filled that appearance was and her surprised gratitude when, in succeeding days, she was broadly saluted for her grace and forthrightness.
2004年,美国人的目光再一次集中在了赖斯身上。面对911调查委员,她回答了有关美国对911恐怖袭击的预防和即时反应的质询。一般认为,她的回答很大程度上影响了美国人对于那次危机中布什政府应对能力的看法。赖斯描述了那次质询时她面临的压力有多么大,而由于她的风度和直率,她受到了广泛的赞誉。对此,她既意外又感激。

From that point forward, Rice was aggressively sought after by the media and regarded by some as the Administration’s most effective champion.
自此以后,赖斯受到了媒体无休无止的追逐,并被认为是布什政府最有力的辩护者。

In 2005 Rice was entrusted with even more responsibility when she was charged with helping to shape and carry forward the President’s foreign policy as Secretary of State. As such, she proved herself a deft crafter of tactics and negotiation aimed to contain or reduce the threat posed by America’s enemies. Here, she reveals the behind-the-scenes maneuvers that kept the world’s relationships with Iran, North Korea and Libya from collapsing into chaos. She also talks about her role as a crisis manager, showing that at any hour -- and at a moment’s notice -- she was willing to bring all parties to the bargaining table anywhere in the world.
2005年,赖斯被任命为国务卿。她被赋予了更大的责任:帮助总统制定并执行外交政策。在遏制或者减少美国敌人对美国造成的威胁方面,赖斯同样证明了自己是一个精明的战术和谈判高手。在本书里,赖斯披露了是如何幕后操纵,以防止世界各国和伊朗、北韩和利比亚的关系陷入混乱。同样她也谈到,作为一个危机处理者,她愿意随时把各方带到世界任何一个地方的谈判桌上。

No Higher Honor takes the reader into secret negotiating rooms where the fates of Israel, the Palestinian Authority, and Lebanon often hung in the balance, and it draws back the curtain on how frighteningly close all-out war loomed in clashes involving Pakistan-India and Russia-Georgia, and in East Africa.
《至高荣誉》这本书引领读者走进了那些秘密的谈判室。在那里,有关以色列、巴勒斯坦当局和黎巴嫩的命运的问题常常是悬而未决的。它也披露了巴基斯坦和印度、俄罗斯和格鲁吉亚、以及东亚国家之间的冲突是如何接近爆发可怕的全面战争。

Surprisingly candid in her appraisals of various Administration colleagues and the hundreds of foreign leaders with whom she dealt, Rice also offers here keen insight into how history actually proceeds. In No Higher Honor, she delivers a master class in statecraft -- but always in a way that reveals her essential warmth and humility, and her deep reverence for the ideals on which America was founded.
在这本书里,赖斯对自己的许多同事和数百位外国领袖做了坦率的评价,也对历史的进程提出了自己的敏锐见解。在治国才能上,赖斯是大师级别的,但她的笔调仍然是温润和谦卑的,她对美国的建国理想仍有着深深的敬意。

(From amazon.com)

作者介绍:

康多莉扎·赖斯 (Condoleezza Rice) 1954年11月14日出生于美国亚拉巴马州的伯明翰,1963年全家移居丹佛。赖斯的父亲曾任丹佛大学副校长,母亲是小学音乐教师,姑姑是维多利亚文学博士。优越的家庭环境使赖斯从小就受到了良好教育,她15岁时便成为丹佛大学的学生,学习英国文学和美国政治学。她所崇拜的一位政治学教授是奥尔布赖特的父亲约瑟夫·克贝尔教授。在克贝尔教授的引导下,赖斯将东欧和苏联作为主要研究领域。19岁时,赖斯获得丹佛大学政治学学士学位。之后,她又分别于1975年和1981年获得圣母大学的政治学硕士学位和丹佛大学国际研究生院政治学博士学位。1981年,年仅26岁的赖斯成为斯坦福大学的讲师。

1989年1月,刚满34岁的赖斯出任乔治·布什总统的国家安全事务特别助理,开始了从政生涯。作为布什政府中的俄罗斯问题专家,赖斯是有史以来美国政府中职位最高的黑人妇女。4年期满卸任后,赖斯进入胡佛研究院任高级研究员。1993年,赖斯出任斯坦福大学教务长,她是该校历史上最年轻的教务长,也是该校第一位黑人教务长。

赖斯

在2000年美国大选时,赖斯作为共和党总统候选人乔治·沃克·布什的首席对外政策顾问,为布什出谋划策。布什当选总统后任命赖斯为总统国家安全事务助理。她一直是布什总统的得力助手。2005年1月出任国务卿,她是继克林顿政府的马德琳·奥尔布赖特之后美国历史上第二位女国务卿。

2002年2月,赖斯曾随布什总统访华。2004年7月,赖斯对中国进行访问。2005年3月,赖斯访华,这是她就任国务卿后对中国的首次访问。2005年7月,赖斯对中国进行访问。2006年10月,赖斯访华。2008年2月,赖斯访华。2008年6月,赖斯访华并走访了四川地震灾区。

赖斯能讲流利的俄语,是俄罗斯(苏联)武器控制问题的专家。她思路清晰,抓问题准确,阐述能力极强,博学勤奋。她还学过9年法语,并能弹一手好钢琴。赖斯至今单身,喜欢看体育比赛。

内容截图:

IPB Image



目录

Cotent

1 Before the Crack in Time
2 Honest Broker
3 Policy Begins
4 The Middle East
5 Vladimir Putin
6 “The United States Is Under Attack”
7 War Planning Begins
8 The War on Terror and the Home Front
9 Trouble in Nuclear South Asia
10 The Two-State Solution
11 The World’s Most Dangerous Weapons
12 Saddam Again
13 Confronting the International Community with a Choice
14 48 Hours
15 Bush the African
16 New Challenges in I raq
17 200418 “I raqis Need to Govern Themselves”
19 Another Step Toward a Palestinian State
20 Four More Years
21 Secretary of State
22 Promoting America’s Interests and Values Abroad
23 High Mountains and Dirt
24 The Color Revolutions Multiply
Photo Insert
25 Baghdad and Cairo
26 A Heartbreaking Place Called Darfur
27 Katrina
28 Bringing Back the All-Nighter
29 Can Anything Else Go Wrong?
30 Transformational Diplomacy
31 Building a New Relationship with India
32 Democracy in Latin America and Beyond
33 A Change of Leadership in I raq
34 Shifting Course on I ran
35 The Middle East Plunges into War
36 Revising the Framework for the War on Terror
37 I raq Spirals Downward
38 An Explosion in Asia and a Challenge for U.S.-China Relations
39 Playing the Last Card
40 A Diplomatic Surge
41 A New Approach to Latin America
42 Improving the Daily Lives of Palestinians
43 I raq and the Home Front
44 The Road to Annapolis
45 Emergency Rule
46 Final-Status Talks Begin
47 A Final Year
48 I t Seems Like Yesterday—I t Seems Like Forever
49 Whither China?50 Olmert Makes an Offer
51 Completing the T ask of Building a Europe Whole, Free, and at Peace
52 War Breaks Out in Georgia
53 Cementing Key Relationships with I raq and India
54 He Lives in His Own Head
55 One Last Chance for North Korea
56 The Financial Crisis of 2008
57 Mumbai
58 One Last Chance for a Palestinian State

正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

暂无补充资源
正在加载,请稍等...

点击查看所有29网友评论

 

(?) [公告]留口水、评论相关规则 | [活动]每日签到 轻松领取电驴经验

    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。