v

您的位置:VeryCD音乐欧美音乐

音乐资源事务区


Hélène Segara(伊莲娜•西嘉贺) -《Humaine》(人情世故)[FLAC]

  • 状态: 精华资源
  • 摘要:
    音乐风格流行
    发行时间2003年
    地区法国
    语言法语
  • 时间: 2010/11/13 13:11:02 发布 | 2010/11/16 21:03:31 更新
  • 分类: 音乐  欧美音乐 

cpcat

精华资源: 1

全部资源: 1

相关: 分享到新浪微博   转播到腾讯微博   分享到开心网   分享到人人   分享到QQ空间   订阅本资源RSS更新   美味书签  subtitle
该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
专辑英文名Humaine
专辑中文名人情世故
音乐风格流行
资源格式FLAC
发行时间2003年
地区法国
语言法语
简介

IPB Image

专辑介绍:

Hélène Segara(伊莲娜•西嘉贺)是法国人(这句是废话),熟女的外表,但却是一位非常有实力的歌手。她的介绍网上很多,我就不重复了。下面都是本人自己的听后感。
认识Hélène Segara是因为在电视上听到那首有名的“Je m’appelle Helene”(我的名字是伊莲),但是这首歌并不是Hélène Segara唱的,是法国的另一位女歌手Helene Roller。但当时我并不知道两个伊莲的区别,只是觉得这首歌好听,于是上网像搜索更多Hélène的歌。无意中,就搜索到了Segara的“L’amour est un soleil”(爱是东方的太阳,也有人译成“爱似骄阳”),再听Helene Roller的专辑,才发觉是两个人!

Segara的“L’amour est un soleil”好像一扇向我打开大门,突然使我领悟到了法文歌的美妙之处。感觉上,Segara的歌曲用法语娓娓道来(是否因为法语发音的缘故,我不懂法语,这只是个人观点),再加上旋律优美,我认为,用江南的吴侬软语来比喻是最恰当不过的。
整张专辑的录音也可圈可点,毕竟是21世纪的录音嘛!频响、信噪比和定位自不待言,Segara温婉的嗓音很好的表现出来,这很关键!

整张专辑中,本人最喜欢的曲目其实并不是“爱似骄阳”(当然,这也是我最喜欢的Segara的歌曲中的前三了),而是第四首“Elle rentrait de l’ecole”(她从学校回来),不知这首歌是不是有一点Segara小时候的心境在里面呢?此外,第3、1、2、12和9曲(按自己的喜好排的序)都不错的。

话又说回来,如果你在冬夜里独坐家中,喝上一杯温暖的咖啡,再听着这张《Humaine》,把寒冷遗落在窗外,又有哪一首不好听呢?这种心境其实就像我2003年11月在欧洲旅游时的景象——冬日的欧洲大陆,少阳光,多阴沉,时不时还会飘下冰冷的雨水,在这个时候,你是不是也想寻求这样的温暖呢?这趟旅行,德法两国给我留下的印象最深,回来后找了不少德语和法语的歌曲来听。但是,总的感觉还是德语发音咋就那么硬朗呢?还是法语好听啊!

说明:

1.这张《Humaine》专辑,是当年(大概是2005年吧)托在美国留学的亲戚买的,然后又寄回国内,换算成人民币要320元呢!CD拿到手后,立马翻刻了一张,原版封存起来了,囧自己一下……但是,因此这张CD保存的是那是相当的好,再赞自己一下……
2.这是一张“Copy ProtectCD”,也就是采用了防拷贝保护技术的CD,因此,EAC抓轨日志中的结果是:某些音轨无法被精确验证。但是,抓下来的音频文件经过我完整聆听(有些曲目听了不止一遍),无任何问题(播放软件是Foobar 1.1.1)。追求完美者请绕道。
3.其实,Hélène Segara还有新的专辑出来,但是VC上都没有见到,还请有这些专辑的童鞋多努力啊!

IPB Image

(2010年11月16日更新歌词)
(2010年12月1日根据“1772ed ”的评论更新9、10两曲中文译名)



专辑曲目

01. Humaine(人情)
02. Encore une fois(再续前缘)
03. L’amour est un soleil(爱是阳光)
04. Elle rentrait de l’ecole(她从学校回来)
05. Regarde(眼神)
06. On ne dit pas(从不约定)
07. L’ile de nous(我们的岛屿)
08. Petite vie(小生命)
09. On n'oublie jamais rien, on vit avec(永不忘怀)
10. Ma vie tient en deux mots(我的生命只含两个字)
11. Je n’oublie que toi(无法忘记你)
12. Petites douleurs(小小的伤痛)
13. Tant bien que mal(差强人意)
14. Je reve(我的梦想)

注:中文译名来自网上,本人不懂法语。

正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

暂无补充资源
正在加载,请稍等...

点击查看所有45网友评论

 

(?) [公告]留口水、评论相关规则 | [活动]每日签到 轻松领取电驴经验

    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。