v

您的位置:VeryCD动漫动漫周边

动漫资源事务区


《美丽的问题》(Preguntas Hermosas)[Superfad工作室][720][HDTV]

  • 状态: 精华资源
  • 摘要:
    发行时间2009年
    对白语言西班牙语
    文字语言英文
  • 时间: 2010/10/22 14:52:19 发布 | 2010/10/22 14:53:41 更新
  • 分类: 动漫  动漫周边 

灰色的星蓝色的雨

精华资源: 58

全部资源: 62

相关: 分享到新浪微博   转播到腾讯微博   分享到开心网   分享到人人   分享到QQ空间   订阅本资源RSS更新   美味书签  subtitle
该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
中文名美丽的问题
英文名Preguntas Hermosas
资源格式HDTV
版本[Superfad工作室][720]
发行时间2009年
地区美国
对白语言西班牙语
文字语言英文
简介

IPB Image
[简介]

“那么你现在在哪里?谁还一直在那里?”

《Preguntas Hermosas》是一部关于两个人之间共同时间的故事,有关回忆,有关离别,以及,再相逢。
这是一部充满了诗意的爱情故事,以两首长诗为旁白,来自美国纽约的工作室Superfad的作品。
“没有人看到我们两个人在这夜晚手牵手。”“我从窗户望去,看到了落日的余辉如节日般绚烂。”
作者以诗意的旁白贯穿始终,配合着悠扬的小提琴,如傍晚篝火边的吟游诗人在给我们娓娓道来一个迷人而又伤感的爱情故事。

别被上面唯美的片子所迷惑,纽约Superfad公司创作的杜蕾斯Durex: Get It On短片, 一举获得2009年克里奥国际广告奖(CLIO Awards 2009)病毒营销类金奖及动画类银奖。

[个人唠叨]

唯美的图画,充满诗意的旁白(旁白就是两首诗)
值得欣赏(注意,我这里用的是欣赏)
也许你听不懂(应该是听不懂```)
但是可以欣赏嘛~意境~靠的是意境~
下面附旁白翻译,可以对照理解一下

[旁白翻译]

影片的旁白来自Pablo Neruda的诗《Poema X》与Carl Sandburg的诗《Under the Harvest Moon》

Under the Harvest Moon | 在满月下

When the soft silver
Drips shimmering
Over the garden nights
Death,the gray mocker
Comes and whispers to you
As a beautiful friend
Who remembers

Undet the summer roses
When the fragrant crimson
Lurks in the dusk
Of the wild red leaves
Love,with little hands
Comes and touches you
With a thouthand memoies
And asks you
Beautiful unanswerable questions.

在满月之下,
当温和的银色水滴闪耀于田园之夜,
死亡,这个苍老的嘲弄者
像一个记得的老友,
来到你身边小声的对你说着什么。

在夏日的玫瑰之下,
当芬芳的深红色,
潜伏在荒野的红叶的薄暮中,
爱情,以那可爱的小手,
来到你身边轻触着你,
用那一千次的记忆,
问着你,
那美丽而又不能被回答的问题。



IPB Image

正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

暂无补充资源
正在加载,请稍等...

点击查看所有33网友评论

 

(?) [公告]留口水、评论相关规则 | [活动]每日签到 轻松领取电驴经验

    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。