v

您的位置:VeryCD图书教育科技

图书资源事务区


《一得集-翻译家谈英语学习》(奚瑞森)扫描版[PDF]

  • 状态: 精华资源
  • 摘要:
    出版社海洋出版社
    发行时间1999年01月
    语言简体中文
  • 时间: 2010/04/16 09:24:07 发布 | 2010/04/16 09:24:11 更新
  • 分类: 图书  教育科技 

哈里森

精华资源: 3482

全部资源: 3483

相关: 分享到新浪微博   转播到腾讯微博   分享到开心网   分享到人人   分享到QQ空间   订阅本资源RSS更新   美味书签  subtitle
该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
中文名一得集-翻译家谈英语学习
作者奚瑞森
资源格式PDF
版本扫描版
出版社海洋出版社
书号9787502746612
发行时间1999年01月
地区大陆
语言简体中文
简介

IPB Image

内容简介:

  学习英语非一日之功,唯有持之以恒,长期专心学练,方能悟其精髓,得其门道。这是本书作者的诲人之言,也是作者几十年从事翻译和教学工作的经验之“一得”。
  本书从多种角度——尤其是翻译的角度,与英语学习者谈英语学习的方法,语言流畅,内容丰富,既叙述了英语学习和翻译方面的种种问题,又解答了通常遇到的难点,相信该书对英语学习者的教益非仅“一得”。

作者简介:

  奚瑞森,1929年生于南京1951年毕业于燕京大学西方语言文学系,曾在新华通讯社总社任英文翻译,在中国科技大学教授英语,现为中国人民警官大学外文系英语教授。
  自1951年迄今,奚瑞森教授主要译著有《雷声隆隆》、《社会主义思想史》(五卷六册)、《东方专制主义》、《近代欧洲政治思想基础——文艺复兴》(上册)、《鲵鱼之乱》、《邦纳罗蒂》等;与他人合译的主要译作有:与张安丽教授合译《罗马帝国衰亡史》(第一卷)、《毛姆传》和《近代欧洲政治思想基础——宗教改革》(下册),与施咸荣等合译《现当代英国短片小说集》;主要著作有《一得集——翻译家谈英语学习》。

内容截图:

IPB Image



目录

一、功夫在诗外——它山之石
二、山色有无中
三、语法颇为重要,但并非重于一切
四、翻译的概念等值
五、取法乎上
六、美国英语管窥
七、论跨文化的交流
八、关于英语词汇的几个方面
九、英语惯用语(成语)——英语词汇不可或缺的部分
十、文学翻译的难处
十一、简约
十二、《红楼梦》佳译赏析——兼论莎氏悲剧与《红楼梦》的共性
附录(1)
附录(2)
参考书目

正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

暂无补充资源
正在加载,请稍等...

点击查看所有26网友评论

 

(?) [公告]留口水、评论相关规则 | [活动]每日签到 轻松领取电驴经验

    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。