v

您的位置:VeryCD图书文学

图书资源事务区


《知性改进论》(斯宾诺莎)文字版,版面精确还原[PDF]

  • 状态: 精华资源
  • 摘要:
    出版社商务印书馆
    发行时间1986年06月
    语言简体中文
  • 时间: 2010/01/02 19:43:35 发布 | 2010/01/02 22:36:34 更新
  • 分类: 图书  文学 

skysea575

精华资源: 191

全部资源: 193

相关: 分享到新浪微博   转播到腾讯微博   分享到开心网   分享到人人   分享到QQ空间   订阅本资源RSS更新   美味书签  subtitle
该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
中文名知性改进论
作者斯宾诺莎
译者贺麟
资源格式PDF
版本文字版,版面精确还原
出版社商务印书馆
书号2017·52
发行时间1986年06月
地区大陆
语言简体中文
简介

IPB Image

IPB Image

汉译世界学术名著丛书
知性改进论
并论最足以指导人达到对事物
的真知识的途径
〔荷兰〕斯宾诺莎 著 贺 麟 译
商务印书馆出版
(北京王府井大街 36 号)
新华书店北京发行所发行
北京第二新华印刷厂印刷
统一书号:201752
1960 年2 月第1版 开本850×1168 1/24
1986 年6 月北京第3 次印刷 字数 49 千
印数 11, 000 册 印张 2 插页 4
定价:0.74元

IPB Image

译 后 记
本篇的拉丁文原名为 Tractatus de Intellectus Emendatione。
翻译这个册子所根据的和参考过的有如下各种版本:
一、格布哈特校订拉丁文本《斯宾诺莎全集》第二卷第一至四十页(Spinoza Opera,Ⅱ,herausgegeben von Carl Gebhardt,1925,Heidelberg)。
二、格布哈特的德文译本,见格布哈特主编德文本《斯宾诺莎全集》第二卷(C. Gebhardt:Spinozas Sämtliche Werke,Ⅱ,1922,Leipzig)。
三、爱柳士(Elewes)的英文译本,见爱柳士译《斯宾诺莎的主要著作》第一卷,又见英文本“斯宾诺莎选集”(Spinoza Selections,ed. by John Wild,1930,New York)。
四、波伊尔的英文译本,见每人丛书本斯宾诺莎的《伦理学》及《知性改进论》合编(Spinoza: Ethics and Treatise on the
Correction of the Understanding,tr. by A. Boyle,Everyman’s
Lib.,1922,London)。
本篇采取德文译本的办法,分为五章,一一○节。各种译本有出入处或对于拉丁文原文解释有不同处也大都以德文译本为准。
本册在解放前曾以《致知篇》的书名由商务印书馆印行过(一九四三年初版,一九四五年三版)。这次准备重新出版时,曾作了很多修改。在修改过程中,曾参考了Я. M. 波罗夫斯基的俄文译本。此外曾由商务印书馆交来顾寿观同志的译稿供修改时参考,这就使得我的译文某些地方更接近原文,并减少译文中一些错误和欠确切之处,对我很有帮助。但是这册译本的错误和缺点可能仍然很多,希望读者多提意见。
译者 一九五九年九月

一校:CTJ121
二校:观者
2008年 10月 3 日星期五
2:49:26



目录

译者序言 2
预告读者 17
一 导言:论哲学的目的 18
二 论知识的种类 24
三 论知性 28
四 论想像 35
五 论界说 52
译后记 60

正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

暂无补充资源
正在加载,请稍等...

点击查看所有24网友评论

 

(?) [公告]留口水、评论相关规则 | [活动]每日签到 轻松领取电驴经验

    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。