用户名: 密码:      免费注册 | 忘记密码?

v

您的位置:VeryCD图书教育科技

图书资源事务区

 

网友评论:《数学工具书》扫描版[PDF]

 

rraayy0614   2009/11/02 20:21:48  1楼   举报

数学的就收藏下啦 希望 扫描效果好点啊啊啊啊


[0] [0] [回复]

zzsnew   2009/11/02 20:24:26  2楼   举报

先瞅一眼,谢谢楼主发贴。


[+3] [0] [回复]

lgai99   2009/11/02 20:42:28  3楼   举报

谢谢分享 好东西 下了


[+2] [0] [回复]

lijunseu   2009/11/02 20:53:04  4楼   举报

谢谢楼主,收藏了,不知清晰不?
扫描的书我喜欢清晰的,看起来舒服,文件大点也没关系。


[0] [0] [回复]

frankgenghis   2009/11/02 20:55:27  5楼   举报

好东西啊,先收藏了


[0] [0] [回复]

hmy   2009/11/02 22:35:05  6楼   举报

都懶得嘲笑這玩意了,使用對岸文章時,竟然就連術語的譯名也不改一下。


[+4] [-10] [回复]

ustcll   2009/11/02 23:26:52  7楼   举报

引用
hmy 50分钟前 6楼 举报 都懶得嘲笑這玩意了,使用對岸文章時,竟然就連術語的譯名也不改一下。



你有啥资格去嘲笑 其实你才是最可笑的


[+12] [-6] [回复]

hmy   2009/11/02 23:49:41  8楼   举报

對於不懂的人來說,當然啥也看不出來。對於稍微有點數學修養的讀者來說,當看到某些來自對岸的文章使用群的「呈示」這種術語時,就不得不噴飯了,要知道大陸使用的是「表示」。同一本書的不同段落對同一術語使用不同譯名,是編校上的大笑話,更何況這還是對岸的譯名。


[+8] [-3] [回复]

haksyou   2009/11/03 00:44:03  9楼   举报

引用(hmy @ 2009-11-02, 10:35 PM) *
都懶得嘲笑這玩意了,使用對岸文章時,竟然就連術語的譯名也不改一下。

哈哈,弯弯也来凑热闹了哈


[0] [0] [回复]

mrsupret   2009/11/03 01:59:46  10楼   举报

我只想说,兰州是无辜的


[+2] [0] [回复]

weihujiahu   2009/11/03 15:56:14  11楼   举报

感谢分享!
ps:曾于《数学丛书》(A SERIES OF MATH BOOKS)中下载过。
http://www.VeryCD.com/topics/35806/


[0] [0] [回复]

zhuanxf   2009/11/05 10:22:35  12楼   举报

太好了,谢谢了


[0] [-1] [回复]

361162628   2009/11/05 11:53:53  13楼   举报

走过路过,just do it ... ...


[0] [-1] [回复]

14楼已被删除

当当1   2009/12/06 09:11:22  15楼   举报

好东西 对考研高数有用


[0] [0] [回复]

renhuiyu2008   2010/03/05 15:59:26  16楼   举报

谢谢楼主分享


[+1] [0] [回复]

xongteng   2010/05/29 11:57:12  17楼   举报

看看啊


[0] [0] [回复]

jaredchen   2010/05/29 12:18:07  18楼   举报

厉害了


[0] [0] [回复]

relaxgo   2010/05/29 12:19:38  19楼   举报

数学,一定要支持下


[0] [0] [回复]

365175479   2010/05/30 23:20:40  20楼   举报

我伤心了!!居然没有索引,搞什么啊。。。


[0] [0] [回复]

yeahdone   2010/06/24 12:03:00  21楼   举报

好东西,收藏!


[0] [0] [回复]

dadadede03   2010/06/24 17:50:21  22楼   举报

謝謝分享!


[0] [0] [回复]

medos   2010/06/24 18:08:30  23楼   举报

O(∩_∩)O谢谢!


[0] [0] [回复]

皓月05   2010/06/27 00:08:12  24楼   举报

呵呵,有关于数学的就收下、、、


[0] [0] [回复]

oso81125   2010/08/06 13:09:07  25楼   举报

特别感谢


[0] [0] [回复]

kakatbag   2010/08/12 09:16:16  26楼   举报

引用(hmy @ 2009-11-02, 11:49 PM) *
對於不懂的人來說,當然啥也看不出來。對於稍微有點數學修養的讀者來說,當看到某些來自對岸的文章使用群的「呈示」這種術語時,就不得不噴飯了,要知道大陸使用的是「表示」。同一本書的不同段落對同一術語使用不同譯名,是編校上的大笑話,更何況這還是對岸的譯名。

对你老娘的岸


[+3] [-8] [回复]

kakatbag   2010/08/12 09:17:05  27楼   举报

引用(hmy @ 2009-11-02, 10:35 PM) *
都懶得嘲笑這玩意了,使用對岸文章時,竟然就連術語的譯名也不改一下。

不用就滚回你妈肚子里去,别在这喷粪


[+3] [-6] [回复]

未定草   2010/08/13 01:04:55  28楼   举报

谢谢分享


[0] [0] [回复]

假面刺客   2010/08/13 09:59:38  29楼   举报

感谢楼主分享~


[0] [0] [回复]

zerofivezero   2010/08/13 11:04:33  30楼   举报

厉害呐,lz真强


[0] [0] [回复]

chendawei   2010/08/14 00:17:43  31楼   举报

楼主什么东东都都弄来。


[0] [0] [回复]

32楼已被删除

sure2003   2010/08/22 09:26:53  33楼   举报

书非常清晰,非常值得收藏


[0] [0] [回复]

catedith   2010/08/22 10:10:06  34楼   举报

好东西~~~谢谢楼主


[0] [0] [回复]

dracula63   2010/08/22 10:45:22  35楼   举报

非常喜欢数学 感谢分享


[0] [0] [回复]

cg07218   2010/08/22 10:58:33  36楼   举报

支持楼主,谢谢分享!


[0] [0] [回复]

yj1984ren   2010/08/22 12:45:08  37楼   举报

谢谢,值得珍藏


[0] [0] [回复]

fgmt   2010/08/22 20:31:36  38楼   举报

这个已经下载了好几个版本了,想买这样的书籍,可是在书店很难买到。


[+1] [0] [回复]

iceindiana   2010/08/22 21:20:48  39楼   举报

引用(kakatbag @ 2010-08-12, 09:16 AM) *
引用(hmy @ 2009-11-02, 11:49 PM) *
對於不懂的人來說,當然啥也看不出來。對於稍微有點數學修養的讀者來說,當看到某些來自對岸的文章使用群的「呈示」這種術語時,就不得不噴飯了,要知道大陸使用的是「表示」。同一本書的不同段落對同一術語使用不同譯名,是編校上的大笑話,更何況這還是對岸的譯名。

对你老娘的岸

至少我从hmy狂傲的口吻中学到了点东西,而kakatbag的发言只能证明自己素质低下。


[+5] [0] [回复]

n86852000   2010/08/24 12:05:28  40楼   举报

謝謝樓主!


[0] [0] [回复]

xielinyun   2010/08/30 09:09:12  41楼   举报

支持下!


[0] [0] [回复]

yanjianpu   2010/09/08 10:37:32  42楼   举报

《数学辞海》——这是我们山西的一位教授几十年的努力,可惜的是,这个年代读书的少,读好书的、好读书的太少了,用不到这么好的工具书!真是民族的悲哀与不幸!


[0] [0] [回复]

wxdudu123   2010/09/15 09:35:23  43楼   举报

引用(hmy @ 2009-11-02, 11:49 PM) *
對於不懂的人來說,當然啥也看不出來。對於稍微有點數學修養的讀者來說,當看到某些來自對岸的文章使用群的「呈示」這種術語時,就不得不噴飯了,要知道大陸使用的是「表示」。同一本書的不同段落對同一術語使用不同譯名,是編校上的大笑話,更何況這還是對岸的譯名。

查了大百科数学卷光盘版全文,你所说的“呈示”一词只出现了一处
希格曼定理:一个群是递归还是可表示的当且仅当它同构于一个有限呈示群的子群
这个小问题,不足以抹煞整册书吧?
要说起对岸学术界的无耻,恐怕不亚于大路吧?
台湾天成出版社的《文史辞源》就是最无耻的抄袭,完全照印79版大陆修订辞源,却只字未提大陆编者,这无耻过头了吧?


[+1] [0] [回复]

peimeng123   2010/09/26 23:02:01  44楼   举报

有时间看看!


[0] [0] [回复]

45楼已被删除

yijun88   2011/01/19 23:04:08  46楼   举报

非常感谢分享!


[0] [0] [回复]

wzbqw123456   2011/05/25 11:14:26  47楼   举报

太感谢楼主了 祝健康快乐


[0] [0] [回复]

湍溪   2011/07/09 15:19:20  48楼   举报

非常感谢分享!


[0] [0] [回复]

49楼已被删除

王冠英   2011/09/30 18:58:21  50楼   举报

衷心感谢楼主供源分享!


[0] [0] [回复]


    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。

(?) [公告]评论中可以贴在线视频了!(预告片、MV等)