你才鸟语 粤语是真真正正的古汉语 普通话是满清的语言 不相信的话查图书馆资料 普通话念古代诗歌非常难听 粤语念非常押韵 非常好听 因为古代人说的是粤语
热门搜索: 无耻混蛋 真人游戏 变形金刚 意外 豚鼠特工队 飞屋环游记 gamer inglourious basterds
![]()
◎片 名 少林足球
◎译 名 Shaolin Soccer
◎年 代 2001
◎国 家 中国香港
◎类 别 动作/喜剧/体育
◎语 言 粤语
◎字 幕 N/A
◎IMDB评分 7.3/10 (21,121 votes)
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt0286112/
◎片 长 112 mins
◎导 演 周星驰 Stephen Chow
◎主 演 周星驰 Stephen Chow .... Sing (Brother #5)
赵 薇 Vicki Zhao .... Mui
吴孟达 Man Tat Ng .... Golden Leg Fung
谢 贤 Yin Tse .... Hung
李健仁 Kin-Yan Lee ..... Manny
黄一飞 Yut Fei Wong .... Iron Head (Big Brother #1)
张柏芝 Cecilia Cheung .... 'Dragons' Male Soccer Player (cameo)
莫文蔚 Karen Mok .... 'Dragons' Male Soccer Player (cameo)
罗家英 Kar-Ying Law ....
陈国坤 Kwok Kuen Chan .... Empty Hand (Brother #4)
林子聪 Lam Chi Chung .... Weight Vest (Little Brother #6)
谷德昭 Vincent Kok .... 1st Opponent Soccer Player
田启文 Kai Man Tin ..... Iron Shirt Tin (Third Brother)
CHD高清 VC首发,转载请注明出处!
◎简 介
剧情
二十年前,有“黄金右脚”之称的足球员明锋(浦叶楝饰),被同袍强雄(张明明饰)设计所害,在一场重要的比赛中,射失了一个十二码,不单名誉扫地,更被打断右脚。明锋信心尽失,最后沦落街头;而强雄则自此一帆风顺,成为足球界钜子。
二十年后的今天,明锋(吴孟达饰)偶然认识以拾荒维生,性格乐天,对武术极度执迷的星(周星驰饰),意外发现他的惊人脚力,凭他专业眼光,认定星有足球天份,锋因此游说星打足球,参加全国超级杯足球大赛。
为了增加球队实力,推广少林武学,星游说一班当年曾在少林寺习武的师兄弟(黄一飞[铁头功]、田启文[铁布衫]、莫美林[旋风地堂腿]、陈国坤[鬼影擒拿手]、林子聪[轻功水上飘]饰)共同参赛,惜各人因谋生而荒废武学,而且全无斗志,但为了一百万的奖金,大家都愿意一试。第一场比赛面对以暴戾闻名的霸王队,各人均被打至半死,在千钧一发之际,星唤起了各人的潜在斗志,在一瞬间各师兄弟重拾了本身之绝技,更将之融入了足球内,发挥出惊人威力。最后更令霸王队归顺,成为了一队完整的“少林队”。
另外,馒头皇后太极手阿梅(赵薇饰),以太极功夫制造馒头,令星十分敬佩并成为了好朋友,虽然梅常常悉心照顾及暗恋星,无奈因样貌奇丑而自卑,而不敢向星表露爱意。同时,星亦于街角偶遇美少女OL(李卉饰),两人产生了微妙的关系……
少林队于全国大赛中过关斩将,顺利打入决赛,所面对的最强对手,竟是明锋宿敌强雄(谢贤饰)所带领的“魔鬼队”。魔鬼队以高科技训练,并服用违禁药物,成为名副其实杀人不眨眼的魔鬼,少林队不单只有捱打,队员更一个一个被“杀人射球”击至重伤,面临惨败之局面。
一个意想不到的人,这时却突然出现,令少林队重现生机……
一句话评论
Kick some grass!
Get ready to kick some grass!
The sensation that swept Asia is coming to theaters!
You've never seen football like this
幕后制作
《少林足球》这部电影不论是从对香港电影还是对周星驰本人而言都是具有重要意义的,在香港电影票房从2000年开始回潮以后,这部电影的票房显然达到了一个顶峰,创造了香港历史上最高的票房纪录,而且把周星驰这个一直与各类奖项无缘的贫民艺术家终于得到了各界的一致认可。周星驰电影历来以展示小人物的生活为其电影的起点,而“无厘头”精神也在他的电影中发挥到了极致,虽然香港电影一度跌入了20年以来的票房低谷,但是周星驰以他的拼搏和坚持,在逆境中求变,终于成为了扭转时局的英雄。周星驰电影通常会充满着人要有理想,要有梦,还要有自信的精神,这部电影当然也不例外,无论如何有理想有毅力有信心,最后都可以站在球场中间,成为巨人。这不仅仅是周星驰电影的精髓,也是周星驰整个人生历程的精华所在。当然这部电影不但得到了票房的青睐,在奖项上也有不错的成绩,该片荣获了第21届香港电影金像奖最佳影片、最佳导演、最佳男主角等7项大奖。
更多相关资源 >>
有人说:“写诗写词还非要翻山越岭跑到你广州来学学粤语,不然不押韵?” 这样没智慧没头脑的人怎么连思索都没有了,这些写诗写词人是被政治和战争残害之后翻山越岭跑到广东来逃命而带来粤语文化的。不尊重粤语的使用价值和历史价值,你是99.9%狭隘的人,0.1%就是你的自以为是!
因为:
第一,因为你否定粤浯的使用历史,你没文化不重要,,关键是你不查历史记载就乱哄哄一论,普通话比粤语广泛使用是因为它更适合人类的应用和官方的制定为官言。这些都改变不了粤语的使用历史和价值!如是你说能改变粤语的使用历史和价值,用你这种思维去想:那只能说你是个没父亲的孩子。
第二, 你说:“ 你广东省是中国的经济大省,有钱人都怕别人说他没文化,” 从这句说明你是人云亦云的人,你了解中国人民的生活?你知道广东老百姓的油盐柴米?我以一个中国广东农民身份来告诉你广东老百姓的生活,广东80%老百姓的生活是和内地的老百姓的生活是没什么两样的,只有深圳、东莞、广州及佛山等珠三角20%广东老百姓是有钱人,你不能用富20%的广东老百姓和穷80%广东老百姓制造出所谓的农民GDP来定义广东老百姓的经济,所以广东老百姓并不在乎粤语和普通话的地位之争, 在乎的只是怎过好每一天。
所以, 盲目排外,夜郎自大!就适合你自己了(可能你不是这种人, 只不过你是在兴奋剂作用下写的.)
第二, 你说:”我在广东生活了很久,这里的地方报纸也常常刊登一些这样的争论,说什么粤语是夏代的“雅言”,) 这是有历史记载的及有古墓遗物记载的,(作者还是查查历史资料吧)
如果有人觉得粤语是鸟语的人也许是他自己的损失, 想香港人之中既有广东人、上海人、东北人及中国其它省份的人,又有外国人,但她们都会说流利的广东活,她们并没有觉得粤语是鸟语的人,为什么?是个人的井底之蛙还是户籍制度的祸。
不要用你那兴奋之下的思维方式去引诱中国十四亿的老百姓,现在的井底之蛙是可以跳出井口并飞上天空,踏上飞行中老鹰的背上坐观大地的!
移民不断南下 古粤语一体化有迹可寻
--------------------------------------------------------------------------------
来源:新华网 2009-02-01 09:02:00
播放器打开
注:观看视频需要 Media Player 9.0,如果您的浏览器不能正常播放,请点击下载
从语言学的角度来看,粤语发音现象却值得重视。因为在今天的粤语,甚至在汉语各方言中,如此完整地保存着全浊塞音声母的,实属罕见。
从《切韵》得知,唐代以前,中原汉语是有全浊塞音的。直至北宋邵雍作《声音倡和图》,将浊音按照平仄分别与次清音、全清音相配,才出现浊音清化的先导。大约到金、元占领中原,浊音清化才真正完成。这就是宋朝时代的普通话,又叫做中州话。宋代出版的字典都用中州话标音。中原地区这个时候的语言与秦代之前中原地区的语言已经有了天翻地覆的变化。北宋时代的戏剧就是以中州话演唱。
早在秦汉时期就已经传入封川的汉语,当然有可能偏离中原这种演变轨迹而原封不动地保留着全浊塞音,这是不难理解的。
正因为封川话全浊塞音声母是《切韵》以及《切韵》之前古音的保留,我们就可以进一步推断:在《切韵》之前,大约是汉至南朝这一时期,中原汉语就已经传入封川,并逐渐偏离中原汉语发展的轨迹,其表现之一,就是它的全浊塞音声母没有经历“清化”的过程,从而形成具有自己特点的方言,那就是早期的粤语。所以,从今天的封川话,我们可以窥见早期粤语的某些面貌。
到了唐代、宋代,依然有不少中原移民流入广东,但这些新移民的中原语言已非雅言,结果,宋代取道南雄珠玑巷入粤的新移民,由于在战乱中逃亡南下,到了广东之后,发觉广东气候温和,商业发达,贸易通商遍天下,都羡慕广东的文化和语言和经济水平,逐步地被同化,也逐步讲起了广东话,以便同广东人交流。这同今天的新移民来了香港,也开始学习讲广东话,其原因是一模一样的。
汉代之后,岭南地区经济的迅速发展,也有利于粤语优势地位的巩固。
广信又是岭南早期的商贸重镇。汉武帝派使者从徐闻、合浦出发,开通了海上丝绸之路,以丝绸、瓷器、杂缯等购回明珠、璧琉璃、奇石等海外奇珍,经南流江──北流江和鉴江──南江两条贸易通道输入广信,再经贺江──潇水输往中原。中原传入的雅言通过商贸活动而逐步通行于这一带。一个小箧的货物,就价值连城,不少驻广东的海关官员都变了富翁。
东汉末年,进入了三国鼎立的时代,东吴的孙权政权管治广东,把首府从广信搬到了番禺(即广州),广州有极其发达的航海事业,贸易通往日本、朝鲜、南洋、印度、波斯、非洲东岸,经济发达,商业繁盛,积聚了大量财富,生活水平不断提高,成了全世界最大的港口。广州经济繁盛向海洋开放、万商云集。五岭形成屏障,与北方交通阻隔的地理条件下,粤语保留了对中原地区语言的封闭状态,而且自我感觉良好,外省人来广东做贸易也要讲粤语。雅言在今天的北方和中原已经荡然无存,它的大量因素却保存于今天的粤语。
粤语保存着古代雅言的大量因素,可以通过粤语与《切韵》音系的对照证实。《切韵》是我国最早一部音韵学著作,成书于隋朝初年,所记录的是南朝时期读书人的音系,也就是晚期雅言的音系。以《切韵》音系跟今天汉语七大方言进行对照,可以看出,保存这个音系最多最完整的是粤语。以古代的入声为例,北方的汉语方言由于受游牧民族语言影响,塞音韵尾普遍脱离,因此,现在这一带的人完全不知道入声是怎么一回事。其他汉语方言虽然保存一些入声,却不完整。粤语由于拒绝“入派三声”这一变化规律,所以保存着古代的全套入声,同鼻音韵尾整齐对应。
嘿嘿,以下是我在网上找的资料,好像事实不是这样:
温州籍语言学家之郑张尚芳
郑张尚芳简介
郑张尚芳,男,1933年8月9日生于龙湾区永中街道寺前街。原名郑祥芳,笔名尚芳,方翔。高中时改从父母双姓。1952年高中毕业后曾去北京地质学院专修班学物探。做过地质部物探队员,当过温州市五马中学教师、市图书馆编目员,“文革”中还当了十几年的渔业机械厂工人。一直热衷自学语言学,并受到袁家骅、王力、吕叔湘、李荣、王辅世诸先生器重指导,1955至1964发表了拼音及方言等大小文章十来篇。1978年至1981年参加《汉语大词典》温州师院编写组。1980年考取中国社会科学院语言研究所副研究员。
长期以来,他从事汉语方言、古音、汉藏语言比较研究,他所建立的上古音体系,被海内外汉藏语学界认同。他也因此成为国内语言学界古音韵研究的权威,汉语古音学说有代表性的八大家之一,他的专著主要为《上古音系》,此书纲要已译为英文在法国巴黎出版。他还参与调查并编绘《中国语言地图集》,发表论文百余篇。多次应邀出国参与学术讨论、讲学等。1991年晋升研究员,1994年起享受政府特殊津贴。郑张尚芳现为中国语言学会、汉语方言学会、国际汉语语言学会会员,中国音韵学研究会理事、学术委员。兼北京语言大学、上海师范大学语言所教授和南开大学教授等。
中国古代的“普通话”
——访音韵学家郑张尚芳
古代的雅言就是夏言,中国古代的普通话是以河南话为标准音的,而今天的北京话其实是四百年前的东北话……这些说法你相信吗?中国社科院语言所研究员郑张尚芳(以下简称郑张)先生从事语言研究已经有五十来年,尤其在上古音和方言领域成就斐然。近日记者就普通话的源流问题对郑张先生进行了专访。
记者:我国最古的词书叫《尔雅》,意思是解释雅言以逼近正音。《现代汉语词典》上说,“雅,合乎规范的。”“雅言,古代指通行的标准语。”所以“雅言”就是合乎规范的古代标准语。我们知道,在孔子时代雅言就是共同语,我想知道,雅言有没有更古老的来源呢?
郑张:雅言来自夏言。“雅”、“夏”古代互通的例证很多:《左传》“公子雅”,《韩非子》作“公子夏”;近年出土的郭店楚简《孔子诗论》“大雅”、“小雅”作“大夏”、“小夏”;《墨子》引“大雅”也作“大夏”。尤其《荀子·荣辱篇》“越人安越,楚人安楚,君子安雅”,《儒效篇》作“居楚而楚,居越而越,居夏而夏。”这个与楚越相对的“雅”或“夏”明显指中原。
先秦古籍中所记夏代歌谣可能是口头相传的记录:《尚书·汤誓》记夏民骂夏桀“时日曷丧?予及汝皆亡!”《孟子》所记《夏谚》、《逸周书》所记《夏箴》,这些谣谚都押韵,押韵系统也类似周代古音。所以我们可推断夏商周的语言差不多。
记者:如果夏商周三代的雅言真的一脉相承,我国古代的“普通话”就有四千来年悠久历史了。
郑张:是啊。古华夏人是汉族的核心,说的夏言有巨大凝聚力,众多古代历史民族后来不再出现,实际都通过使用汉字改说汉语融入汉族大家庭,北魏鲜卑拓跋王朝改元氏就是史证。
记者:那么雅言或者说夏言,是以什么地方为标准音点呢?
郑张:是洛阳。东周“雅言”应以王都洛邑语音为准,往上承自周人学习殷商文字,商则继承夏文化。夏起于晋南豫西,长期建都于伊洛地区,洛阳边上的偃师二里头古都遗址,考古界认为属夏文化。甲骨文虽发现于安阳,但周灭商后即于洛阳建造成周来集中殷商贵族,并在那里向他们学汉字。学汉字必须出于师授,字得一个一个学,在士族中有极其古老的代代相传的传习传统。故历代都以洛阳太学教书音为标准音,作为读书音相传授。
通过上古音研究,雅言的音我们已经重新构拟出来了,现在已经能够把《诗经》、《论语》用孔子时代的上古音来读。
记者:我想很多人一定会有疑问,古代没有录音机,怎能知道古人是这么念的呢?
郑张:语言是有规则的发展,可以用一些材料,根据音韵学规律来复原古音系统,把古代音重建出来。
周边语言在长期交流中也保留了很多汉语古代音,有的还有拼音文字记录,比如佛经用“南无”来译梵文namas,“浮屠”来译buddha,这就记下这些字的古音,现在和尚念“南无”的音还近于古印度原话,他们怕佛听不懂就世代传下来了。佛经东汉开始翻译,所以至少可知道东汉读音,孔夫子比东汉早五百年,但上古音变化慢,音韵体系相差还不太大。
记者:古音在变化中是否也会有所保留呢?
郑张:语言总包括变与不变两部分,像现今普通话也含有古音。它有两点是南方话比不了的,一是鼻尾韵前的元音多念古音,如“干康工根恩因温”等基本未变。因为元音后面带尾受阻就变得慢,不受阻的自由元音才变得快。二是“假甲交江监”、“夏瞎孝巷咸”这类音韵上称“牙音二等”的字读j、x,是声母后带i介音造成的,由古代带r音的复声母变来,南方话则不带i跟g、h没有区别。这两点都比南方方言老,所以普通话也有一半的上古音遗留。
记者:周代以后的标准音有没有什么变化,各代是不是一样?
郑张:周以后历代也都以中原为标准,教育与办公都要求学标准音。首先是师教,汉代王充是会稽郡上虞人,他在《论衡》中自记八岁上学馆,学童有百余人,许多人字写不好被老师打手板。那么偏远的县都如此重视从小教育。中国从古实行由小学开蒙学至太学的制度。上学第一步就是认字,不能教土话,要教标准音,标准音就一代代传下来了。
有人说杨雄的《方言》表明汉代以秦晋话为通语,实际全书看来秦晋是当时一支最大方言而非通语。中古著名的《切韵》则代表南北朝至隋这一段的标准音,当时颜之推等人长安论韵,就是审定洛下和金陵所传读书音的音韵纲领,并不用都城长安音。唐后期李涪曾根据已变化的唐音,批评《切韵》是“吴音”,但他说“中华音切,莫过东都”,说洛阳“居天地之中,禀气特正”,仍推崇洛阳为正音。
宋代建都汴梁,朝官寇准和丁谓也曾讨论标准音问题。《谈选》记他们论及天下语音何处为正,寇说“惟西洛人得天下之中”,丁说“不然,四远各有方言,唯读书人然后为正”。洛阳在开封西,故叫西洛,说明当时的正音既非都城开封音,也不是洛阳口语音,而是其读书音。南宋陆游《老学庵笔记》也强调“中原惟洛阳得天地之中。语音最正”。
元代进北京前,就请国师西藏喇嘛八思巴创造新字拼汉语和蒙古语,所编我国第一本拼音韵书《蒙古韵略》,就是照着《平水新刊韵略》编的,这原是宋《礼部韵略》并韵改编本,所以同样以宋、金的洛阳读书音为标准。
元周德清《中原音韵》自序:“欲正语言,必宗中原之音。”在起例说:“上自缙绅讲论治道,及国语翻译、国学教授言语,下至讼庭理民,莫非中原之音。”但《中原音韵》实际收了更多元代口语音。明初编《洪武正韵》,同样标榜“一以中原雅音为定”。
唐宋元明编韵书的,一致声称依中原伊洛话正音定音。这从上古、中古一直沿袭至近代官话,但各代的伊洛音在演变,肯定有变化。
记者:洛阳的标准音地位延续了几千年。但雅音也随时变化,商周和秦汉已不一样。秦汉唐都在长安定都,这些河南中州话传到西安以后,音变没变?
郑张:自然会有变动,唐代也有人用长安音编韵书,但是不能流传,因为它不标准。隋初制定切韵的八个学者都是从邺下到长安作官的,但论韵时标准点只提洛下、金陵,因金陵书音本传自洛下移民,他们不提长安,还批评关中音“去声为入”,像“四”读“悉”、“泪”读“律”、“狯”读“刮”等读不标准。
某代的京都如非洛阳,如唐长安、宋汴梁、临安、明南京,其语音对标准音会发生某些影响,但由于这些地方的读书音也源于洛阳,最多只是出现某些官话支派,南方官话有的存古成分多些,包括南京官话、临安官话,音系核心基础却原是一个。
记者:官话和口语是工作语和生活语的区别吗?
郑张:“官话”就是官场的办公用语,是教学读书唱诵用语。先秦称雅言,以后叫正音,到明代才叫官话,英语说Mandarin,有人误以为来自“满大人”,其实来自明代葡萄牙人所说指挥,那时还没有满大人呢。
官话以中州音为准,指的是以历史上洛阳读书音为办公用语,并非洛阳口语,更非现在的洛阳口音。各代都有官方工作语言和生活语言的区别,各地也都有书面语和口语区别,标准点也一样。书音和口语音同时存在,就如京剧舞台上,上等角色说韵白,下等角色说京白。韵白里有不少“上口字”:分尖团,“日”读i韵,“住、处、书、如”读yu韵,“歌、各”读o韵,“内、类”读uei韵等,都是更早阶段的旧音传承。昆曲还要咬更老的收–m尾的“闭口韵”。北方艺人说十三辙,“猪”读舌尖圆唇元音归“衣齐(一七)”辙,同样是传统旧音。后代人看上口字,有点像人为的味道,但老辈人就是这么念说的,老师口里那是不能含糊的雅音正宗。所以明代时朝鲜的汉语教本《老乞大、朴通事谚解》都正俗音并列。同样学官话,正音有入声,俗音没有。有人以为有入声的可能依据南京音,其实洛阳几十年前也还有入声(见洛阳县志)。南京因有秉承金陵旧音的传统,其音常合于旧书音规范而已。像“饺子”实际是古代“角子”的口语音。朝鲜译官崔世珍《翻译老乞大朴通事凡例》说当时汉字“角”字有4个音:“gio、giao去、giao上、ge”,但正文《朴通事》和他的《四声通解》并未记全4个音,俗音“giao上声”倒是记了。口语力量大,往后常能吃掉读书音,所以前代的俗音后一时代也可上升为正音。
记者:明代朱棣进了北京,那时北京大多说河南话吗?
郑张:朱元璋灭元把蒙古人赶回草原,其他居民全遣送开封,然后由山西、山东、河北、云南、江南大批移民到北京。四方移民杂处,北京话已不是元代大都话,应是带河北味的中原官话。官场办公的官话应是河南式的,但明代大官多来自江淮官话区,可能还有南京话的影响。朱棣移都北京也会提高北京官话的地位,但官话标准真向北京转移,还是清代中期以后的事,当官的逐渐向清朝皇帝的话看齐了。
记者:今天北京话从哪来的,怎么形成的?是清朝皇帝说的官话先发生变化,跟北京当地话还有他的家乡话,包括官话结合成一种北京话了。清中期以后全国才学北京话么?
郑张:我说过北京话不是元大都话的后裔,底子应是中原和河北的官话。满清进京又赶原住民于外城,旗人住内城,今天北京话是东北旗人话和北京老话合起来的,东北味很重,听东北话声调就比天津话还更近北京些。清夏仁虎《旧京琐记》说京师“言庞语杂,然亦各有界限。旗下话、土话、官话,久习者一闻而辨之”。北京的这三种话本有区别,官话原不同于北京土话、旗人话,后来这三种话以官话为中心结合起来,成为普通话语音的基础。北京话也有文读白读,文读就来自旧标准音。清代初期读书人还坚持读书旧音,后来坚持不住,要学当朝皇帝的话了。
对全国官话标准来说,北京话的地位是到清中后期才这样提高的。民国时教育界已提出以北京音为国语标准音,但当时的教育部未批准,到解放后1955年全国文字改革会议、现代汉语规范问题学术会议这才确定下来。
记者:古音在变化中是否也会有所保留呢?
郑张:语言总包括变与不变两部分,像现今普通话也含有古音。它有两点是南方话比不了的,一是鼻尾韵前的元音多念古音,如“干康工根恩因温”等基本未变。因为元音后面带尾受阻就变得慢,不受阻的自由元音才变得快。二是“假甲交江监”、“夏瞎孝巷咸”这类音韵上称“牙音二等”的字读j、x,是声母后带i介音造成的,由古代带r音的复声母变来,南方话则不带i跟g、h没有区别。这两点都比南方方言老,所以普通话也有一半的上古音遗留。
按前面一些人的论证方法,很多方言都是古汉语,比如陕西话:
“咥”(音喋)字。西安人把吃饭叫作咥饭。“咥”即是古汉语,查辞海而知,咥:咬。《易。履》:“履虎尾,不咥人,亨。”
“嫽”字。辞海:嫽--美好。《方言》第二:“嫽,好也;青徐海岱之间或渭之嫽。”“嫽的太”,陕西话“好得很”之意。如果要表示程度加深,则谓之“嫽的太太”。可以径直追溯到上古时期,在《诗经》中发现它的用例。《诗经·陈风·月出》唱道:“月出皎兮,佼人僚(嫽)兮。”给《诗经》作注的汉代学者毛亨说:“僚,好貌。”汉代的另一位大学者扬雄在其《方言》一书中也说:“嫽,好也。”此后,这个词便一直保存下来——不过,大多是以复合词的形式出现的。如唐代的白行简在其《三梦记》中记有这样的诗句:“鬟梳嫽俏学宫妆,独立闲庭纳夜凉。”“嫽俏”,就是形容美好、俏丽的样子的。
“倭也”。指人漂亮,娇美。如:“你看nia小伙娶的媳妇多倭也!”指事情办停当,令人满意。如:“那人心细,活做得倭也,没啥弹嫌的”.宋代人编有《文韵》中解释道:“倭,顺貌”,即是“平顺的样子”,只是关中人在方言里因所指对象不一样,而出现了多义现象。实际上仍是《文韵》所说“顺貌”的引申或扩大。
喝汤(喝水)。说到“喝汤”,这汤非土话,乃文词也。蓝田人现在还这样说。汤即热水也。临潼华清池有个“九龙汤”(地热洗澡池),便是此义。
“瓤人”。陕西话里有“让人”读(瓤人)一词,指取笑、讥笑别人的意思。记得中学课本里《信灵君窃伏救赵》中有此一句,“魏公子让信灵君曰”就是这个意思。这个词保留的够古老吧。
“彘”字。宝鸡一带将“猪”读作“只”,人们总是以为是很土的读音,其实应当是“彘”,是很古老的语言!《鸿门宴》中“……项王曰:‘赐之彘肩。’樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之”。
“乡党”。“乡”和“党”,都是我国古代的民户编制。据我国第一部断代史《汉书》记载,“五家为邻,五邻为里,四里为族,五族为党,五党为州,五州为乡。”换句话来说,五百户为党,一万二千五百户为乡。随着时代的推移,乡、党这样和农村行政区域单位不再使用,但“乡党”这一称呼却延用了下来。
“毕了”(完了的意思)。来自古语:六王毕,四海一。
“林檎”。陕西农民将沙果称为“林檎”,一直以为名字很土,可是查字典,居然是文辞:高级汉语大词典,檎 qin ――“林檎”:落叶小乔木,开粉红色花,果实像苹果而小,可以吃。国际标准汉字大词典,〔林~〕a.落叶小乔木,果实像苹果而小,是常见的水果;b.这种植物的果实。均亦称“花红”、“沙果”。
“得是得”。陕西话中疑问句的发问方式是将疑问助词“得是得”放在句末。日语中的疑问句发问方式和助词都与陕西方言基本相同(日语中用“得斯嘎”。
“倩蛋蛋”。又如,我们口语中常说的“倩”,也可以在《诗经》中找到其源。《卫风·硕人》篇是这样描写卫国的贵夫人庄姜的容貌的:“手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮。”唐代的大学者孔颖达说,“倩”就是用来形容“巧笑之状”的。尔后,“倩”也可以泛指姿容之美好。“倩女”即指“美丽的少女”。杜约夫《拟李商隐<无题>诗》云:“楚曲风烟悉倩女,武陵花月梦仙郎。”与“倩”有关的“倩俊”、“倩俏”、“娇倩”等词,或用以形容人物之俊美,或用以形容人物之俏丽,或用以形容人物之娇美。而我们陕西人则常常把可爱的小儿叫做“倩蛋蛋”,也都保留了"倩”的“美好”、“可采”之义。
“闻”字。可以在唐诗宋词中找到其源的陕西方言词语,数量就更多了。我们在阅读唐宋诗人的作品时,对一些普通话中所没有的词语,往往就可以利用陕西方言来加以解说——这样不但准确无误,而且还可以收到事半功倍的效果。例如,白居易《二月五日花下》诗云:“闻有酒时须笑乐,不关身事莫思量。”另一位著名诗人王建的《秋日后》诗亦云:“住处近山常足雨,闻晴晒暴旧芳茵。”这两句中的“闻”都是“趁”的意思,和我们陕西话中的意思相同。像“趁热吃”,陕西话就说成“闻热吃”。“趁凉”,陕西话说成“闻凉”。再如,宋代的著名词人柳永的《木兰花令》中又写道:“不如闻早还却愿,免使
牵人虚魂乱。”又段成己《行香子》:“自叹劳生,枉了经营,而今一事无成,不如闻早,觅个归程。”其中的“闻早”,也是“趁早”的意思。可见,“闻有酒”也就是“趁有酒”之义;“闻晴”亦即“趁晴”——因为住处近山多雨,晴日难得,所以才有闻晴暴芳之举。
“他谁”。又比如,现代人对“他谁”一词常常感到新奇,这是因为在普通话中已经没有这个词语的缘故。但是,“他谁”却是我们陕西方言中的一个极为普通的常用词。王汶石《井下》:“八叔半辈子倒求过他谁吗?慢说自家侄儿!”柳青《创业史》:“他谁爱那么笑话人?”路遥《不会作诗的人》:“他谁不这样想问题,一天起来混日子,光会哄人,不干实事,他谁就没脸!他谁反对我们这样想,反对我们这样做,他谁就是我们的仇人!”其实,只要我们查找一下它的历史,就可以在宋人的笔下,常常见到这个词语。辛弃疾《满江红》:“层楼望,青山叠,家何在?烟波隔,把古今遗恨,向他谁说。”又何梦桂《沁园春》:“问天道,看是他谁戏我,我戏他谁?”这些“他谁”,都是“谁”的意思,跟我们陕西话一样。如果我们自己的方言中有某个词,那么读起古人的作品来,自然会感到十分方便。
“白雨”。如司马光《和复古大雨》诗:“白雨四注垂万縆,坐间斗寒衣可增。”苏轼《六月二十日望湖楼醉后书》诗:“黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。”我们陕西人一看诗句中的“白雨”,就知道是“暴雨”的意思,而不会理解为与“绿水”、“青山”相类似的结构。
“投明”。在古人的诗作中,还常常见到一个“投”字。王安石《观明州图》诗:“投老心情非复昔,当时山水故依然。”夏元鼎《水调歌头》:“顺风得路,夜里也行舟。岂问经州过县,管取投明须到。”我们陕西人看到“投老”、“投明”,就知道是“等到老”、“等到天明”的意思。
“争”字。又如,唐代杜荀鹤《目遗》诗:“百年身后一丘土,贫富高低争几多?”宋人杨万里《舟中夜坐》诗:“与月隔一簟,去天争半蓬。”“争几多”即“差几多”;“争半蓬”即“差半蓬”。陕西人一看自明。
“年时”。谢逸《江神子》词:“夕阳楼外晚烟笼,粉香融,淡眉峰。记得年时相见画屏中。”卢挚《清平乐》:“年时寒食,直到清明节。草草杯盘聊自适,不管家徒四壁。今年寒食无家,东风恨满天涯。早是海棠睡去,莫教醉了梨花。”“年时”即“去年”,陕西人一览便晓。
“霍闪”。顾云“金蛇飞状霍闪过,白日倒挂金绳长。”诗句中的“霍闪”,就是我们陕西话中的“闪电”。
“科”字。这些词语在陕西人看来都是极为普通的,而语言文字学家却为考证它们的确付出了大量的劳动。至于有些今专家学者颇费斟酌的词语,也常常可以借助我们陕西方言得到解决。例如,唐人薛能《寄终南隐者》诗:“扫坛花入梦,科竹露沾衣。”诗中的“科竹”,就颇令今人费解。可是,将“砍”、“砍伐”之义说成“科”,在我们陕西广大地区却是随处可闻的。我们用这个意思去理解诗意,不就涣然冰释了吗?
“biāng biāng面”,也就是“饼饼面”。古人把面条叫做“汤饼”。火烧而食者呼为烧饼,水瀹(yuè煮)而食者呼为汤饼,笼蒸而食者呼为蒸饼。”为什么我们陕西不叫“饼饼面”,而叫“biāng biāng面”呢?这是因为我们陕西人说话喜欢运用重叠式的表述方式,例如“饦饦馍”、“棍棍面”、“牛牛娃”等。“biāng biāng面”就和它们属于同样的类型。现在的客家、江西以及闽东等地的方言,仍把“饼”读作“biāng,就是很好的证明。
“饦饦馍”。在陕西话中,还有“饦饦馍”一词。“饦”也是饼。汉代扬雄的《方言》和唐代段成式的《酉阳杂俎·酒食》都说:“饼谓之饦。”所以《齐民要术》中又称为“饼饦”。陕西人喜欢重叠,因此,又说成“饦饦馍”,说简单点,就是饦饦”。
“馍馍”。“炊饼”后来又叫“馍馍”(又写作“饝饝”等形体)。方外山人的《谈徵·言部·母母叵罗》即云:“京师及河南人谓饼曰饝饝。”又清人唐训方的《里语徵实》也说:“饼曰饝饝。凡米面食皆谓饝饝,犹北人之谓馎馎也。”可见,和“饼”一样,“馍馍”的概念也是比较宽的,不仅蒸的、烙的,可以称为“馍馍”,甚至于“包子”也可以叫“馍馍”。《西游记》第55回:“又见两个总角蓬头女子,捧两盘热腾腾的面食,上亭来道:‘奶奶,一盘是人肉馅的荤馍馍,一盘是豆沙馅的素馍馍。”在陕西话中,烙饼也可以叫“馍”。如平常把“烙饼”说成“烙馍”。实际上就是烧饼。
明明是“馍夹肉”,陕西人说成是“肉夹馍”。明明是“面蘸蒜”,陕西人说成是“蒜蘸面”。为什么,我猜想,这也是古汉语的习惯。将肉夹于馍省略成“肉夹馍”,将蒜蘸于面省略成“蒜蘸面”。
再看看这篇:现代粤语保留较多古南越语底层成份
古代南迁到岭南地区的华夏族与南越族土著长期杂居,彼此间语言、文化、习俗等各方面不自觉地相互渗透。粤语本身是由古华夏语和古南越语的混合语发展而来,因此它同时具有古华夏语和古南越语的特徵。现代粤语中仍然含有南越语的底层成分,多表现在辞汇方面,在语法上也有一些遗存。现代粤语跟现代壮语在日常用语上接近或相同的常用词有不少,这些词明显不是汉语来源,可能为古百越底层遗存。也有另一种看法,指粤语不是汉语,而是百越语。
例如,如表示「这」的意思的粤音(/nei/)常被写成「呢」字,该词在壮侗语、苗瑶语族等诸语中广泛存在,语法功能完全相同。有人认为该字可考的源头为「尔」,中古汉语唐音读作/njiɛ̌/ ,但相比壮侗、苗瑶诸语表示「这」的nei/ni,这种观点明显显得牵强。
再如,粤语表示「欺负」的「虾」(/ha/),武鸣壮语与粤语完全相同,西双版纳傣语是 /jam ho/,黎语加茂方言为 /hɛ/。除粤语之外没用其他汉语族语言有这个词,古文献亦不存在;
粤语表示「痒」的「痕」(/hɐn/),连山壮语中为 /hom/,武鸣壮语中为 /hum/ 或 /hɐn/,傣语 /xum/,临高话 /kum/;
粤语表示「拧」或「折取」的「搣」(/mit/),南壮语、榕江侗语跟粤语完全一样都是 /mit/,布依语、北壮语、毛南语、泰语都为 /bit/,傣语为 /bip/,黎语为 /miːt/。不过,现江西省南昌(豫章)的王家洲(村名),用手折断(东西)发音也类似,莫叶切,入声, ;
粤语表示「点头」的「岌」(/ŋɐp/),北壮语为 /ŋak/,南壮语为 /wak/,傣语为 /ŋɔk/,泰语为 /ŋup/,侗语为 /ŋap/,黎语为 /ŋut/;而此字本身也表示摇动。
粤语表示「倒塌」的「冧」(/lɐm/),北壮语、毛南语跟粤语完全一样,泰语为 /lom/;
粤语表示「跺脚」的「揼」(/tɐm/),壮语与粤语完全相同,黎语为 /tom/;
粤语表示「摇晃」的「擙」(/ŋou/),北壮语、毛南语、侗语为 /ŋau/,南壮语为 /ŋau/ 或 /ŋu/,临高话为 /ŋɔu/;
粤语表示「思考」的「谂」(/nɐm/),南壮语与粤语相同,北壮语为 /nɐm/ 或 /ʔnum/;字义的另一个说法也来自於字本身的结构,「訁」字边 加 「念」字组成的思考。
粤语的这类古南越底层词举不胜举,在现代壮侗语里面都可以找到系统性相同或相近的词,而且这类词多数都是日常生活中使用频率非常高的基本词汇。
[轉]從"入聲字"的消亡談滿清對漢語言的摧殘(摘錄)
古詩詞講究格律,目的在於朗讀時音律迴旋優美合乎語言節奏,它對每字每句的要求都非常嚴格,從律詩的對仗相粘等規定處可見一斑,該用仄聲字時必須用仄聲,該用平聲字時必須用平聲,否則就是出格,為詩家大忌,概括的說就是一三五不論,二四六分明.然而,我們在用普通話朗讀古詩時出格的現象卻俯拾即是.例如:杜牧那首著名的七絕<贈別> 之二
多情卻似總無情,
唯覺尊前笑不成.
蠟燭有心還惜別,
替人垂淚到天明.
還有李商隱的七律<無題> 後四句
賈氏窺簾韓掾少,
宓妃留枕魏王才.
春心莫共花爭發,
一寸相思一寸灰.
按照絕句和律詩的格律,不管是首句入韻還是首句不入韻,絕句中的第三句和律詩中的第三句七句末字都應該是仄聲字,而"別"字和"發字"在普通話裏分別讀陽平和陰平,都屬於平聲字,顯然是出格了.但在古漢語裏"別"和"發"是入聲字,即屬於仄聲字,因此它是完全符合格律的.由此可見,惟有古調讀古詩才能感到順暢和諧,從這點上看,老叟非常羨慕操方言的南方朋友,他們可以很自如的讀出古詩這種音調鏗鏘之美.
那麼究竟是什麼原因使入聲字消亡的呢?
漢語同世界上其它語言一樣,都是從原始語言逐步進化成長起來的,入聲字自漢語言誕生之日起,始終發揮著重要的作用,雖然在元朝曾一度衰竭出現危機,元人周德清編寫<中原音韻> 一書時,曾將入聲字併入其它聲調,但隨著元朝的土崩瓦解,入聲字又重現了勃勃生機,但真正使它走向衰亡的卻是滿清統治者.
讓我們再看看滿清的語言,滿語在滿清時期也稱清語和國語,其形成的過程中受蒙語和漢語的影響,具有顯著的粘著語的特點,它屬於阿爾泰語系通古斯語族滿語支,輔音25個,其中3個只用於拼寫漢語藉詞,元音有六個,無長短之分,有復元音.人類語言按語法結構大致劃分為三種類型:孤立語粘著語和屈折語.孤立語如漢語等等,屈折語如英語德語等等,粘著語如滿語日語等等,而孤立語和屈折語顯然要比粘著語先進,屬於粘著語的滿語和日語有著共同的特點,比如意思表達上不夠精確,且語法雜亂煩瑣等.而獨立語和屈折語則豐富多彩,可以非常確切的對某種事物進行直觀形象表達,這也是漢語民族德語民族英語民族都出現過偉大的思想家科學家藝術家的原因之一.反觀那些粘著語民族,鮮有里程碑式的大家出現,大多是些拾人牙慧,無足輕重的人物.
眾所周知,現在的普通話是以北京話為基礎,實際上現在的北京話卻是一種被摧殘過的漢語,即滿式漢語,其前身是滿清官話,其重要特徵就是沒有入聲發音.也就是說現在的北京話並非滿清以前的北京話,而滿清入關前,北京人使用的是古漢語的一種--吳語,也稱明朝官話,意大利傳教士利馬竇訪華時曾對此做過記錄,他用羅馬拼音記錄了當時的北京話,此記錄至今仍在,後經專家考證為吳語,這是一種具有入聲發音的比較完善的漢語方言.
滿清在入主中原的初期,曾將保持"國語騎射"作為維護統治的一項基本國策,要求滿人說滿語寫滿文,並在北京城內設立學校,意在推廣滿語滿文,但由於滿人遊牧民族的本性和其短暫的歷史文化局限了滿語的發展水平,至入關時滿語仍舊是一種比較原始的語言,它的發音和語法不成熟,詞彙量更是少的可憐.對於常年纍月生活在深山老林的滿人,初入北京時好像劉姥姥進大觀園般大開眼界,很多普通平常的東西對他們來說也成了新鮮事物,小到一種普通花卉和日常用具,大到宏偉建築和旖旎風景,用滿語都無法表達.而象漢人的某些高級語言比如醫學用語科技用語文化用語等滿語更是無法表達,此時,面臨著如何統治中國奴役漢人這個大難題的八旗貴族,又遇到了一個比漢人的抵抗更為頭痛的問題--語言危機.征服可以使用屠刀,統治就不能只用屠刀了,為了鞏固黑暗統治滿足其政治需要乃至生活需要,滿人迫切的需要一種能夠很好的表述自己想法的語言,想在短時間內改良豐富滿語顯然不現實,至此,學講漢語成了滿人唯一的選擇,於是八旗貴族們開始他們邯鄲學步的模仿歷程.滿清這種虛心學習,絕對不是他們所鼓吹的推崇漢文化,實在是為了達到其政治目的無奈之舉,是一種"工作需要",完全屬於不得已而為之.
由於滿語較漢語有著先天性的不足,再加上生理上的差異,滿人無法很流利的說講漢語,尤其是對發音短促不能延長的入聲字,滿人無法真正的掌握它的發音,衹能是用滿語生搬硬套漢語的發音,這樣一來入聲字也就消失了,這種情形非常類似日本皇軍說漢語:"你滴,良心滴,大大滴壞了",而當時"滿清皇軍"說的漢語並不比日本皇軍強.這種滿式漢語首先在八旗貴族中出現,經過數年的使用和發展,使用人口不斷壯大,在北京城內逐漸形成了操滿式漢語的群體,並且形成了一種新的北京話--滿清官話,即普通話的前身.
從語言的本質上看,儘管入聲字消失了,但是滿清官話還應該屬於漢語方言的一種,它畢竟較大部分保留了古漢語的發音,但這無疑是一種最難聽的漢語方言.由於滿清官話是八旗貴族的官方語言,自然影響著中國的每一地區,從統治階層逐步滲透到平民百姓,由北京城推廣到周邊地區,名正言順的成為了中國的國語.但是中國幅員遼闊,從地域上來講,滿清官話在北方幾乎達到普及的程度.而在南方的部分地區,例如江浙兩廣福建等地由於地處偏遠,則受到影響較少,入聲字在這幾個地區也得到了較好的保留並直至今日,這就是操方言的南方朋友朗讀古詩詞時順暢壓韻的原因.
滿清官話這種蹩腳的新漢語方言產生的同時,漢語的精髓也隨之而去,這也是落後文明取代先進文明付出的慘重代價,作為入聲字消亡的罪魁禍首,滿清的暴殄天物使現代漢語失去了特有的韻律和語音魅力,也使現代漢語失去了正統性,伴隨著文字獄和剃髮易服的暴行,滿清實現了對漢文化從頭到腳的抹殺和摧殘,使滿清成為中國文化的荒漠時代,這也是滿清時期中國沒有著名詩人和思想家出現的根本原因,故滿清時期被魯迅先生稱之為"無聲的中國".
笑话了 你不会粤语 不清楚粤语发音 所以你只能够到处乱粘贴别人发的东西 陈毅 这个名人你知道不?他的诗中就有这么一句“千古唐音听粤腔” 陈毅不是广东人 。
说粤语最接近古汉语发音有全套入声字 保留最多的古汉语成分的是语言学家 不是广东人 只要对汉语言有研究的人都清楚这个。
如果你要证明那种语言更接近古汉语 最好就念一下四书五经 唐诗宋词之类。普通话丢失了入声字。古汉语的的八个声调,变成四个声调。一本《康熙字典》消灭掉三万多个汉字。《四库全书》大量删改古文献。毁掉多少古书。满清对汉文化摧残你在教科书上是学不到了。
你所谓的专家,已经很明显是推普机专家,对蒙元满清摧残汉文化只字不提。而且又拿不出任何一句古文举例子,只是写了几句自己的观点就当是存古。宋朝以后的汉语,已经受到胡人大幅度胡化,根本不能够当古汉语。拿普通话的发音对比宋以后的发音 很明显是在回避胡化发音问题。
还有我上面发的那篇文章,不是广东人发的,而且是一个北方学者。你留意下其中内容就清楚了。根本就没有提及粤语。如果你认为说粤语存古的文章都是广东人写的,证明你自己本身就对粤语带偏见。满族语的确已经消失,但你搞清楚一点,现在的普通话是满族人误读汉语所形成的,是满族的胡化汉语。上面文章已经有介绍。
建议你还是多了解一下中国古代历史,古代文化。宋朝以后,因为胡人的入侵,汉文化一直在倒退状态。韩国人为什么敢叫嚣申遗汉字。完全是因为中国汉文化倒退造成的。因为我们实在丢失了太多汉文化。
驳郑张尚芳上古"一部多元音"的理论基础
Refutting the Theoretic Foundation of ZHENG ZHANG Shangfang's One Rhyming Group with Multi-vowels of Old Chinese
从汉语押韵的实际中提炼出正确的理论原则对研究上古汉语的元音系统有着至关重要的作用.郑张尚芳以语音层面上同韵尾不同元音可以押韵的现象为出发点,推导出音位层面上同韵尾不同元音可以押韵的错误理论原则,并将此原则运用到上古音研究中,认为收舌收唇诸部"一部多元音".郑张尚芳这一作法不符合音位分析的基本原则,因此其所谓收舌收唇诸部"一部多元音"说在理论上是没有依据的.
作 者: 王为民 WANG Wei-min
作者单位: 山西大学,语言科学研究所,山西,太原,030006
刊 名: 山西大学学报(哲学社会科学版) PKU CSSCI
英文刊名: JOURNAL OF SHANXI UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION)
年,卷(期): 2009 32(3)
分类号: H111
关键词: 上古汉语 一部多元音 语音层面 音位层面 元音
机标分类号: H11 H12
机标关键词: 郑张尚芳多元音理论基础ZHANG理论原则押韵元音系统语音层面音位层上古汉语基本原则古音研究现象分析导出
基金项目: 国家社会科学基金,山西省高校人文社会科学研究项目,山西大学人文社会科学基金
你那个所谓的语言学家的理论 根本经不起推敲 看看山西教授的正解吧 内容太长自己点连接看
comicbird
举报
我也觉得是,为什么英语片配字幕那些人就看得下去,粤语片配字幕有些人就看不下去呢?我很困惑!!!
之于粤语片我有个建议,有些片大家还是慢慢学习一点点粤语,这对看粤语片会有个全新的认识的!不是听听国配就能真正看懂粤语片的,例如麦兜之类,周星驰之类!!!因为有太多的粤语式的笑话,用国语来说是90%难以表达的!即使表达出来也是另一种意思了!