用户名: 密码:      免费注册 | 忘记密码?

v

您的位置:VeryCD音乐华语音乐

音乐资源事务区

 

网友评论:尚雯婕 -《天籁倾城-尚雯婕08演唱会精选》(Laure Shang's Concert 2008)[MP3]

 

Barbalala   2009/09/25 09:16:54  1楼   举报

《Ne me quitte pas 不要离开我》和《Si tu m’aimes 只要你爱我》很符合我这个法剧粉的爱好。

[+38] [0] [回复]

xinyuerumei   2009/09/25 10:29:35  2楼   举报

正在下,希望公司能早点出演唱会的DVD,好几个朋友给他们听过歌迷录的版本后都想要~~~btw,最近的新歌很好听啊

[+42] [0] [回复]

__龙猫   2009/09/25 10:37:56  3楼   举报

啊啊啊 ·~~这个太值得收藏了·······

[+26] [0] [回复]

yola23   2009/09/25 10:43:17  4楼   举报

强烈推荐几首法语歌 和 翻唱 张国荣的 <我>,太有味道了!!

[+29] [0] [回复]

绯闻男友   2009/09/25 10:48:51  5楼   举报

嗯收了.

[+4] [0] [回复]

zhirungz   2009/09/25 10:52:09  6楼   举报

尚雯婕都开演唱会!乱了。

[+1] [-4] [回复]

32的star   2009/09/25 11:33:03  7楼   举报

非常感谢歌迷的制作!!!想要好久了,可是还有很多经典没有收录啊,急切盼望公司出dvd

[+9] [0] [回复]

greatliujay   2009/09/25 11:38:14  8楼   举报

新浪微博,和名人面对面,看明星的闲言碎语http://t.sina.com.cn/invite/att_reqback.php?code=yRVxeSs

[0] [0] [回复]

axelherman   2009/09/25 11:41:00  11楼   举报

无趣,删

[+1] [-6] [回复]

浮桥   2009/09/25 12:49:34  12楼   举报

俺要了!!!!!哇哈哈哈哈

[+3] [0] [回复]

xueming32   2009/09/25 13:14:02  13楼   举报

去过尚雯婕演唱会,很惊艳,一个以歌为人动容的女孩。

[+18] [0] [回复]

yola23   2009/09/25 14:40:50  14楼   举报

引用(axelherman @ 2009-09-25, 11:41 AM) *
英法西语都是印欧语系的,下属分支不同而已。只要能熟练掌握一种,其他两种不是什么大问题。曾经和一个老外吃饭,他是葡萄牙人,熟练掌握葡萄牙语,西班牙语,意大利语,法语,英语,德语。由于受众,主题的限制,歌曲的歌词根本不可能有太复杂的语言点。我不是语言专业的,用三种语言唱歌都没有什么大问题。更何况一个法语专业出来的。用多种语言唱歌也能拿来炒作。


尚雯婕翻译过一本小说<林先生的小孙女>.而且是译林出版社的,推荐你看一下.
非诚勿扰的这首法语歌<对镜思>就是她自己写的法词.
她的英文也蛮流利的,网上能搜到全英文访问视频.还会说德语.
对了,她的新歌<阿蜜>是她用法文和西班牙文填词的

[+18] [0] [回复]

hereame   2009/09/25 14:45:33  15楼   举报

四儿,好久没人这么叫了

[+2] [0] [回复]

axelherman   2009/09/25 16:30:53  16楼   举报

引用(yola23 @ 2009-09-25, 02:40 PM) *
引用(axelherman @ 2009-09-25, 11:41 AM) *
英法西语都是印欧语系的,下属分支不同而已。只要能熟练掌握一种,其他两种不是什么大问题。曾经和一个老外吃饭,他是葡萄牙人,熟练掌握葡萄牙语,西班牙语,意大利语,法语,英语,德语。由于受众,主题的限制,歌曲的歌词根本不可能有太复杂的语言点。我不是语言专业的,用三种语言唱歌都没有什么大问题。更何况一个法语专业出来的。用多种语言唱歌也能拿来炒作。


尚雯婕翻译过一本小说<林先生的小孙女>.而且是译林出版社的,推荐你看一下.
非诚勿扰的这首法语歌<对镜思>就是她自己写的法词.
她的英文也蛮流利的,网上能搜到全英文访问视频.还会说德语.
对了,她的新歌<阿蜜>是她用法文和西班牙文填词的


她填词的时候你在旁边看着了?有点批判性思维,娱乐圈是趋利的,为了利润最大化什么手段都可以做的出来。

一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。

有本事像林语堂先生的《生活的艺术》一样,写本法语,英语或者西语的著作出来。光炒作,填个歌词有个什么用。和歌词一样,谈话节目也是给普罗大众看的,尤其是对娱乐圈人物的访谈,其难度能达到什么水平,美国老百姓大概也不愿意看霍金访问詹妮弗安妮斯顿吧?

至于多语言的功夫我已经说了,建议你看看英语语系概况和发展史,你就会会明白,三种语言的相近之处。只要你愿意接触,在已经掌握一种的情况下搞定其他两种不会很难。这也是在欧美国家会说两种以上语言很普遍的原因。

我没有否定和怀疑尚雯婕的意思,其实我还是挺欣赏她的。想当年我想考法语系还没有考上呢。只是觉得商业炒作的模式有点恶而已。

[0] [-4] [回复]

yola23   2009/09/25 16:42:06  17楼   举报

[quote name='axelherman' date='2009-09-25, 04:30 PM' folder='2770462:5847576'][quote name='yola23' date='2009-09-25, 02:40 PM' folder='2770462:5846416'][quote name='axelherman' date='2009-09-25, 11:41 AM' folder='2770462:5844342']
至于多语言的功夫我已经说了,建议你看看英语语系概况和发展史,你就会会明白,三种语言的相近之处。只要你愿意接触,在已经掌握一种的情况下搞定其他两种不会很难。这也是在欧美国家会说两种以上语言很普遍的原因。

我没有否定和怀疑尚雯婕的意思,其实我还是挺欣赏她的。想当年我想考法语系还没有考上呢。只是觉得商业炒作的模式有点恶而已。[/quote]


既然你说不难,你也会讲五种外语了?

还有,小尚是中国人,母语是上海话,她不是欧美人,她的身份是歌手,谢谢.

[+8] [0] [回复]

rachelsyang   2009/09/25 16:45:47  18楼   举报

引用
引用
引用
英法西语都是印欧语系的,下属分支不同而已。只要能熟练掌握一种,其他两种不是什么大问题。曾经和一个老外吃饭,他是葡萄牙人,熟练掌握葡萄牙语,西班牙语,意大利语,法语,英语,德语。由于受众,主题的限制,歌曲的歌词根本不可能有太复杂的语言点。我不是语言专业的,用三种语言唱歌都没有什么大问题。更何况一个法语专业出来的。用多种语言唱歌也能拿来炒作。


尚雯婕翻译过一本小说<林先生的小孙女>.而且是译林出版社的,推荐你看一下.
非诚勿扰的这首法语歌<对镜思>就是她自己写的法词.
她的英文也蛮流利的,网上能搜到全英文访问视频.还会说德语.
对了,她的新歌<阿蜜>是她用法文和西班牙文填词的


她填词的时候你在旁边看着了?有点批判性思维,娱乐圈是趋利的,为了利润最大化什么手段都可以做的出来。

一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。

有本事像林语堂先生的《生活的艺术》一样,写本法语,英语或者西语的著作出来。光炒作,填个歌词有个什么用。和歌词一样,谈话节目也是给普罗大众看的,尤其是对娱乐圈人物的访谈,其难度能达到什么水平,美国老百姓大概也不愿意看霍金访问詹妮弗安妮斯顿吧?

至于多语言的功夫我已经说了,建议你看看英语语系概况和发展史,你就会会明白,三种语言的相近之处。只要你愿意接触,在已经掌握一种的情况下搞定其他两种不会很难。这也是在欧美国家会说两种以上语言很普遍的原因。

我没有否定和怀疑尚雯婕的意思,其实我还是挺欣赏她的。想当年我想考法语系还没有考上呢。只是觉得商业炒作的模式有点恶而已。


---------------------------------------------------------------------------------------------
拜托你看清楚,这是歌迷做的专辑,又不是华谊公司发的,谈什么商业炒作?!再说了,尚雯婕是个歌手,不是文学家,你有本事让林语堂唱个歌来听听???人欧洲人会几门语言,是个语言环境的问题,我们在中国的语言环境下,在娱乐圈当中,有几个会几门外语,且能达到同传的水准?不要觉得你能唱外文歌,就叫会外语!你敢说自己发音地道对歌曲理解完整吗?等你自个儿敢说自己会几门外语了,再来装清高!

[+70] [-1] [回复]

rint422   2009/09/25 17:21:41  19楼   举报

纯粹来ORZ这句话的
“一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。”

真这样,专业翻译们都好歇着了~

如果只是语言符号的转换,那直接用google语言工具就成~人家google自己都说自己的在线翻译只达到高中生水平呢~

尚雯婕在访谈里说过,翻译文学作品不仅要把意思翻译出来,还要把原作者的语言风格再现出来。我觉得她抓到了翻译的精髓。简单的语言符号转换是根本没办法翻译出优秀的译作的。

我觉得你大可不必用自己半瓶子水的水平来批评别人,只会徒增笑柄。

这个只是歌迷自己做的歌曲集,目的是跟其他人分享。选择的歌曲也是平时很少能听到的。我看不出一点商业炒作的影子。有批判精神没错,对什么事情不加了解就一味批判,只会显出自己的狭隘。

另外,非常谢谢辛苦做这个歌曲集的歌迷!

[+28] [-1] [回复]

she   2009/09/25 17:32:24  20楼   举报

YOLE23做这个真的很用心呢,
让我没能去成雯婕去年三场演唱会的遗憾可以稍稍弥补一下。
不过我今年已经定了雯婕的成都演唱会的票了,很期待三色艾雷迪呢!!

[+7] [0] [回复]

劈里啪啦   2009/09/25 18:59:31  21楼   举报

记得我妈妈当时很喜欢她~~~~~支持了~·

[+5] [0] [回复]

Zolt   2009/09/25 19:11:05  22楼   举报

小尚的歌如果针对国人的话还是以国语为主好了,搞一两首外语歌显摆一下就够了。如果成了国际巨星,最好把国语版和外文版分开。这样可以更多地赚国人和洋人的钱哦。

有句俗话:吃中国饭,放外国屁。. . . . . . 不太好听呀,见谅,忒俗了。

[+3] [-9] [回复]

axelherman   2009/09/25 20:35:50  23楼   举报

无趣,删

容不得半点反对的声音,不知是谁狭隘

[0] [-1] [回复]

lieruifeng   2009/09/25 20:43:55  24楼   举报

吾认识此人,吾好意思`~

[0] [-1] [回复]

axelherman   2009/09/25 20:44:38  25楼   举报

无趣,删

[0] [-1] [回复]

蓝色鸢尾花   2009/09/25 20:47:04  26楼   举报

真的好希望公司能够出演唱会的DVD啊,现场特别的震撼,大爱她的法语歌。超赞的

[+5] [0] [回复]

tobato   2009/09/25 21:24:17  27楼   举报

封面好赞!
感谢辛苦整理制作的芝麻亲~

大爱雯婕的外语翻唱!

[+4] [0] [回复]

好同志   2009/09/25 21:41:59  28楼   举报

引用(Zolt @ 2009-09-25, 07:11 PM) *
小尚的歌如果针对国人的话还是以国语为主好了,搞一两首外语歌显摆一下就够了。如果成了国际巨星,最好把国语版和外文版分开。这样可以更多地赚国人和洋人的钱哦。

有句俗话:吃中国饭,放外国屁。. . . . . . 不太好听呀,见谅,忒俗了。
有道理。

[+5] [-2] [回复]

Barbalala   2009/09/25 23:01:16  29楼   举报

尚雯婕的个人专辑都是以汉语为主的,极少有外语。作为歌迷更希望在看她演唱会的时候多听几首外文歌,这张歌迷自制专辑收录的主要是歌迷比较喜欢的外文歌。

[+9] [0] [回复]

Barbalala   2009/09/25 23:20:47  30楼   举报

这张专辑的每一首歌,都是歌迷自己在演唱会观众席录制,自己剪切降噪合成,早起晚睡利用业余以及非业余时间一点点抠出来的。yola姐更是力求接近真实,把音频反复做了多少遍。这些日子每次QQ亮起来,准是yola姐 “冷风,我又重做了!你再帮我听听哪里还有噪音~” 真的让我很感动,我也不管上司就坐在我背后,安装AdobeAudition开始动手修改。今天下午2点,发现QQ聊天被屏蔽了,也不知道是不是上司察觉到了什么……
那位说”无趣,删“的是哪位大仙啊?求求你不要这么狠啊~

[+9] [0] [回复]

lishihe123   2009/09/25 23:26:24  31楼   举报

声音很有穿透力

[+5] [0] [回复]

蓝色鸢尾花   2009/09/26 00:23:32  32楼   举报

是的,YOLA姐为了做这个很费心思,因为是歌迷自己录制的视频和音频,所以效果不如专业的好。为了找一个较为清晰的版本,在土豆上一个一个的试听、比较,选好后下载、转格式、降噪,最终才达到了现在这个较为清晰的版本。

其实这张自制的专辑也弥补了些许没有演唱会DVD的遗憾。但希望在不久的将来还是能出版正式的DVD版本

[+6] [0] [回复]

jayjayjay777   2009/09/26 05:02:35  33楼   举报

封面好赞!
感谢辛苦整理制作的芝麻亲~

大爱雯婕的外语翻唱!

[+4] [0] [回复]

yola23   2009/09/26 07:53:02  34楼   举报

引用(蓝色鸢尾花 @ 2009-09-26, 12:23 AM) *
是的,YOLA姐为了做这个很费心思,因为是歌迷自己录制的视频和音频,所以效果不如专业的好。为了找一个较为清晰的版本,在土豆上一个一个的试听、比较,选好后下载、转格式、降噪,最终才达到了现在这个较为清晰的版本。

其实这张自制的专辑也弥补了些许没有演唱会DVD的遗憾。但希望在不久的将来还是能出版正式的DVD版本


我不是在土豆上下的视频哟,土豆上的版本都不清楚的

[0] [0] [回复]

kalmee   2009/09/26 10:41:07  35楼   举报

娱乐圈
呵呵
那么脏的原材料包装出来的东西,再华丽也改不了狗屎的本质,
不针对个人

[0] [-4] [回复]

ginger2007   2009/09/26 11:54:54  36楼   举报

大赞!谢谢所有参与制作的芝麻~正在下载 smile.gif

[+2] [0] [回复]

Barbalala   2009/09/26 12:23:15  37楼   举报

Je t’aime Laure~~

[0] [0] [回复]

三儿芝麻的宝   2009/09/26 23:02:48  38楼   举报

就爱尚雯婕!

[0] [0] [回复]

王安杰   2009/09/27 12:30:55  39楼   举报

引用(rachelsyang @ 2009-09-25, 04:45 PM) *
引用
引用
引用
部分楼层已被隐藏,点击展开全部


尚雯婕翻译过一本小说<林先生的小孙女>.而且是译林出版社的,推荐你看一下.
非诚勿扰的这首法语歌<对镜思>就是她自己写的法词.
她的英文也蛮流利的,网上能搜到全英文访问视频.还会说德语.
对了,她的新歌<阿蜜>是她用法文和西班牙文填词的


她填词的时候你在旁边看着了?有点批判性思维,娱乐圈是趋利的,为了利润最大化什么手段都可以做的出来。

一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。

有本事像林语堂先生的《生活的艺术》一样,写本法语,英语或者西语的著作出来。光炒作,填个歌词有个什么用。和歌词一样,谈话节目也是给普罗大众看的,尤其是对娱乐圈人物的访谈,其难度能达到什么水平,美国老百姓大概也不愿意看霍金访问詹妮弗安妮斯顿吧?

至于多语言的功夫我已经说了,建议你看看英语语系概况和发展史,你就会会明白,三种语言的相近之处。只要你愿意接触,在已经掌握一种的情况下搞定其他两种不会很难。这也是在欧美国家会说两种以上语言很普遍的原因。

我没有否定和怀疑尚雯婕的意思,其实我还是挺欣赏她的。想当年我想考法语系还没有考上呢。只是觉得商业炒作的模式有点恶而已。


---------------------------------------------------------------------------------------------
拜托你看清楚,这是歌迷做的专辑,又不是华谊公司发的,谈什么商业炒作?!再说了,尚雯婕是个歌手,不是文学家,你有本事让林语堂唱个歌来听听???人欧洲人会几门语言,是个语言环境的问题,我们在中国的语言环境下,在娱乐圈当中,有几个会几门外语,且能达到同传的水准?不要觉得你能唱外文歌,就叫会外语!你敢说自己发音地道对歌曲理解完整吗?等你自个儿敢说自己会几门外语了,再来装清高!

不知道说人家炒作的两位在语言和文学上有什么造诣,不妨拿出来与大家分享一下,自己觉得简单为何自己没有掌握几门语言?自己觉得人家没什么了不起,为何不拿你自己的翻译或专著跟小三做对比啊!力挺尚雯婕!

[+8] [0] [回复]

9吾答佰   2009/09/27 23:31:56  40楼   举报

声音很有穿透力

[+7] [0] [回复]

min5   2009/09/28 23:55:31  41楼   举报

引用(rachelsyang @ 2009-09-25, 04:45 PM) *
引用
引用
引用
部分楼层已被隐藏,点击展开全部


尚雯婕翻译过一本小说<林先生的小孙女>.而且是译林出版社的,推荐你看一下.
非诚勿扰的这首法语歌<对镜思>就是她自己写的法词.
她的英文也蛮流利的,网上能搜到全英文访问视频.还会说德语.
对了,她的新歌<阿蜜>是她用法文和西班牙文填词的


她填词的时候你在旁边看着了?有点批判性思维,娱乐圈是趋利的,为了利润最大化什么手段都可以做的出来。

一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。

有本事像林语堂先生的《生活的艺术》一样,写本法语,英语或者西语的著作出来。光炒作,填个歌词有个什么用。和歌词一样,谈话节目也是给普罗大众看的,尤其是对娱乐圈人物的访谈,其难度能达到什么水平,美国老百姓大概也不愿意看霍金访问詹妮弗安妮斯顿吧?

至于多语言的功夫我已经说了,建议你看看英语语系概况和发展史,你就会会明白,三种语言的相近之处。只要你愿意接触,在已经掌握一种的情况下搞定其他两种不会很难。这也是在欧美国家会说两种以上语言很普遍的原因。

我没有否定和怀疑尚雯婕的意思,其实我还是挺欣赏她的。想当年我想考法语系还没有考上呢。只是觉得商业炒作的模式有点恶而已。


---------------------------------------------------------------------------------------------
拜托你看清楚,这是歌迷做的专辑,又不是华谊公司发的,谈什么商业炒作?!再说了,尚雯婕是个歌手,不是文学家,你有本事让林语堂唱个歌来听听???人欧洲人会几门语言,是个语言环境的问题,我们在中国的语言环境下,在娱乐圈当中,有几个会几门外语,且能达到同传的水准?不要觉得你能唱外文歌,就叫会外语!你敢说自己发音地道对歌曲理解完整吗?等你自个儿敢说自己会几门外语了,再来装清高!


你可以不去下啊,需要說那麼多嗎?還有尚雯婕經常炒作嗎?!這是奇怪~

[+1] [0] [回复]

moang   2009/09/30 12:31:42  42楼   举报

她可能是最不愿意提及自己超女身份的前超女冠军吧,
和其他的超女比起来,
似乎她的格调之高,已经曲高和寡了,
但小众并不代表失落,
相反,她的专辑也好,演唱会也好,单曲也好,
都卖得相当好。

都不错啊,都是特别的存在。

[+10] [0] [回复]

xuefayu   2009/10/22 05:53:35  43楼   举报

歌曲不好听, 法文听不懂。

效果出奇的差

[+1] [-3] [回复]

blur_lv   2009/10/29 12:48:14  44楼   举报

太棒了!!~~
最愛法語~最愛三儿~~

[+1] [0] [回复]

融合   2009/11/10 15:15:01  45楼   举报

谢谢分享

[+1] [0] [回复]

弱水三千0792   2009/11/13 10:25:39  46楼   举报

无条件支持尚雯婕!!!

[+1] [0] [回复]

arrr   2009/12/18 20:34:07  47楼   举报

效果确实很差,有点象是演唱会现场翻录的,很模糊的音色

[0] [0] [回复]

xinyuerumei   2010/01/02 16:10:09  48楼   举报

引用(arrr @ 2009-12-18, 08:34 PM) *
效果确实很差,有点象是演唱会现场翻录的,很模糊的音色

本来就是歌迷现场录的,能到这个效果已经不错了

[0] [0] [回复]

一个人看四季   2010/01/18 12:11:24  49楼   举报

我觉得没怎么听过她的歌,听听她的精选演唱会会是一个不错的选择...

[+1] [0] [回复]

fundean   2010/03/19 13:25:45  50楼   举报

亲爱的人有些好听

[0] [0] [回复]


    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。

(?) [公告]评论中可以贴在线视频了!(预告片、MV等)