正在下,希望公司能早点出演唱会的DVD,好几个朋友给他们听过歌迷录的版本后都想要~~~btw,最近的新歌很好听啊
尚雯婕 -《天籁倾城-尚雯婕08演唱会精选》(Laure Shang's Concert 2008)[MP3]
![]()
专辑介绍:
尚雯婕,一个出道才三年的歌手,去年开了三场演唱会,从北京展览馆到深圳体育馆再到上海东方音乐厅,从流行到交响乐,场场爆满,场场精彩。尚雯婕在语言所展现的天赋也得到了充分体现,法语,英语,西班牙语,粤语等多语种的歌曲,她都一一呈现给大家,她告诉我们音乐是没有国籍的,只要是好的音乐就能感动所有爱音乐的人.........
我相信尚雯婕是一个经历过许多难眠之夜的人。在她的歌声里可以听到情感,也可以听到内心深处最诚实的呐喊与呼喊。无论是对时光的眷恋,还是对爱恋的描述。
尚雯婕在上海音乐会的歌单里这样写道:
没有永远的乐土,也没有永远的悲伤之地
一切皆是顺境,一切也皆是逆境
所以我珍惜身边所有的人,认真地做好眼下的每一件事
听从内心的呼唤,去往想去的地方
偶尔停下脚步,聆听沿途的声音,哼哼喜爱的歌曲
它要是来得突然,我也不会慌张;
它要来的缓慢,我就邀请你们一起
静静等待…
——尚
这张专辑里收录了10首演唱会上的翻唱和非主打歌曲的现场版,另外赠送一首《非诚勿扰》插曲《Quand je me regarde 对镜思》的REMIX版。
歌曲介绍:
1,《Je t’aime 我爱你》。翻唱Lara Fabian的经典,录制于08年3月的北展演唱会。看着歌词,听着雯婕如弦如泣的唱腔,瞬间就被拉进了一个非常具有攻击性的空间。她唱道:是的,我们可以用别的方式告别;譬如几声玻璃的碎响,干脆而响亮……我爱你,像个疯子,像个勇士,像电影里的角色那样。
看著屏幕上的她,感受著全场素然淡雅下来的气氛,心,最坚强的壁垒就这样被轻易地攻下,散落于地。我听她唱:我爱你,我爱你,像匹独狼,像个君王,已不像我本来的模样;你看,我就是这样的爱你。顿然觉得恋爱很凄美。每一个人都可以爱的像君王,也会像独狼。或庇护,或孤独。伤心无限,涟漪迭至。
2,《J’y crois encore 我依然相信》,这也是北京演唱会的一首曲目,整首歌也显得非常大气,无论是听不懂的歌词表达的意境还是真实的演唱,那种决然的态度,那种大女子式的发泄,都让人听的是那么的痴醉。
生活在高楼大厦林立的大城市里,每天朝九晚五的重复着单调的节奏,而来自社会的,家庭的对于女性的压力无所不在,突然间,有一天的感觉就是疲了、累了、倦了,只是你不知道怎样去发泄这种彷徨、苦闷,暮然听到这首歌,你会发现原来这也是一种方式,决绝的去爱着,勇敢的追求着,诸多的眼光又有什么可顾虑的。
3,《远远的,远远》,出自尚雯婕第一张个人专辑《在梵高的星空下》,这是一首被她称作“儿歌”的非主打歌曲。深圳演唱会一开场,当梳着小辫,打着非洲鼓的雯婕从舞台中间缓缓升起,体育馆瞬时间沸腾了。
4,痛彻心扉,大气滂沱的《Si tu m’aimes 只要你爱我》,和前两首一样,这也是来自比利时法语天后Lara Fabian的歌曲,声音的相似度,法语的理解度,对感情的投入度,虽然不同的文化背景,演绎出的是迥然的风格。那一句倾尽所有的高音,我看到雯婕脸上不顾一切的神情,让人心生感叹,她一定是个敢爱敢恨的女子......
5,灵动调皮的《香榭丽舍》,这是一首流传很久的法语歌曲,是一首非常轻快的歌曲,听着它,不自觉你有想跳舞的冲动。在08年的深圳演唱会上,欢快的声音伴着尚雯婕肆意张扬的轻快动作,那一刻,真的你什么都忘记了,她在享受舞台带来的那份儿感觉,你也在享受音乐带来的美好。
6,《好心分手》 这也算卢巧音的流行之作了,并且大街小巷的风靡着,不得不说尚雯婕这种中音嗓子真的非常适合唱粤语歌,醇厚的嗓音把这首口水歌演绎得如此有味道。
7,张国荣的《我》,气质上某些相似的地方,使尚雯婕演绎起这首歌来如鱼得水,当她被一片红笼罩的时候,当忧郁的尚雯婕唱出那刻骨铭心的歌词的时候,你由衷地感叹这个舞台独属于她。
8,《Une belle histoire 美丽故事》是一首在七、八十年代非常流行的快歌,并且也有众多版本,法文、英文,对唱、独唱等等,在特殊的环境下,你就会有截然不同的感受。前后都是慢板情歌,中间这么一首快歌来调节,就异常突出,虽然是音乐厅,虽然是交响乐,但那一刻却跃跃欲试想要站起来一起跟着节奏摆动。快歌永远是现场不可缺少的元素。
9,《Ne me quitte pas 不要离开我》是一首非常老的法语歌曲,听着尚雯婕用法语轻声朗诵着这首歌的歌词,虽然声音是那么的低沉,但听来是那么的决绝。尚雯婕绝对是80’s后情感歌手的代表之一,请不要只关注她造型方面的转变。请闭上眼,用心聆听!
10,《Memory》,完整的听一次尚雯婕对这个音乐剧的演唱是众多从比赛期间就跟过来的歌迷的愿望。这次终于如愿,并且就是在最适合上演音乐剧的音乐厅来演唱这首曲目,这是多么激动人心的一件事情。作为上海音乐会的压轴曲目,大气滂沱,而又华美无限,尚雯婕本身就是拥有一副海妖般的歌剧嗓子,舞台、声音也算相得益彰了,完美的演绎也就是再自然不过的了。
11,《Quand je me regarde 对镜思》,这是电影《非诚勿扰》的插曲,尚雯婕的作词天分也得到了充分地呈现。画面中梁笑笑正在海里缓缓下沉,一片寂静,只有这空灵的声音在耳边回响,唯美的歌声把电影的氛围烘托到了极致。这张歌集收录的版本是歌迷制作而成的,和影片中清唱的那份空灵相比,又多了份柔美。
最后,要感谢的人:Yola、神秘猪、哇哇鱼、玩具、Rachel、冷风吹、匪婆、时光...and U!
专辑曲目:
01. Je t’aime 我爱你 (live)
02. J’y crois encore 我依然相信 (live)
03. 远远的,远远 (live)
04. Si tu m’aimes 只要你爱我 (live)
05. Les Champs-Elysées 香榭丽舍(live)
06. 好心分手(粤语)(live)
07. 我(粤语国语)(live)
08. Une belle histoire 美丽故事(live)
09. Ne me quitte pas 不要离开我(live)
10. Memory(live)
Bonus track
11. Quand je me regarde 对镜思 (fans remix version) (电影《非诚勿扰》插曲)
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
热门评论
rint422
举报
纯粹来ORZ这句话的
“一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。”
真这样,专业翻译们都好歇着了~
如果只是语言符号的转换,那直接用google语言工具就成~人家google自己都说自己的在线翻译只达到高中生水平呢~
尚雯婕在访谈里说过,翻译文学作品不仅要把意思翻译出来,还要把原作者的语言风格再现出来。我觉得她抓到了翻译的精髓。简单的语言符号转换是根本没办法翻译出优秀的译作的。
我觉得你大可不必用自己半瓶子水的水平来批评别人,只会徒增笑柄。
这个只是歌迷自己做的歌曲集,目的是跟其他人分享。选择的歌曲也是平时很少能听到的。我看不出一点商业炒作的影子。有批判精神没错,对什么事情不加了解就一味批判,只会显出自己的狭隘。
另外,非常谢谢辛苦做这个歌曲集的歌迷!
最新评论
xinyuerumei
2009/09/25 10:29:35 2楼
举报
greatliujay
2009/09/25 11:38:14 8楼
举报
greatliujay
2009/09/25 11:38:33 9楼
举报
greatliujay
2009/09/25 11:38:46 10楼
举报
axelherman
2009/09/25 11:41:00 11楼
举报
yola23
2009/09/25 14:40:50 14楼
举报
尚雯婕翻译过一本小说<林先生的小孙女>.而且是译林出版社的,推荐你看一下.
非诚勿扰的这首法语歌<对镜思>就是她自己写的法词.
她的英文也蛮流利的,网上能搜到全英文访问视频.还会说德语.
对了,她的新歌<阿蜜>是她用法文和西班牙文填词的
axelherman
2009/09/25 16:30:53 16楼
举报
尚雯婕翻译过一本小说<林先生的小孙女>.而且是译林出版社的,推荐你看一下.
非诚勿扰的这首法语歌<对镜思>就是她自己写的法词.
她的英文也蛮流利的,网上能搜到全英文访问视频.还会说德语.
对了,她的新歌<阿蜜>是她用法文和西班牙文填词的
她填词的时候你在旁边看着了?有点批判性思维,娱乐圈是趋利的,为了利润最大化什么手段都可以做的出来。
一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。
有本事像林语堂先生的《生活的艺术》一样,写本法语,英语或者西语的著作出来。光炒作,填个歌词有个什么用。和歌词一样,谈话节目也是给普罗大众看的,尤其是对娱乐圈人物的访谈,其难度能达到什么水平,美国老百姓大概也不愿意看霍金访问詹妮弗安妮斯顿吧?
至于多语言的功夫我已经说了,建议你看看英语语系概况和发展史,你就会会明白,三种语言的相近之处。只要你愿意接触,在已经掌握一种的情况下搞定其他两种不会很难。这也是在欧美国家会说两种以上语言很普遍的原因。
我没有否定和怀疑尚雯婕的意思,其实我还是挺欣赏她的。想当年我想考法语系还没有考上呢。只是觉得商业炒作的模式有点恶而已。
yola23
2009/09/25 16:42:06 17楼
举报
[quote name='axelherman' date='2009-09-25, 04:30 PM' folder='2770462:5847576'][quote name='yola23' date='2009-09-25, 02:40 PM' folder='2770462:5846416'][quote name='axelherman' date='2009-09-25, 11:41 AM' folder='2770462:5844342']
至于多语言的功夫我已经说了,建议你看看英语语系概况和发展史,你就会会明白,三种语言的相近之处。只要你愿意接触,在已经掌握一种的情况下搞定其他两种不会很难。这也是在欧美国家会说两种以上语言很普遍的原因。
我没有否定和怀疑尚雯婕的意思,其实我还是挺欣赏她的。想当年我想考法语系还没有考上呢。只是觉得商业炒作的模式有点恶而已。[/quote]
既然你说不难,你也会讲五种外语了?
还有,小尚是中国人,母语是上海话,她不是欧美人,她的身份是歌手,谢谢.
rachelsyang
2009/09/25 16:45:47 18楼
举报
尚雯婕翻译过一本小说<林先生的小孙女>.而且是译林出版社的,推荐你看一下.
非诚勿扰的这首法语歌<对镜思>就是她自己写的法词.
她的英文也蛮流利的,网上能搜到全英文访问视频.还会说德语.
对了,她的新歌<阿蜜>是她用法文和西班牙文填词的
她填词的时候你在旁边看着了?有点批判性思维,娱乐圈是趋利的,为了利润最大化什么手段都可以做的出来。
一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。
有本事像林语堂先生的《生活的艺术》一样,写本法语,英语或者西语的著作出来。光炒作,填个歌词有个什么用。和歌词一样,谈话节目也是给普罗大众看的,尤其是对娱乐圈人物的访谈,其难度能达到什么水平,美国老百姓大概也不愿意看霍金访问詹妮弗安妮斯顿吧?
至于多语言的功夫我已经说了,建议你看看英语语系概况和发展史,你就会会明白,三种语言的相近之处。只要你愿意接触,在已经掌握一种的情况下搞定其他两种不会很难。这也是在欧美国家会说两种以上语言很普遍的原因。
我没有否定和怀疑尚雯婕的意思,其实我还是挺欣赏她的。想当年我想考法语系还没有考上呢。只是觉得商业炒作的模式有点恶而已。
---------------------------------------------------------------------------------------------
拜托你看清楚,这是歌迷做的专辑,又不是华谊公司发的,谈什么商业炒作?!再说了,尚雯婕是个歌手,不是文学家,你有本事让林语堂唱个歌来听听???人欧洲人会几门语言,是个语言环境的问题,我们在中国的语言环境下,在娱乐圈当中,有几个会几门外语,且能达到同传的水准?不要觉得你能唱外文歌,就叫会外语!你敢说自己发音地道对歌曲理解完整吗?等你自个儿敢说自己会几门外语了,再来装清高!
rint422
2009/09/25 17:21:41 19楼
举报
纯粹来ORZ这句话的
“一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。”
真这样,专业翻译们都好歇着了~
如果只是语言符号的转换,那直接用google语言工具就成~人家google自己都说自己的在线翻译只达到高中生水平呢~
尚雯婕在访谈里说过,翻译文学作品不仅要把意思翻译出来,还要把原作者的语言风格再现出来。我觉得她抓到了翻译的精髓。简单的语言符号转换是根本没办法翻译出优秀的译作的。
我觉得你大可不必用自己半瓶子水的水平来批评别人,只会徒增笑柄。
这个只是歌迷自己做的歌曲集,目的是跟其他人分享。选择的歌曲也是平时很少能听到的。我看不出一点商业炒作的影子。有批判精神没错,对什么事情不加了解就一味批判,只会显出自己的狭隘。
另外,非常谢谢辛苦做这个歌曲集的歌迷!
axelherman
2009/09/25 20:35:50 23楼
举报
lieruifeng
2009/09/25 20:43:55 24楼
举报
axelherman
2009/09/25 20:44:38 25楼
举报
lishihe123
2009/09/25 23:26:24 31楼
举报
jayjayjay777
2009/09/26 05:02:35 33楼
举报
ginger2007
2009/09/26 11:54:54 36楼
举报
王安杰
2009/09/27 12:30:55 39楼
举报
尚雯婕翻译过一本小说<林先生的小孙女>.而且是译林出版社的,推荐你看一下.
非诚勿扰的这首法语歌<对镜思>就是她自己写的法词.
她的英文也蛮流利的,网上能搜到全英文访问视频.还会说德语.
对了,她的新歌<阿蜜>是她用法文和西班牙文填词的
她填词的时候你在旁边看着了?有点批判性思维,娱乐圈是趋利的,为了利润最大化什么手段都可以做的出来。
一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。
有本事像林语堂先生的《生活的艺术》一样,写本法语,英语或者西语的著作出来。光炒作,填个歌词有个什么用。和歌词一样,谈话节目也是给普罗大众看的,尤其是对娱乐圈人物的访谈,其难度能达到什么水平,美国老百姓大概也不愿意看霍金访问詹妮弗安妮斯顿吧?
至于多语言的功夫我已经说了,建议你看看英语语系概况和发展史,你就会会明白,三种语言的相近之处。只要你愿意接触,在已经掌握一种的情况下搞定其他两种不会很难。这也是在欧美国家会说两种以上语言很普遍的原因。
我没有否定和怀疑尚雯婕的意思,其实我还是挺欣赏她的。想当年我想考法语系还没有考上呢。只是觉得商业炒作的模式有点恶而已。
---------------------------------------------------------------------------------------------
拜托你看清楚,这是歌迷做的专辑,又不是华谊公司发的,谈什么商业炒作?!再说了,尚雯婕是个歌手,不是文学家,你有本事让林语堂唱个歌来听听???人欧洲人会几门语言,是个语言环境的问题,我们在中国的语言环境下,在娱乐圈当中,有几个会几门外语,且能达到同传的水准?不要觉得你能唱外文歌,就叫会外语!你敢说自己发音地道对歌曲理解完整吗?等你自个儿敢说自己会几门外语了,再来装清高!
不知道说人家炒作的两位在语言和文学上有什么造诣,不妨拿出来与大家分享一下,自己觉得简单为何自己没有掌握几门语言?自己觉得人家没什么了不起,为何不拿你自己的翻译或专著跟小三做对比啊!力挺尚雯婕!
min5
2009/09/28 23:55:31 41楼
举报
尚雯婕翻译过一本小说<林先生的小孙女>.而且是译林出版社的,推荐你看一下.
非诚勿扰的这首法语歌<对镜思>就是她自己写的法词.
她的英文也蛮流利的,网上能搜到全英文访问视频.还会说德语.
对了,她的新歌<阿蜜>是她用法文和西班牙文填词的
她填词的时候你在旁边看着了?有点批判性思维,娱乐圈是趋利的,为了利润最大化什么手段都可以做的出来。
一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。
有本事像林语堂先生的《生活的艺术》一样,写本法语,英语或者西语的著作出来。光炒作,填个歌词有个什么用。和歌词一样,谈话节目也是给普罗大众看的,尤其是对娱乐圈人物的访谈,其难度能达到什么水平,美国老百姓大概也不愿意看霍金访问詹妮弗安妮斯顿吧?
至于多语言的功夫我已经说了,建议你看看英语语系概况和发展史,你就会会明白,三种语言的相近之处。只要你愿意接触,在已经掌握一种的情况下搞定其他两种不会很难。这也是在欧美国家会说两种以上语言很普遍的原因。
我没有否定和怀疑尚雯婕的意思,其实我还是挺欣赏她的。想当年我想考法语系还没有考上呢。只是觉得商业炒作的模式有点恶而已。
---------------------------------------------------------------------------------------------
拜托你看清楚,这是歌迷做的专辑,又不是华谊公司发的,谈什么商业炒作?!再说了,尚雯婕是个歌手,不是文学家,你有本事让林语堂唱个歌来听听???人欧洲人会几门语言,是个语言环境的问题,我们在中国的语言环境下,在娱乐圈当中,有几个会几门外语,且能达到同传的水准?不要觉得你能唱外文歌,就叫会外语!你敢说自己发音地道对歌曲理解完整吗?等你自个儿敢说自己会几门外语了,再来装清高!
你可以不去下啊,需要說那麼多嗎?還有尚雯婕經常炒作嗎?!這是奇怪~


















































rachelsyang
举报
尚雯婕翻译过一本小说<林先生的小孙女>.而且是译林出版社的,推荐你看一下.
非诚勿扰的这首法语歌<对镜思>就是她自己写的法词.
她的英文也蛮流利的,网上能搜到全英文访问视频.还会说德语.
对了,她的新歌<阿蜜>是她用法文和西班牙文填词的
她填词的时候你在旁边看着了?有点批判性思维,娱乐圈是趋利的,为了利润最大化什么手段都可以做的出来。
一个法语专业的翻译东西那是专业范围内的东西。而且翻译需要的只是语言符号转换的功夫,没有创造新思维逻辑的功夫。
有本事像林语堂先生的《生活的艺术》一样,写本法语,英语或者西语的著作出来。光炒作,填个歌词有个什么用。和歌词一样,谈话节目也是给普罗大众看的,尤其是对娱乐圈人物的访谈,其难度能达到什么水平,美国老百姓大概也不愿意看霍金访问詹妮弗安妮斯顿吧?
至于多语言的功夫我已经说了,建议你看看英语语系概况和发展史,你就会会明白,三种语言的相近之处。只要你愿意接触,在已经掌握一种的情况下搞定其他两种不会很难。这也是在欧美国家会说两种以上语言很普遍的原因。
我没有否定和怀疑尚雯婕的意思,其实我还是挺欣赏她的。想当年我想考法语系还没有考上呢。只是觉得商业炒作的模式有点恶而已。
---------------------------------------------------------------------------------------------
拜托你看清楚,这是歌迷做的专辑,又不是华谊公司发的,谈什么商业炒作?!再说了,尚雯婕是个歌手,不是文学家,你有本事让林语堂唱个歌来听听???人欧洲人会几门语言,是个语言环境的问题,我们在中国的语言环境下,在娱乐圈当中,有几个会几门外语,且能达到同传的水准?不要觉得你能唱外文歌,就叫会外语!你敢说自己发音地道对歌曲理解完整吗?等你自个儿敢说自己会几门外语了,再来装清高!