v

您的位置:VeryCD动漫剧场动画

动漫资源事务区


《弗烈德瑞克·贝克动画集》(Frederic Back Cortometrajes De Animacion)[DVDRip]

  • 状态: 精华资源
  • 摘要:
    语言西班牙语
  • 时间: 2009/09/17 19:37:29 发布 | 2009/09/17 23:43:19 更新
  • 分类: 动漫  剧场动画 

zaojiw000

精华资源: 103

全部资源: 231

相关: 分享到新浪微博   转播到腾讯微博   分享到开心网   分享到人人   分享到QQ空间   订阅本资源RSS更新   美味书签  subtitle
该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
中文名弗烈德瑞克·贝克动画集
英文名Frederic Back Cortometrajes De Animacion
资源格式DVDRip
地区加拿大
语言西班牙语
简介

IPB Image

【资源说明】
网上有关于弗烈德瑞克·贝克动画的合集,不过我仔细查过好象不是太全,所以又爬到网上找到了这九部动画。喜欢的可以下载下来。最后一个全集中有六部动画(从1975-1993年的六部动画),动画有的是西班牙语,有的是英语


在补充资源中有:
1975-1993年的单独动画,有的朋友喜欢单独的下载,这是单独的动画的下载网址,最后1993年的两种,清晰度不一样。

以下是网络转来的【动画资料】

拿大动画史上有一位重要的功勋是弗烈德瑞克·贝克(Frederic Back),他1924年4月8日出生于德国萨尔省首府——萨尔布鲁根的一个亚尔萨斯家庭。年少时曾在法国斯特拉斯堡,巴黎,勒恩等地成长及求学,直到1948年入籍加拿大。1952年时加拿大广播公司(Canada Broadcasting Corporation,简称CBC)公司开始发展TV电视节目,贝克因其绘画技巧而受邀加入 CBC,担任绘图师及艺术指导的工作。在此期间,贝克主要负责绘图方面的工作,闲暇时则发展他自己特有的玻璃彩绘技巧。直到1968年,CBC公司内部成立动画工作室,主持工作室的休伯特·提逊(Hubert Tison)邀请贝克加入,由此开始了他辉煌的动画生涯!

第一部《魔咒》(Abracadabra,1970)(与 Graeme Ross共同执导),是关于一位小女孩如何从邪恶的魔法师手中拯救太阳的故事;


第二部《圣火》(Iron, or the Conquest of Fire,1971),叙述一个人类和动物如何从电雷之神手中夺取火种的亚尔冈京族(北美印弟安人)传说;


第三部《小鸟的创造》(The Creation of the Birds,1972)也是改写自一个土著传说,内容记叙如奇迹般变化的四季奇景;


贝克在接下来的《幻想》(Illusion,1975)中谴责恶劣的都市开发--不仅破坏自然,更因消费主义的泛滥而导致过度的诱惑,最终结尾时以一个虚幻的盼望,但愿下一代能将我们带回远古时期与自然和谐共处的时代;


《游行》(Taratata,1976)描写一个游行队伍,和一位用爱在内心重新改造整个事件的小孩子的心情;


《一无所有》(Nothing Everything nothing ,1978)则主要审视自宇宙创生以来,人类对大自然充满着的矛盾情结。这部影片算是贝克动画生涯中第一阶段的最后一部作品。不论是作为艺术家、画家或是动画导演,贝克的表现总是让人惊叹,而作品中充满的人道关怀更使他成为这些领域的领导者。


1981年,他执导了《摇椅》(Crac,1981)这部歌颂加拿大魁北克省风俗传统的动画。片中以1850年一位居住在森林里的樵夫,为他婚礼制造的一把摇椅贯穿整部影片。这把摇椅历经了这位樵夫的后半生,在不断的损毁、修复中渡过了魁北克传统的乡村生活。逐渐的乡村被工业文明侵蚀,大楼林立,最后被一经群众抗议而由核电厂改建的美术馆守卫所拾得。当夜晚来临时,在艺术品的围绕下缓缓地逐渐唤醒它的记忆而与之共同起舞。这部影片的绘画风格深受欧洲画家(特别是莫奈和德加)及魁北克画风的影响。



  而贝克的下一部动画作品《种树的人》(The man who planted tree,1987)是一部改编自尚·纪沃诺(Jean Giono)短文的30分钟影片。影片中的旁白采用的是完全未经修剪的原文。片中叙述一位独居于普罗旺斯(阿尔卑斯山滨海地区)的牧羊人布非耶( Elzear Bouffier),他把本来一片荒芜的山地种上各种树木,并努力维护、保养林木,使这块原本连煤炭工人都视为荒野的土地成为一片绿洲。在这部作品中,贝克竭尽心思以他最大的真诚绘制了每个画面。Normand Roger的音乐、Noiret的旁白和贝克的优美的绘画笔触引领众人经历一段美妙的心灵之旅——最初荒凉的山地,一位心怀谦卑、感激的牧羊人到最后心中充满著喜悦和希望。使这30分钟的动画成为一部感人至深的抒情影片。


 1993年贝克在CBC制作的最后一部短片《大河》 ( The Mighty River,1993)是一部关为圣罗仑斯河浪漫的动画纪录片,片中叙述百年来河流周围的动物和人们如何与其相处。这同样也是部优美的叙事诗。贝克关怀生态、怜悯万物的心境透过他笔下的人物故事而一览


THE MENORIES OF EARTH《土地的记忆》 2002年
这是Frederic Back退休后的作品,关于夏洛特岛土著人的影片,网上没有寻找到这部的下载。倒是找到一些相关的资料和网址,如果有朋友能找到下载,补充上。
地球的记忆(回忆录法国地球)
http://fredericback.com/illustrateur/cinem...en.shtml
纪录片,肤色,2002
运行时间:1点10分00秒
导演:尚勒米尔
动画:弗雷德里
讲述:弗拉斯塔弗拉讷
照相机:乔治Dufaux,马丁勒克莱尔,雅克布法德
水下照相机:马里奥西尔
动画相机:克劳德拉皮埃尔
动画制作经理:休伯特蒂松
位置声音:克劳德拉海伊,休伯特梅斯日德加斯蒂讷
图片编辑:阿兰贝吕默
声音设计:克劳德Beaugrand
原创音乐和编排:西蒙勒克莱尔,与理查德甘合作
歌手:Guujaaw
制片人:罗杰Frappier,让勒米尔和克劳德卡地亚
参加者:詹姆斯哈特,弗雷德里克和Ghylaine返回,Guujaaw,马贝尔体育威廉姆斯

该纪录片被枪杀的夏洛特皇后群岛起飞的不列颠哥伦比亚省海岸,还包括由Frédéric回到创造了一些动画序列(最后努力,迄今用他的电影相同的过程。)导演让勒米尔决定将他的探索海达境内的公司,世界著名雕刻家詹姆斯哈特鹰氏族酋长。 他们通过海达探讨艺术和神话,地球的记忆为逾万年抓获自然的本质。 大乌鸦一样的偷走了月亮,两位艺术家试图解放过去的精神,它可以教我们保护祖先的土地和周围水域。 这部影片的目的在于成为创造颂和地球母亲,土地,人民呼吁海达瓜敬意。

这一复杂的生产原来是一个失望回到弗雷德里克,因为它没有显示年轻海达雕刻谁了6图腾柱工作期间拍摄的纪录片。 他也希望能有过的,因为他喜欢的电台,就加拿大的动画工作相同的条件
The Mighty Animator, Frédéric Back
by William Moritz
Frédéric Back

72-year-old Frédéric Back, two time Academy Award winner for Crac! and The Man Who Planted Trees, was recently in Los Angeles for the opening of an exhibition of his animation drawings at the Academy of Motion Picture Arts and Sciences. The exhibition, with art work from nine of his films, will run until August 25, although the panels of The Man Who Planted Trees and The Mighty River will be sent to the Hiroshima Film Festival after August 11. I got a chance to ask Mr. Back a few questions just before the opening night reception.

Moritz: Do all your animation films, from Abracadabra in 1970 until The Mighty River in 1993 belong to the Société Radio Canada [the French language division of the CBC]?

Back: Yes, that's right. I was an employee of Radio Canada--sometimes a freelance, because depending on how interesting I found the work, sometimes I'd quit, and then return at a later date.

Moritz: Now they've closed down the animation section of Radio Canada ...

Back: Yes. And it's too bad. Hubert Tison at Radio Canada really gave me the opportunity to work in good conditions. Before that, I wasn't so interested in animation. The National Film Board was doing lots of fine animation, but no other place had good equipment and professional cameramen that could do that kind of work. Then Tison built up a professional animation studio at Radio Canada.

I had made many short pieces of animation for music broadcasts and documentaries, so when I began with Radio Canada, I made mainly short films. But the improved conditions Tison offered meant a more complex, higher standard of animation, and I gradually learned to make better, more complex films.

One of the good ideas Tison proposed to Radio Canada was an international exchange of animation films. Before that, and still now, there are regular exchanges of usual live-action television programs, but nothing with animation until Tison initiated it. It was very important, because it meant you could produce high-quality animations relatively cheaply, since for each film Radio Canada made, they got an additional 20 or more--one from each of the other participating countries. This exchange functioned for about 15 years, and it only stopped because gradually too many people too often would buy poor, cheap animation films just to have something to exchange, and the countries that worked hard for higher quality were disappointed. It was really too bad it stopped, since it gave work to animators in many countries, as well as Canada, and encouraged the production of short films.


The Mighty River
© SRC

Moritz: Is Hubert Tison still with Radio Canada?

Back: No, he retired. After the animation department was gone, I quit, and there was nothing really to interest Hubert. Closing down animation was such a waste. The wonderful computer-assisted camera, which allowed me to make so many camera movements, rotations and dissolves for The Mighty River (so that it seemed spacious, multiplane and flowing like the river), I was the only person who ever got to use it. Where is it now?

Moritz: At the same time, the National Film Board was also being cut back.

Back: Unfortunately, yes. The problem today is that there are no more artists and thinkers at the head of organizations, only bureaucrats who make notes and count numbers. They have no ideas to offer. They don't take risks--and artistic creation is always taking a risk; you can't guarantee how it will come out, there's no safety in art. And the bureaucrats actually don't even seem to be able to count numbers very well, because after Radio Canada dropped the animation department, I learned that more than half of the money that comes back to Radio Canada from sales of product comes from animation films, which are actually few in number: I made 9, Paul Driessen made 3, Graeme Ross made 2--that means 15 or so animation films gave as much income to Radio Canada as hundreds of hours of regular live-action programs. And the animation films also won hundreds of prizes at film festivals.

Moritz: One terrifying thought to me is that since the same Radio Canada which closed down the Animation Department owns your films, they could presumably withdraw them from circulation, not show them, they could be lost, decay in the vaults.

Back: Well, at least now they show them quite a bit, especially at fesitvals, where they are in demand. And Man Who Planted Trees and Mighty River are available on videocassette, so they are used by teachers and environmentalists continually.

Moritz: But even now, your earlier films, like the two based on Algonquin and Micmac myths, are hardly seen--though the artworks from them in this exhibit are very beautiful. In any case, does the demise of Radio Canada and the crippled National Film Board mean that you can't make any more animation?

Back: No, actually I could. I have had several proposals, even one from National Film Board, but I promised my wife Ghylaine not to take on another large animation project, because she became a sort of animation widow during the long making of Man Who Planted Trees and Mighty River. Now I have actually started animation work on a te10 minute film sponsored by Trees for Life, in Wichita, Kansas, which will promote planting fruit trees in third world countries. Also, I never really stop working. Right after Mighty River I made a number of book illustrations, one about Inuits, one about beluga whales, and of course The Mighty River book itself. And I worked a lot with Greenpeace, and other organizations that protect animals, seals. There's always a lot of work to do.


The Man Who Planted Trees
© SRC

Moritz: After spending so much time making your filmed images move and change, do you mind seeing them as still book illustrations?

Back: No, I think they work very well as books, and I always make some special artworks just for the books. Mighty River is particularly important as a book, because in 24 minutes you can't give too many facts, since the visual information is so rich, you would get dizzy if there were statistics, too. But in the book there are many details and facts that you can study at leisure, and learn, perhaps intellectually, as you learn emotionally from the film. The Mighty River book has been translated into Japanese, as well, so I hope the Japanese fishing fleet read it and disappear.

Moritz: Surprisingly, even Crac! worked very well as a book, I thought. One of the things that I liked most in Crac! the film was the way great Canadian paintings--Cornelius Krieghoff's Merrymaking or Lucius O'Brien's Sunrise on the Saguenay, for example--just seem to "happen" in the course of the action. When the ASIFA-Canada Bulletin devoted an issue to you in 1988, they printed a picture of your early art teacher, Mathurin Méheut, with his class (including you)--and a few of his sketches. He seems like such a romantic figure, you should make a film about him in which his paintings could also "just happen" in the course, since he is almost unknown here.

Back: Not a bad idea. He's getting better known in France: there's a museum devoted to him, and traveling exhibitions. When he died, his wife gave some 4,000 drawings to start the museum. His work is a rich documentation of something that no longer exists. During the war, when I was studying with him, Brittany was almost untouched, following its typical way of life for centuries. I had the opportunity to go with him and make drawings beside him. "Draw everything," he told us, "it will all disappear." He was right. Now in Brittany, there is hardly a port. No Bretons in traditional costume, no fishermen, no fish. No colorful nets of string and rope, no iron and wood tools and boats: everything is plastic. It's lost all its character and beauty. The Breton fishermen used to dress all in red or blue, and they would repair their clothes with patches from other material so they were like mosaics of colors, walking paintings. What Méheut drew is a fantastic testimony, a documentation of this lost world.

In France there is now a book about him, and I was interviewed by the director of a television documentary about him, but the program was not really very good, as they did not have enough money to give the full impression of the scope and color of Méheut's achievement. That's where I, too, would have trouble with such a project: I'm not a good enough diplomat, a negotiator to make a deal to support a project on Méheut, as it would be another big film.

Moritz: That's where we miss Hubert Tison.

Back: Yes indeed. I would have the idea, and he would make it possible. My wife was also enormously supportive and helpful--too few animators have such a good, understanding helper.

Moritz: Are any of your children animators?

Back: No, but in a way, they are all involved with art. My daughter is a painter, and she also works with batiks. My younger son is an illustrator, who specializes in historical costumes and settings. And my older son is a biologist who worked for the World Health Organization, for 10 years he was in Africa, and he teaches using his knowledge of graphics, including computer graphics: he's very clever with computers.

Crac!
© SRC

I'm very honored and happy that the Academy is making this exhibition. Radio Canada framed all these artworks, and then they have been sitting around in a cellar.

I hope this exhibition is a success, not just for me, but because there are so many animators around the world who do fine artwork that should be exhibited, too. What you see on the screen is not a reflection of each individual drawing or sculpture, so it's wonderful to have a chance to see the artworks, and it can be very instructive to other artists.

When you're in your little room by yourself drawing, it can be depressing: it's so repetitive, and you never know, drawing after drawing, what will happen when they get on film; you just have to have faith in your project, and keep on. An exhibition like this should be a stimulation to work hard, and keep steadfast in your belief in the project, and give each artwork maximum quality.

William Mortiz teaches film and animation history at the California Institute of the Arts.
IPB Image
IPB Image

正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

zaojiw000 2009/09/18 16:49:48 补充
1975-1993年的动画,有的朋友喜欢单独的下载,这是单独的动画的下载网址,最后1993年的两种,硬

该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
正在加载,请稍等...

点击查看所有26网友评论

 

(?) [公告]留口水、评论相关规则 | [活动]每日签到 轻松领取电驴经验

    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。