时间就像风帆,如果用得好,可以带你到任何的地方……
网友评论:《时间管理—给系统管理员 中文高清PDF版》(O'Reilly Time Management for System Administrators)ZIP[压缩包]
Micheal_Scofield
2009/09/15 19:29:13 6楼
举报
Micheal_Scofield
2009/09/15 19:41:00 7楼
举报
kalashnicov
2009/09/16 00:38:35 11楼
举报
对这种题材还是蛮感兴趣的,粗略翻了一下前几页,感觉翻译很差啊。摘一段上来“第二,一般特征。我曾经注意到自己和同事都是名副其实地热心助人的人,帮助别人使用不利的或不期望的技术并让这些技术顺利进行,好让人们能把事情做好。......类似于有关SA能帮忙就帮忙的期望,就是紧急响应和珍惜每天的吸引力。大多数的SA无法抗拒从大楼旁边下来,但是你知道吗?如果他们可以的话,真的会做出来。个人英雄主义是无法存在于职业中的,但开始描绘人们进入这个领域确实是件好事”
看了你的留言,我不准备下载了,发现中文也看不懂,呵呵
keepfitness
2009/09/16 06:42:09 12楼
举报
rossini23
2009/09/16 08:28:01 21楼
举报
对这种题材还是蛮感兴趣的,粗略翻了一下前几页,感觉翻译很差啊。摘一段上来“第二,一般特征。我曾经注意到自己和同事都是名副其实地热心助人的人,帮助别人使用不利的或不期望的技术并让这些技术顺利进行,好让人们能把事情做好。......类似于有关SA能帮忙就帮忙的期望,就是紧急响应和珍惜每天的吸引力。大多数的SA无法抗拒从大楼旁边下来,但是你知道吗?如果他们可以的话,真的会做出来。个人英雄主义是无法存在于职业中的,但开始描绘人们进入这个领域确实是件好事”
台湾人翻译的。。。
我是9楼,又往后看了一点,发现只有序部分翻译较差,后面的正文内容翻译还是很好的。真怀疑序是不是另外一个人翻译的。
内容确实超赞,很喜欢!
gavin2u
(楼主)
2009/09/16 08:47:52 23楼
举报
对这种题材还是蛮感兴趣的,粗略翻了一下前几页,感觉翻译很差啊。摘一段上来“第二,一般特征。我曾经注意到自己和同事都是名副其实地热心助人的人,帮助别人使用不利的或不期望的技术并让这些技术顺利进行,好让人们能把事情做好。......类似于有关SA能帮忙就帮忙的期望,就是紧急响应和珍惜每天的吸引力。大多数的SA无法抗拒从大楼旁边下来,但是你知道吗?如果他们可以的话,真的会做出来。个人英雄主义是无法存在于职业中的,但开始描绘人们进入这个领域确实是件好事”
台湾人翻译的。。。
我是9楼,又往后看了一点,发现只有序部分翻译较差,后面的正文内容翻译还是很好的。真怀疑序是不是另外一个人翻译的。
内容确实超赞,很喜欢!
哈哈~大家有用就好了
学习愉快
kennyworker
2009/09/16 09:46:34 25楼
举报
Flockmaster
2009/09/16 15:05:43 26楼
举报
给大家一个英文版的下载链接,文件大小还不到1MB。
kin29
2009/09/17 01:09:26 28楼
举报
Do it well !
其实,你有没有发现,很多好的外文书籍,最好的那个翻译者一般都是那些专门做这一行的。
计算机类的书籍,最好找个真正玩这一行的,英文又好的来翻译
比如翻译C#的书籍,专业玩C#的要比学计算机的强,但是学计算机又要比那些学外语的强。
专业书,并不是出在原罪上,而是处在翻译者对于被翻译文章的理解程度上,不是学计算机的,哪里知道那些专业的术语了
gavin2u
(楼主)
2009/09/17 08:22:19 30楼
举报
| 下面是用户共享的文件列表,安装电驴后,您可以点击这些文件名进行下载 | |
| O'reilly.(2005).-.Time.Management.For.System.Administrators.chm 详情 | 1005.4KB |
| 1005.4KB | |
谢谢,已补上
kishimoto001
2009/09/17 10:59:21 34楼
举报
knktc
2009/09/17 12:06:49 35楼
举报
Do it well !
其实看过原版的书就会发现,有很多地方很不好翻译,都是那种你看了能知道作者的意思可让你写成中文就难上加难了。如果有能力的话肯定是推荐看原版书的。如果能力不够就看中文版的,看不懂的地方就翻原版,肯定会有个好的解答的……
翻译的问题,会翻译的不懂计算机技术,懂计算机技术的人又没有良好的翻译教育,估计是这样的吧?(文学类书籍的翻译问题就少多了……)
fire_frost
2009/09/17 19:02:29 38楼
举报
Do it well !
其实看过原版的书就会发现,有很多地方很不好翻译,都是那种你看了能知道作者的意思可让你写成中文就难上加难了。如果有能力的话肯定是推荐看原版书的。如果能力不够就看中文版的,看不懂的地方就翻原版,肯定会有个好的解答的……
翻译的问题,会翻译的不懂计算机技术,懂计算机技术的人又没有良好的翻译教育,估计是这样的吧?(文学类书籍的翻译问题就少多了……)
其实很多计算机专业而又英语好的人都在外企里面,但是这一部分人又很少有时间去做翻译工作,他们大部分都是外企的主要劳动力。这应该也是造成计算机专业英文书翻译不专业的原因之一吧!
kimedianluo
2009/09/17 19:28:54 39楼
举报
Flockmaster
2009/09/18 02:52:22 42楼
举报
| 下面是用户共享的文件列表,安装电驴后,您可以点击这些文件名进行下载 | |
| O'reilly.(2005).-.Time.Management.For.System.Administrators.chm 详情 | 1005.4KB |
| 1005.4KB | |
谢谢,已补上
You are welcome





小丫工作室
2009/09/15 09:11:49 1楼
举报
东南大学出版社也出翻译版的书吗?我以为它只出影印版的书呢。