首页 | 乐园 | 淘宝店 | 社区 | 电驴 | 网页游戏 | 网址大全

热门搜索: 粤语 空之境界 大提琴 狮子王 kara 奥特曼 喜洋洋与灰太狼 攻壳机动队

v

当前位置:VeryCD动漫剧场动画

动漫资源事务区


《哆啦A梦2007剧场版-大雄的新魔界大冒险》(Nobita's New Adventure Into The.Magic Planet Movie)[粤语.日语声轨][简.英字幕][864x480][DVDRip]

状态: 精华资源
摘要:
发行时间2007年
语言粤语,日语
时间: 2009/09/02 08:52:50 发布 | 2009/09/02 23:12:14 更新
分类: 动漫   剧场动画  
统计:11次 收藏
收藏: fav  分享给好友
相关: 分享到开心网  分享到校内  收藏到QQ书签  订阅本资源RSS更新  美味书签  subtitle
中文名哆啦A梦2007剧场版-大雄的新魔界大冒险
英文名Nobita's New Adventure Into The.Magic Planet Movie
资源格式DVDRip
版本[粤语.日语声轨][简.英字幕][864x480]
发行时间2007年
导演寺本幸代
地区香港
语言粤语,日语
简介

IPB Image

【片名】哆啦A梦·大雄的新魔界大冒险
【字幕】哆啦俱乐部字幕组
【格式】MKV
【原著】藤子 F 不二雄
【类型】剧情、冒险
【片长】112分钟
【发行】东宝
【视频】848*480(分辨率)、DVDRIP(高质量x264)、2630Kps
【音频】粤语.日语杜比双音轨 ————广东土著不要错过呀
dolby AC3 2 声道音轨
dolby AC3 6 声道音轨


【内容介绍】
这次是魔法世界的大冒险!拯救地球的七个勇士!大雄这次又有了什么怪想法?“要是能够使用魔法的话,一切都会变得十分便利吧。”
  一天,大雄和哆啦A梦利用“如果电话亭”,竟将现实世界变成了魔法世界。这个世界和原本的世界一样,静香、小夫和胖虎都会使用魔法。而不会使用魔法的又只有大雄一个人……在这个世界里,魔法是人类生存和发展的主要源动力。
  有一天,多啦A梦和大雄遇见了研究魔法、魔物的魔学博士满月和他的女儿美夜子。却被告之了一个可怕的消息——被魔物们所支配的魔界如今正不断向地球扩张,这样下去地球将会面临毁灭。向往和平世界的他们想要返回原来的世界。
随着魔界星的临近,地震等异常现象开始不断发生。传说中的七个勇者出现了!哆啦A梦和大雄将如何保护我们的地球呢.........

【官方网站】http://www.dora-magic.com

字幕:哆啦俱乐部Doraclub.cn 保留所有权利
此版本方为哆啦俱乐部作品,如果看粤语版音频的话字幕对得有点稍微差异!

【文件信息】
General
Title: [HKG&lloup][Doraemon][DVDrip][Movie2007][AVC_AAC-5.1ch]

Audio #2
Codec: AAC LC-SBR (AAC Low Complexity with Spectral Band Replication)
Channels: 6
Samplerate: 48.000 kHz
Language: Japanese

Subtitle #1
Codec: S_TEXT/UTF8
Language: Chinese

Subtitle #2
Codec: S_TEXT/UTF8
Language: Chinese

Subtitle #3
Codec: S_TEXT/ASS
Language: English

Verbose
General
Complete name : d:\***\emule\incoming\大雄的新魔界大冒险 Nobita's New Adventure Into The Magic Planet Movie 2007ccc.mkv
Format : Matroska
File size : 751 MiB
Duration : 1h 52mn
Overall bit rate : 934 Kbps
Movie name : [HKG&lloup][Doraemon][DVDrip][Movie2007][AVC_AAC-5.1ch]
Encoded date : UTC 2008-11-26 23:22:16
Writing application : mkvmerge v2.4.0 ('Fumbling Towards Ecstasy') built on Oct 11 2008 20:13:15
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Cover : Yes / Yes

Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L5.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 8 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@5.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 52mn
Width : 864 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 16/9
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Title : Rip By ZilcH
Writing library : x264 core 56 svn-667C
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=6 / brdo=1 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=2 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=0 / threads=1 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / bframes=4 / b_pyramid=1 / b_adapt=1 / b_bias=5 / direct=3 / wpredb=1 / bime=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc=crf / crf=24.0 / rceq='blurCplx^(1-qComp)' / qcomp=0.80 / qpmin=10 / qpmax=28 / qpstep=3 / ip_ratio=2.00 / pb_ratio=1.40
Language : Japanese

Audio #1
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Codec ID : A_MPEG/L3
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 52mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 44.1 KHz
Resolution : 16 bits
Title : Cantonese
Writing library : LAME3.97
Language : Chinese

Audio #2
ID : 3
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format version : Version 4
Format profile : LC
Format settings, SBR : Yes
Format settings, PS : No
Codec ID : A_AAC
Duration : 1h 52mn
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 16 bits
Title : Japanese
Language : Japanese

Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : CHS
Language : Chinese

Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : CHT
Language : Chinese

Text #3
ID : 6
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Title : ENG
Language : English



【相关截图】
IPB Image

IPB Image

IPB Image



最后,如果大家有粤语版的叮噹,也就是大约90年中期或以前的,非FLV版,记得分享,偶找了N久都没有.

那时叫叮噹,不叫A梦
那时叫静怡,不叫静香
那时叫技安,不叫胖虎
那时叫阿福,不叫小夫
那时叫叮玲,不叫....暂时冇留意

IPB Image
IPB Image
IPB Image

More ...更多相关资源 >>

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

暂无补充资源

最新评论

liuxhangyu   2009/09/02 23:33:30  1楼   举报

这个好像算很清晰的版本了 要是有BD的就好了 收藏一个先


[+1] [0] [回复]

回到最上

mythchen01   2009/09/02 23:44:17  2楼   举报

我也有,不过我是白光盘,羡慕楼主啊~


[+1] [0] [回复]

回到最上

小球藻   2009/09/02 23:44:26  3楼   举报

非常支持 谢谢~童年的回忆


[+1] [0] [回复]

回到最上

yz2087612   2009/09/02 23:52:05  4楼   举报

童年的回忆~~~


[+1] [0] [回复]

回到最上

ccq19880711   2009/09/02 23:56:11  5楼   举报

小时候很喜欢。现在依然


[+1] [0] [回复]

回到最上

经孩俗   2009/09/03 00:51:37  6楼   举报

粤语的?我喜欢~~


[+1] [0] [回复]

回到最上

很快乐是吗   2009/09/03 01:19:17  7楼   举报

本人發過一個三語版的新魔界大冒險【就係在果版上邊加多咗一條上譯普通話的音軌】,可惜沒被加精,唔能被更多的朋友發現、分享,遺憾啊!
仲係多謝樓主!都係對哆啦A夢有愛的人······


[+1] [0] [回复]

回到最上

lune   2009/09/03 02:51:32  8楼   举报

在作者藤子.F.不二雄(原名藤本弘)去世后,叮当的名字就统一用日文的译名:多啦A梦。你可曾想过为什么会取一个那麽奇怪的名字?多啦A梦,是个非常奇怪的名字。日文的名字ドラえもん,也不平凡,其拼音是DO-RA-E-MON,DO-RA用片假名写,E-MON用平假名写(片假名像是英语的大写,外来语一般用片假名写)。内里明显有两个词语:DO-RA 与 E-MON。DO-RA是什么呢?记得叮噹喜欢吃什么吗?豆沙包!豆沙包的日文,如果写汉字,是「铜锣烧」,因为它的形状就像铜锣。「铜锣烧」的拼音是 DO-RA-YAKI──明白了吧?「多啦」其实是「铜锣」的意思。那E-MON是什么?如果我写汉字「卫门」,你就会马上明白了。不错,是护守门户的武士,套在叮噹上就十分贴切,因为他一直守护著大雄。所以嘛,「多啦A梦」其实应写成「铜锣卫门」啊!


[+9] [0] [回复]

回到最上

spartus   2009/09/03 06:53:20  9楼   举报

引用(lune @ 2009-09-03, 02:51 AM) *
在作者藤子.F.不二雄(原名藤本弘)去世后,叮当的名字就统一用日文的译名:多啦A梦。你可曾想过为什么会取一个那麽奇怪的名字?多啦A梦,是个非常奇怪的名字。日文的名字ドラえもん,也不平凡,其拼音是DO-RA-E-MON,DO-RA用片假名写,E-MON用平假名写(片假名像是英语的大写,外来语一般用片假名写)。内里明显有两个词语:DO-RA 与 E-MON。DO-RA是什么呢?记得叮噹喜欢吃什么吗?豆沙包!豆沙包的日文,如果写汉字,是「铜锣烧」,因为它的形状就像铜锣。「铜锣烧」的拼音是 DO-RA-YAKI──明白了吧?「多啦」其实是「铜锣」的意思。那E-MON是什么?如果我写汉字「卫门」,你就会马上明白了。不错,是护守门户的武士,套在叮噹上就十分贴切,因为他一直守护著大雄。所以嘛,「多啦A梦」其实应写成「铜锣卫门」啊!

LS高人,学习了


[+1] [0] [回复]

回到最上

asillychild (楼主)   2009/09/03 08:11:54  10楼   举报

引用(lune @ 2009-09-03, 02:51 AM) *
在作者藤子.F.不二雄(原名藤本弘)去世后,叮当的名字就统一用日文的译名:多啦A梦。你可曾想过为什么会取一个那麽奇怪的名字?多啦A梦,是个非常奇怪的名字。日文的名字ドラえもん,也不平凡,其拼音是DO-RA-E-MON,DO-RA用片假名写,E-MON用平假名写(片假名像是英语的大写,外来语一般用片假名写)。内里明显有两个词语:DO-RA 与 E-MON。DO-RA是什么呢?记得叮噹喜欢吃什么吗?豆沙包!豆沙包的日文,如果写汉字,是「铜锣烧」,因为它的形状就像铜锣。「铜锣烧」的拼音是 DO-RA-YAKI──明白了吧?「多啦」其实是「铜锣」的意思。那E-MON是什么?如果我写汉字「卫门」,你就会马上明白了。不错,是护守门户的武士,套在叮噹上就十分贴切,因为他一直守护著大雄。所以嘛,「多啦A梦」其实应写成「铜锣卫门」啊!


确实很强!!!支持一下,原来是这样。

难怪大约99年时我有朋友跟我说,现在不叫叮噹了,叫多啦A梦了


[+1] [0] [回复]

回到最上

To_Sexy   2009/09/03 08:51:19  11楼   举报

这个很经典,下来收藏了·


[+1] [0] [回复]

回到最上

zuiqing   2009/09/03 10:15:03  12楼   举报

是阿,小时候我看香港台的播放的

那时是说粤语的,我觉得只有粤语才能感受到真正的叮当

还有最重要的一点就是他们的配音真的太好听了...

楼主要找的: 大约90年中期或以前的叮当,

我看过优酪网里有,是有讲粤语的

高清版的话就难找了


[+2] [0] [回复]

回到最上

45808612   2009/09/03 13:20:51  13楼   举报

感觉不错


[+2] [0] [回复]

回到最上

t1994311   2009/09/03 14:57:10  14楼   举报

不甚感激! 是关于叮当猫的 我全收藏了!


[+1] [0] [回复]

回到最上

肖艳心有所属   2009/09/03 17:15:19  15楼   举报

喜欢,支持


[+1] [0] [回复]

回到最上

lzc709394   2009/09/13 09:36:28  16楼   举报

有英字幕?
鬼佬都中意叮当?


[0] [0] [回复]

回到最上

joe_1984   2009/09/14 13:40:30  17楼   举报

引用(lune @ 2009-09-03, 02:51 AM) *
在作者藤子.F.不二雄(原名藤本弘)去世后,叮当的名字就统一用日文的译名:多啦A梦。你可曾想过为什么会取一个那麽奇怪的名字?多啦A梦,是个非常奇怪的名字。日文的名字ドラえもん,也不平凡,其拼音是DO-RA-E-MON,DO-RA用片假名写,E-MON用平假名写(片假名像是英语的大写,外来语一般用片假名写)。内里明显有两个词语:DO-RA 与 E-MON。DO-RA是什么呢?记得叮噹喜欢吃什么吗?豆沙包!豆沙包的日文,如果写汉字,是「铜锣烧」,因为它的形状就像铜锣。「铜锣烧」的拼音是 DO-RA-YAKI──明白了吧?「多啦」其实是「铜锣」的意思。那E-MON是什么?如果我写汉字「卫门」,你就会马上明白了。不错,是护守门户的武士,套在叮噹上就十分贴切,因为他一直守护著大雄。所以嘛,「多啦A梦」其实应写成「铜锣卫门」啊!


叮当的大百科中有讲到类似的知识,就像七龙珠的人物起名一样。


[0] [0] [回复]

回到最上

joe_1984   2009/09/14 13:42:06  18楼   举报

难得有林保全的叮当声音……对于睇粤语配音长大的广州人,确实很喜欢他配叮当的声音


[0] [0] [回复]

回到最上


    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。

(?)

close