《名侦探柯南》(Detective Conan)[1—64港版单行本][675—714话连载中][漫画][名侦探柯南事务所(民工汉化)][压缩包]
![]()
【作 者】青山刚昌
【内容介绍】(我就不多说了)
以像福尔摩斯一样的推理能力大为活跃的高中生名侦探工藤新一突然有一天,为了追查事件的他因为奇怪的药物竟然变成了小孩子……?!化名为“江户川柯南”,小小的名侦探登场!
建议大家观看时可以用软件MangaMeeya,,可以不用解压压缩包,这样在别人下载时也不会影响你的观看,这样能让我有更多的空间发布新漫画
请用MangaMeeya观看,下载和说明请看这里
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
aptx4869zjf
2009/09/20 13:53:36 补充
(引用(zhxy20031 @ 2009-09-20, 01:44 PM) 引用(stybilly @ 2009-08-30, 09:45 PM) 实在是太长了...)
| 下面是用户共享的文件列表,安装电驴后,您可以点击这些文件名进行下载 | |
| [APTX4869][CONAN][SP][BLACK_HISTORY-与黑暗组织对决的历史].rmvb 详情 | 85.7MB |
| 85.7MB | |
热门评论
最新评论
神雕侠侣杨过爱小龙女
2009/09/28 19:48:49 168楼
举报
bjjbaojj
2009/10/02 01:49:19 170楼
举报
2.版本问题。电驴之前有小良家族的HMM扫的台湾东立版柯南,1~48集,后来HMM不知何原因隐退了。东立版的柯南之后几集的版本差的不能再差了。而且我不喜欢东立版翻译的“怪盗小子”,一点味道没有,还是喜欢长春版和网络版的“怪盗KID”,这样才符合“1412”。
港版的漫画我很少下,因为港版的语言习惯问题,有时候翻译喜欢用粤语。
一般是不敢下载的
比起来,长春版是最好的,但是,没有好的扫图组扫图。
恩,我也喜欢长春版本的,这里的港版似乎是我搞错了,我觉得它应该是台版的。。。。。
长春版的前39本简直没法看,翻译生硬字体难看,最关键的是经常改图或者将声音什么的弄成老大的中文之后把图盖住(工藤话剧那集黑骑士从天而降,一个声音词就换成了中文,盖住了大半的画面)
长春出到现在的64本我都有,从刚出开始就买了。现在也是一本一本的买。早先是港版的小本黄封皮。那个翻译好的多。至今还有第19本,长春的这个翻译。。。二分之一的顶点,改图太多,居然还能钻出来那么多东西,佩服。完全破坏原作。
你什么都不知道就知道乱说......前39卷长春是直接拿台版青文的直接简化的,台版的改画面这是大家都知道的。第40卷开始由事务所的Natuya主翻了,你觉得Natuya姐姐翻的不好吗?那你动画看的是哪个字幕组的?
东坡tomoyo
2009/10/02 02:09:40 172楼
举报
长春版的前39本简直没法看,翻译生硬字体难看,最关键的是经常改图或者将声音什么的弄成老大的中文之后把图盖住(工藤话剧那集黑骑士从天而降,一个声音词就换成了中文,盖住了大半的画面)
长春出到现在的64本我都有,从刚出开始就买了。现在也是一本一本的买。早先是港版的小本黄封皮。那个翻译好的多。至今还有第19本,长春的这个翻译。。。二分之一的顶点,改图太多,居然还能钻出来那么多东西,佩服。完全破坏原作。
你什么都不知道就知道乱说......前39卷长春是直接拿台版青文的直接简化的,台版的改画面这是大家都知道的。第40卷开始由事务所的Natuya主翻了,你觉得Natuya姐姐翻的不好吗?那你动画看的是哪个字幕组的?
我只是抱怨我这39X6.9花的不值,买的是一本被改了还有河蟹的东西,我可没说什么长春出了这个不好还是怎么的,我也没有乱说。港版的我也有买,台版没有看过,更不用说大家都知道。我很喜欢40之后的翻译,弄得挺好,我下网上的直接看日文。学这个的。知道翻译成什么样是最好的,natuya还有天驰翔他们翻译的不错。
动画?从02年开始就不看了。只追剧场。动画是一是因为太多,而是买了漫画之后再也不看动画,会失去乐趣的。尤其是宫野明美在最开始没有被杀掉,列车爆炸事件的黑衣人的改变等等。让我很不能接受
当时前39过审批的时候说书里不能有日文所以改图不少,这也是当时长春出版社说的,至于搬没搬台版不清楚。
来这里是交流的,希望你不要争这些个。我的初衷就是,我从第一本买到现在,对于前39本的翻译还是有些资格去评论的,翻译的不好就是不好,这个一点问题都没有。如果你看过二分之一的顶点,第十九本,你也会明白作为一个死忠,看到自己心爱的作品被改成那样是什么样子的一个心情。我可以举出很多这样改图的例子,另外劝你不要说些我没说过的话,我再次重申我觉得natuya他们翻译的很棒。
zhangwudie11
2009/10/02 16:48:09 173楼
举报
aptx4869zjf
(楼主)
2009/10/03 17:27:01 174楼
举报
雨夜的血
2009/10/03 20:10:10 179楼
举报
其实看漫画前面,博士的嫌疑最大,有很多伏笔,也许当初青山是想让博士来背这个黑锅,没想到柯南这么火,青山也逐渐改变了主意,慢慢博士也就被漂白了;
就目前来看,青山是当一天和尚撞一天钟,反正钱不少赚,外一哪天上帝提前眷顾他,青山撒手西归,和大家开个大玩笑,嘿嘿,柯南就真成未解之谜了。
所以最好青山先弄个遗嘱啥的,把结果写上去…………
同意!先画个结局 然后遗嘱写上如我哪天不幸去世 这个手稿将是柯南的结局
ace_of_aces
2009/10/03 20:56:28 181楼
举报
xuchongzhi
2009/10/03 21:29:23 182楼
举报
EOSzzZZZzz
2009/10/03 21:33:16 183楼
举报
huajiangyu
2009/10/04 11:40:02 184楼
举报
蔷薇十文字
2009/10/04 14:02:11 187楼
举报
长春版的前39本简直没法看,翻译生硬字体难看,最关键的是经常改图或者将声音什么的弄成老大的中文之后把图盖住(工藤话剧那集黑骑士从天而降,一个声音词就换成了中文,盖住了大半的画面)
长春出到现在的64本我都有,从刚出开始就买了。现在也是一本一本的买。早先是港版的小本黄封皮。那个翻译好的多。至今还有第19本,长春的这个翻译。。。二分之一的顶点,改图太多,居然还能钻出来那么多东西,佩服。完全破坏原作。
你什么都不知道就知道乱说......前39卷长春是直接拿台版青文的直接简化的,台版的改画面这是大家都知道的。第40卷开始由事务所的Natuya主翻了,你觉得Natuya姐姐翻的不好吗?那你动画看的是哪个字幕组的?
我只是抱怨我这39X6.9花的不值,买的是一本被改了还有河蟹的东西,我可没说什么长春出了这个不好还是怎么的,我也没有乱说。港版的我也有买,台版没有看过,更不用说大家都知道。我很喜欢40之后的翻译,弄得挺好,我下网上的直接看日文。学这个的。知道翻译成什么样是最好的,natuya还有天驰翔他们翻译的不错。
动画?从02年开始就不看了。只追剧场。动画是一是因为太多,而是买了漫画之后再也不看动画,会失去乐趣的。尤其是宫野明美在最开始没有被杀掉,列车爆炸事件的黑衣人的改变等等。让我很不能接受
当时前39过审批的时候说书里不能有日文所以改图不少,这也是当时长春出版社说的,至于搬没搬台版不清楚。
来这里是交流的,希望你不要争这些个。我的初衷就是,我从第一本买到现在,对于前39本的翻译还是有些资格去评论的,翻译的不好就是不好,这个一点问题都没有。如果你看过二分之一的顶点,第十九本,你也会明白作为一个死忠,看到自己心爱的作品被改成那样是什么样子的一个心情。我可以举出很多这样改图的例子,另外劝你不要说些我没说过的话,我再次重申我觉得natuya他们翻译的很棒。
原来40以后果然换了翻译。
长春的版本我是从52开始买,然后全部补齐了。对长春版唯一不满的就是凶杀镜头会有马赛克……orz
确实感觉前半部分的翻译明显有些生硬,后面的就自然的多,也更加流畅。原版我也是看过的,翻得好不好懂日语的人自然能看出来。

































































aptx4869zjf (楼主)
举报
之前的电驴上没有柯南的连载,
不能不称为遗憾啊!。。。。。
我来补个帖子吧!。。。。。也是刚刚找到的资源。。。。
本贴还不完善,今后继续努力!
多多提出建议,谢谢大家支持!