50岁想做25岁的事,就凭这个想象下了。
一直都认为日人不是地球人。
谢谢楼主共享。
幸好愤青还剩下一张嘴,不然他们一定无处发泄,郁闷至死。谢谢楼主共享。
热门搜索: 熊猫大侠 隋朝来客 倔强的萝卜 功夫熊猫 周星驰 宿醉 窈窕绅士 倔强萝卜
![]()
![]()
◎译 名 少年手指虎
◎片 名 The Shonen Merikensack
◎年 代 2008
◎国 家 日本
◎类 别 喜剧
◎语 言 日语
◎字 幕 中文
◎IMDB评分 8.4/10 (16 votes)
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt1313146
◎文件格式 XviD + AC3
◎视频尺寸 640 x 352
◎文件大小 2CD 2 x 49 x 15MB
◎片 长 125 Min
◎导 演 宫藤官九郎 Kankur Kud
◎主 演 宫崎葵 Aoi Miyazaki
佐藤浩市 K ichi Sat
田口智朗 Tomorowo Taguchi
三宅弘城 Hiroki Miyake
木村祐一 Yuichi Kimura
中山裕介 Yusuke Santamaria
胜地凉 Ryo Katsuji
皮埃尔泷 Pierre Taki
峯田和伸 Kazunobu Mineta
田边诚一 Seiichi Tanabe
哀川翔 Sho Aikawa
中村敦夫 Atsuo Nakamura
犬塚弘 Hiroshi Inuzuka
波冈一喜 Kazuki Namioka
◎简 介
神奈是唱片公司新人挖掘部的年轻粉领,进公司两年来毫无建树,如今合同马上就要到期,如果再出不了成绩就会被炒鱿鱼。
正当紧急关头,千载难逢的机会突然从天而降。神奈在互联网上偶然看到了一段视频,那是朋克乐队“少年手指虎”的现场演唱会片段。这几个风格狂野的帅哥让神奈眼睛一亮,决定让他们成为公司的签约艺人,拯救自己的职业生涯。神奈跑去找他们交涉,不料眼前出现的竟是烂醉如泥的半百大叔——原来网上的饰品是二十五年前的旧物。
然而,令神奈大为惊讶的是,这个大叔朋克乐队竟然在网上人气飙升,可以收看他们表演视频的网站由于访问量过大几近瘫痪。唱片公司决定力捧这个乐队,社长给神奈布置了一项任务——举行“少年手指虎”全国巡回演唱会。虽然明知这个决定过于仓促冒险,但为了保住自己的饭碗,神奈只得接下了烫手的热山芋。
半裸莫希干人装束、剃眉加穿刺、我行我素性格乖张的朋克大叔们和神奈一起坐上小面包车,开始了前途未卜的全国之旅……
幕后制作
官九郎再执导筒
宫藤官九郎可谓日本演艺圈中的怪才。从大学退学后,宫藤进入了先锋剧团“大人计划”,凭借能编会演的才华很快崭露头角,成为核心成员之一。不久后,他又接手编创电视综艺节目,展露出多方面的天赋。2002年,宫藤凭借电影《GO!大暴走》一举摘得日本学院奖的最佳剧本桂冠。同时,电视连续剧创作方面的实绩又令宫藤知名度节节攀升,逐渐成为广为人知的名编剧,不少热门剧集,如《木更津猫眼怪盗团》系列、《龙与虎》等,都出自宫藤的笔下。
宫藤官九郎似乎有着冒不完的奇思妙想,他的台词幽默而贴近生活、他的情节构架新潮独特,别具一格的风格引来了不少人的追捧。并不满足现状的宫藤不断向新的领域“扩张”。05年,他执导了首部电影《真夜中的弥次先生喜多先生》。和同样“编而优则导”的三谷幸喜不同,宫藤并没有走大众娱乐路线,而是在这部处女作里把自己的想象力和怪诞之能发挥得淋漓尽致。如今时隔三年多,宫藤又为我们带来了自编自导的新片《少年手指虎》。
这是一个关于大叔朋克乐队和唱片公司嫩芽小白领全国巡回的故事,颇有些公路电影的味道。让大叔乐队作主人公是本片构思的出发点。宫藤最初设想让几个中年人出于某个契机时隔数十年重组乐队,但由于没多少钱,只能挤在一辆小车中去各地开演唱会。宫藤回忆创作契机时这样说道:“如果让二十来岁的年轻人作主角,因为他们拥有未来,所以再艰苦的巡回之旅也能撑下去。因此我想换成没有梦想也没有未来的大叔们来编织故事。”其实这样的考虑不仅出于情节需要,也是宫藤企图突破局限、展现自己想法的手段。纵观影坛,讲述年轻人组乐队的电影并不少见。但宫藤认为音乐并非年轻人的专利,他有意不去聚焦乐手或酷或帅光鲜亮眼的地方,反而择取特殊的视角,展现出音乐之路与人生成长的不易。
宫藤自己也玩乐队,他和“大人计划”另两位成员村杉蝉之介、阿部隆史一道组成了“GROUP魂”,该乐队曾经受邀参加过红白歌会。宫藤自称是个朋克迷,他透露:在最百无聊赖的初中时代,朋克乐被引入日本,这种音乐形式一下子充实了他的生活。这部影片洋溢着宫藤对朋克的热爱,表现出他的率真和个性。如果你看了没有半点触动,那么只能遗憾地说,你和宫藤官九郎合不来。
宫崎葵脱线暴走
“少年手指虎”乐队成员的扮演者佐藤浩市、木村佑一、三宅弘城、田口智朗皆为经验丰富的个性派演员,加上奇装异服的打扮、夸张狂野的舞台表演,自然会不乏充满新鲜感的看点。
值得注目的是,影片还邀得目前红得发紫的宫崎葵出任女主角。多以清纯可人形象出现的宫崎将在片中发挥颠覆性的搞笑演技,令人耳目一新。而她和大叔们充满对比性的互动更是令影片的喜剧效果成倍增长。
宫藤导演表示,宫崎葵是他特别喜欢的女演员,一直希望有机会能与之共事。挖掘乐队的女主人公设定为年轻女孩后,宫藤希望这个角色的形象最好离朋克世界很远,越没有朋克感越好,于是便想到了宫崎这个想到合适的人选。
当宫崎葵接到片约时,正忙着拍摄大河剧《笃姬》,但一听说是宫藤的作品,便欣然接受了片约。“宫藤先生创造的世界观非常有意思,观众肯定会笑。所以听说这件事后,我决定无论如何也要出演。”宫崎的加盟令宫藤导演欣喜非常。而宫崎本人得以接触朋克、施展难得的脱线演技,以也“玩”得十分开心。她利用《笃姬》的制作间隙赶场拍摄本片,虽说辛苦,但只要到了本片的拍摄现场必是笑声不断,让她简直不想离开。
花絮
在出演本片前,宫崎葵完全不了解朋克乐。
更多相关资源 >>
sexyzhang
举报
又一装b的,按你的说法,什么东西只要乱翻译就好了----
可能你文盲,大爷我问你知道什么叫“音译”吗?
Chocolate为什么叫“巧克力”?
Bus为什么叫“巴士”?
メリケンサック的英文是(A)merican sack,同样是音译,中文你就可以乱来?奇怪了还---
你不是什么肮脏性感的马甲吧,可笑!
那东西的中文名字确实叫指虎/手指虎.................................
如果都是约定成俗,大家都明白的话当然我就无理取闹了,
但是1.这个东西不常见(看来也不只是我一个),各地也不见得都叫“手指hu”吧?(楼上还有叫这为“指套”的不是吗?)
2.wtm怎么知道“手指hu”就成一名词了,我的确以为标题的意思是“少年手指着个老虎”(也没错吧?)
总之,见不得某些人宁可放p都没个解释,不同小人一般见识了。
这位同学,看来您不仅阅历不多,个人修养也不怎么样。
“手指虎”这个叫法已经流传很久了,虽然我们很少用这个叫法。
您不知道这个名词,就不要那么肯定地说它是不正确的。况且您是直接在蔑视译者的翻译水平。
「少年メリケンサック」是一个朋克乐队的名字,我觉得这里用“手指虎”来翻译「メリケンサック」是非常妥当的。它可以比较贴切地表现出朋克乐队的狂野感,比“金属拳套”之类的好多了。
当然更不是您一说出来吓人一跳的所谓“美国sack”了,这里「メリケンサック」是一个完整的名词,是不能分开译的。一看就知道您是个外行,拿软件翻译的。
不然您来说一个合适妥当的译名听听?您要是真想证明别人翻译的不好,就多少该做点功课,拿出一个让人信服的方案,而不是只在这里动动嘴皮子,恶语相向,贬低他人的劳动成果。
还有,不是所有东西都是必须音译的,“bus”在国内也有叫“公共汽车”的。况且这个东西本身在国内早已有专门的名词“手指虎”,照您的意思难道还非得音译成“麦锐肯萨库”不成?
不要拿日本翻译音译来说事儿,日本是个相当西化的国家,每年都有上万的外来语出现,而且现在日本的年轻人就算有“和式”称呼,他们也都喜欢拿这个东西的外来语来称呼,这样叫比较时尚。所以说这两者是没有可比性的。
您为了找回您的脸面,为了掩饰您无理取闹和无知的行为,回了三条很不怎么样的回复。殊不知,这样做只会更丢您的脸而已。
更可笑的是您居然指着另一位说是我的马甲,哪里有人那么无聊,那么看重您的话题,为了回复您的话题而去用马甲的?难不成您经常这样做?看清楚了,我和您说的那位都是铜盘。我没有用两个号的习惯。
虽然香港和台湾有时把电影名称翻译的很糟糕(比如总动员系列),但当您也试着去翻译过几年之后,您会发现正规机构翻译出来的东西虽然很朴实,但还是有着独特的妙处的。而不是像您那样在那里想当然。
无知当然不可怕,可怕的是无知还固执。这“可怕”不是别人对无知的人而言,而是无知的人对于无知的人自己。
随便给您来个资料吧。
http://www.junzimen.com/Article/2009/49487.html