首页 | 乐园 | 淘宝店 | 社区 | 电驴 | 网页游戏 | 网址大全

热门搜索: 电锯惊魂 深空失忆 咒怨 saw 孤儿 鬼影实录 pandorum 致命弯道

v

当前位置:VeryCD电影恐怖

电影资源事务区


《雾人前传》(No Mans Land The Rise of Reeker)CHD联盟[1080P]

状态: 精华资源
摘要:
发行日期2008年
地区美国
时间: 2009/06/20 13:00:59 发布 | 2009/06/20 15:32:47 更新
分类: 电影   恐怖  
统计:19次 收藏
收藏: fav  分享给好友
相关: 分享到开心网  分享到校内  收藏到QQ书签  订阅本资源RSS更新  美味书签  subtitle
中文名雾人前传
英文名No Mans Land The Rise of Reeker
资源格式1080P
版本CHD联盟
发行日期2008年
地区美国
语言英语
简介

IPB Image
◎译  名 雾人前传/雾人2
◎片  名 No Mans Land The Rise of Reeker
◎年  代 2008
◎国  家 美国
◎类  别 恐怖
◎语  言 英语
◎字  幕 N/A
◎IMDB评分 5.1/10 800 votes
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt1090671
◎片  长 88 Mins
◎导  演 戴夫·佩恩 Dave Payne
◎主  演 Michael Muhney ....Harris
      Mircea Monroe ....Maya
      德斯蒙德·奥斯基 Desmond Askew ....Binky
      Valerie Cruz ....Allison
      Robert Pine ....Sheriff Reed
      威尔莫·卡德隆 Wilmer Calderon ....Carlos
      Alejandro Patino ....Medic
      Coltin Scott ....Alex
      Ron Roggé ....Nick
      Shelly Desai ....Ravi
      Katie Lowes ....Hospital Intern
      Lyne Odums ....Psychiatrist (as Baadja-Lyne Odums)
      Christopher Boyer ....Officer Mansfield
      Michael Robert Brandon ....The Drifter
      David Goldman ....Father
      David Stanbra ....Young Sheriff Reed

CHD高清 VC首发,转载请注明出处!

◎简  介 



  一个警官和他的儿子一起追踪赌场抢劫犯,没想到螳螂捕蝉,黄雀在后,另有不明杀手正对所有人虎视眈眈……

引用
请随时关注www.chdtv.net字幕组和http://chdbits.org:8000 PT站或YYeTs字幕组的更新。本发布组不再更新字幕链接。


引用
特别说明:链接内的AutoSplit.rar文件是一个自动分割程序。下载后解压、运行里面的split.exe文件即可自动按DVD-5容量分割(分割前请确认硬盘有足够的空间,视频文件与分割程序在同一目录,运行时请暂时关闭杀毒程序、个别杀软会误报。)更多问题请移步至:http://www.chdtv.net/viewthread.php?tid=94661&extra=page%3D1


引用
No.Mans.Land.The.Rise.of.Reeker.2008.Bluray.DTSHD.1080p.x264-CHD
RELEASE DATE....: 06/20/2009
THEATRE DATE....: 2008
iMDB URL........: http://www.imdb.com/title/tt1090671
iMDB RATiNG.....: 5.1/10 800 votes
GENRE...........: Action/Crime/Drama
SOURCE TYPE.....: Blu-Ray VC-1 1080P
ViDEO BiTRATE...: x264 @ 9105 Kbps
FRAME RATE......: 23.976 fps
AUDiO 1.........: ENG DTS-HDMA CORE 5.1CH 1536k
RUNTiME ........: 01:28:01 (h:m:s)
ASPECT RATiO....: 1.778: 1
RESOLUTiON......: 1920 X 1080
SUBTiTLES.......: Chinese
FilE SiZE.......: 6.52G
RECODE RiPPER...: chp@CHD


引用
常驻服务器:www.UseNeXT.to IP:87.230.83.44:4661
备用服务器:# eMule Serverlist Nr.2 # IP:193.138.221.210:4242
!! Saugstube !! IP:81.171.125.8:4242
no1.eserver.emule.org.cn IP:221.130.192.27:8080
no2.eserver.emule.org.cn IP:58.218.179.157:8080
eDonKeyServer N01 ip:92.241.164.30:4242
eDonKeyServer N02 ip:212.63.206.35:4242


引用
100MB电信 15x24高速上传.长期保源

仅需3M,安全播放所有视频,简单到极致,绿色无插件,自动下载字幕
正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

暂无补充资源

最新评论

1楼已被删除

importent   2009/06/20 15:45:39  2楼   举报

简介少了点。不知道剧情怎样。。。。。


[0] [0] [回复]

回到最上

woshiduke1   2009/06/20 16:07:19  3楼   举报

"reeker"


應該譯為 “煙人”


沒有霧的意思,

煙 是固體細小顆粒
霧 是液體細小顆粒


[+9] [0] [回复]

回到最上

blueandy   2009/06/20 16:23:47  4楼   举报

nb


[0] [0] [回复]

回到最上

iologos   2009/06/20 16:28:43  5楼   举报

找到好东西了


[0] [0] [回复]

回到最上

hitfloor   2009/06/20 16:40:27  6楼   举报

非常感谢提供的资源!


[0] [0] [回复]

回到最上

hailar   2009/06/20 17:04:46  7楼   举报

美国惊悚片,充满了血腥暴力。和《雾人》一样,延续了一贯的变态杀人风。几个人在爆炸中死去,经历死亡,他们和死神,其实是摄魂怪,搏斗后有的真正死去,有的活了下来。作为前传,前传讲述了《雾人》里面那些尸体的来历。解释了《雾人》中死神那么丑的原因。
残忍,血腥,变态,已经不能完全的表达这部电影。只能是几个关键词而已了。
IPB Image
IPB Image
IPB Image
IPB Image


[+1] [0] [回复]

回到最上

dbtx118   2009/06/20 17:08:15  8楼   举报

恐怖片,文件又太大,只能再寻觅


[0] [0] [回复]

回到最上

hailar   2009/06/20 17:11:43  9楼   举报

引用(woshiduke1 @ 2009-06-20, 04:07 PM) *
"reeker"


應該譯為 “煙人”


沒有霧的意思,

煙 是固體細小顆粒
霧 是液體細小顆粒

仁兄很专业,尤其是结尾的物理方面解释,让我受益良多。
但是,我以为,reek也是可以翻译成“雾”的吧,请看下面名词含义的第二条,正好合乎“液体细小颗粒”的解释smile.gif
reek
n.[U]

1. 浓烈气味;臭气
the reek of dirty stockings
脏袜子的臭气
2. 蒸汽;水蒸汽;热气
3. 【方】【书】烟;浓烟
vi.
1. 散发出浓烈气味;发臭[(+of)]
He reeks of whisky.
他满口散发出威士忌酒味。
2. 带有明显的性质;充满[(+of/with)]
The castle reeks of mystery.
这座城堡充满神秘气氛。
3. 沾染(汗或血)[(+with)]
hands reeking with blood
沾血的双手
4. 散发蒸汽;冒烟


[+3] [0] [回复]

回到最上

dbtx118   2009/06/20 17:13:31  10楼   举报

看了截图,你还敢下吗?


[+1] [0] [回复]

回到最上

lionzzzz   2009/06/20 17:50:35  11楼   举报

敢下 不敢看~


[0] [0] [回复]

回到最上

飞行物   2009/06/20 18:42:22  12楼   举报

谢谢LZ分享


[0] [0] [回复]

回到最上

妮妮最Q   2009/06/20 19:12:08  13楼   举报

记得在第1集电影发行的时候宣传提到「是原着名小说翻拍」



那现在「2」没有提到「原着小说2翻拍」



「那就是导演瞎掰出来的」




猜的啦~呵呵


[+1] [0] [回复]

回到最上

woshiduke1   2009/06/20 19:25:12  14楼   举报

引用(hailar @ 2009-06-20, 05:11 PM) *
引用(woshiduke1 @ 2009-06-20, 04:07 PM) *
"reeker"


應該譯為 “煙人”


沒有霧的意思,

煙 是固體細小顆粒
霧 是液體細小顆粒

仁兄很专业,尤其是结尾的物理方面解释,让我受益良多。
但是,我以为,reek也是可以翻译成“雾”的吧,请看下面名词含义的第二条,正好合乎“液体细小颗粒”的解释smile.gif
reek
n.[U]

1. 浓烈气味;臭气
the reek of dirty stockings
脏袜子的臭气
2. 蒸汽;水蒸汽;热气
3. 【方】【书】烟;浓烟
vi.
1. 散发出浓烈气味;发臭[(+of)]
He reeks of whisky.
他满口散发出威士忌酒味。
2. 带有明显的性质;充满[(+of/with)]
The castle reeks of mystery.
这座城堡充满神秘气氛。
3. 沾染(汗或血)[(+with)]
hands reeking with blood
沾血的双手
4. 散发蒸汽;冒烟

啊,my bad,
是我看漏了,
的確是有vapor&steam的meaning

不過要看了電影才知道怎麼翻譯,
but,我沒時間看啊


[+1] [-1] [回复]

回到最上

anthonytou   2009/06/20 19:52:04  15楼   举报

just average


[0] [0] [回复]

回到最上

清醒的一刻   2009/06/20 19:59:50  16楼   举报

多谢楼主分享。


[0] [0] [回复]

回到最上

dm3201   2009/06/20 20:07:05  17楼   举报

支持一下!谢谢分享!


[0] [0] [回复]

回到最上

hjhzxy   2009/06/20 21:31:34  18楼   举报

谁看过这片子 好不好看?我喜欢最血腥最恐怖残忍的那种,希望看过好的恐怖片的朋友介绍几部,谢了


[0] [0] [回复]

回到最上

可以取中文名   2009/06/20 22:03:54  19楼   举报

看了截图够劲爆啊!下了,找个好时候看,嘿嘿。


[0] [0] [回复]

回到最上

leonligg   2009/06/20 22:45:54  20楼   举报

截图看着挺恶心


[+1] [0] [回复]

回到最上

getfortest   2009/06/20 23:09:48  21楼   举报

恐怖片


[0] [0] [回复]

回到最上

autosz   2009/06/20 23:25:40  22楼   举报

谢谢分享


[0] [0] [回复]

回到最上

小溪cici   2009/06/21 07:32:20  23楼   举报

好好看的样子,下啦


[0] [0] [回复]

回到最上

hailar   2009/06/22 15:02:37  24楼   举报

引用(leonligg @ 2009-06-20, 10:45 PM) *
截图看着挺恶心


恩,挺恶心。我当时还在想最后的截图要不要转过来。净化网络嘛,呵呵


[0] [0] [回复]

回到最上

hailar   2009/06/22 15:05:58  25楼   举报

引用(woshiduke1 @ 2009-06-20, 04:07 PM) *
"reeker"

啊,my bad,
是我看漏了,
的確是有vapor&steam的meaning

不過要看了電影才知道怎麼翻譯,
but,我沒時間看啊

是呀,没时间看呀。时间真是个宝贵的东西。(说句心里话,仁兄的英文真的是很赞的,有机会还要请教其他的翻译呢,希望到时候不要推辞。)


[0] [0] [回复]

回到最上

woshiduke1   2009/06/22 17:24:31  26楼   举报

引用(hailar @ 2009-06-22, 03:05 PM) *
引用(woshiduke1 @ 2009-06-20, 04:07 PM) *
"reeker"

啊,my bad,
是我看漏了,
的確是有vapor&steam的meaning

不過要看了電影才知道怎麼翻譯,
but,我沒時間看啊

是呀,没时间看呀。时间真是个宝贵的东西。(说句心里话,仁兄的英文真的是很赞的,有机会还要请教其他的翻译呢,希望到时候不要推辞。)

no pa


[0] [0] [回复]

回到最上

yiludao   2009/07/19 01:58:19  27楼   举报

引用(woshiduke1 @ 2009-06-20, 04:07 PM) *
"reeker"


應該譯為 “煙人”


沒有霧的意思,

煙 是固體細小顆粒
霧 是液體細小顆粒

可能是因为翻译者担心有人会听错~阉人


[+1] [0] [回复]

回到最上

woshiduke1   2009/07/19 08:24:20  28楼   举报

引用(yiludao @ 2009-07-19, 01:58 AM) *
引用(woshiduke1 @ 2009-06-20, 04:07 PM) *
"reeker"


應該譯為 “煙人”


沒有霧的意思,

煙 是固體細小顆粒
霧 是液體細小顆粒

可能是因为翻译者担心有人会听错~阉人

你知道怎麼使用動態頭像嗎


[0] [0] [回复]

回到最上

yiludao   2009/07/20 04:09:44  29楼   举报

引用(woshiduke1 @ 2009-07-19, 08:24 AM) *
引用(yiludao @ 2009-07-19, 01:58 AM) *
引用(woshiduke1 @ 2009-06-20, 04:07 PM) *
"reeker"


應該譯為 “煙人”


沒有霧的意思,

煙 是固體細小顆粒
霧 是液體細小顆粒

可能是因为翻译者担心有人会听错~阉人

你知道怎麼使用動態頭像嗎

动态头像?没用过,你试试找个GIF文件(就是QQ表情之类的),上传到VC,应该可以。


[0] [0] [回复]

回到最上

孤芳和自赏   2009/10/07 08:18:33  30楼   举报

文件太大了,看似有点恐怖啊!!


[0] [0] [回复]

回到最上


    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。

(?)

close