犹豫了一下,还是说出来吧.Free Energy应该译成"免费能源",如果不懂英语的话,看到"自由能"没准就想歪了......
网友评论:《ABC-探索自由能》(ABC - A Machine to Die for - The Quest for Free Energy)[DVB数位视频广播]
qcx2
(楼主)
2009/05/22 12:04:46 3楼
举报
犹豫了一下,还是说出来吧.Free Energy应该译成"免费能源",如果不懂英语的话,看到"自由能"没准就想歪了......
免费能源应该是-Energy for free.
Free energy是自由能.
本片英文简介中一句是"Yet generations of inventors have been mesmerised by the promise of an engine that powers itself."意在科学家们想发明一个创造能量的机器.类似永动机的.所以,本片是探讨"自由能"没错.这是个专业术语.嘿嘿,也谢谢您的细心.





qcx2 (楼主)
2009/05/21 21:17:48 1楼
举报
本纪录片尚无字幕,若日后查得到,我定会奉上.所以各位勿求.
有关催促以及询问字幕留言一概删除.请大家讨论一些有意义的.谢谢.