我捶胸顿足啊!!i will be with u里thompson大叔实在让我喷血啊!大叔的声音和布阿姨实在不搭的说。。。大叔唱高音的时候左手攥住话筒右手抽搐两腿哆嗦。。。和声的时候他俩声音就像两条不相交滴线,后面歌剧魅影我就不评论了。。。还是专辑里面paul stanley更胜一筹啊
网友评论:Sarah Brightman -《真爱传奇: 维也纳圣史蒂芬大教堂现场》(Symphony: Live In Vienna)[ISO封包][WV]
wind_alucard
2010/03/24 10:08:13 53楼
举报
flyaway1126
2010/05/05 20:29:34 55楼
举报
漆烨
2011/05/28 11:30:52 57楼
举报
Fleurs Du Mal - Sarah Brightman
恶魔之华 - 莎拉·布莱曼(选自专辑:Symphony)
歌词中文翻译(根据网上多个译本对照校订之版本)
Is it you I keep thinking of? 我一直在思念你?
Should I feel like I do? 这感觉是否真实?
I’ve come to know that I miss your love 我想我已迷失了你的爱,
While I’m not missing you 但我还未错过你。
We run
Til it’s gone 真爱飞逝,我们狂奔。
Et les fleurs du mal 恶魔的花朵,
Won’t let you be 不会令你这样。
You hold the key to an open door 你手握空门之钥,
Will I ever be free? 我是否能获自由?
Les fleurs du mal unfold 这盛开的恶之华,
Comme les fleurs du mal 魔鬼的花朵!
Dark demons of my soul 我灵魂的黑梦魇,
Un amour fatal 致命的爱恋!
Been tryin’ hard to fight 我奋力的去抗争,
Comme les fleurs du mal 魔鬼的花朵!
Les fleurs du mal inside 植根内心的恶之华,
Un amour fatal 是致命的爱恋!
All my life I’ve been waiting for 我用尽一生去等待,
In this perfume of pain 在这苦痛的芬芳中。
To forget when I needed more 欲求更多却已遗忘,
Of love’s endless refrain 这爱情的永久叠句。
We live 我们生活,
And we pray 我们祈祷,
Pour les fleurs du mal 魔鬼的花朵,
I’ve lost my way 令我迷失。
What is done will return again 曾经的一切将重现,
Will I ever be free? 我是否能重获自由?
Les fleurs du mal unfold 这盛开的恶之华,
Comme les fleurs du mal 魔鬼的花朵!
Dark demons of my soul 我灵魂的黑梦魇,
Un amour fatal 致命的爱恋!
Been tryin’ hard to fight 我奋力的去抗争,
Comme les fleurs du mal 魔鬼的花朵!
Les fleurs du mal inside 植根内心的恶之华,
Un amour fatal 是致命的爱恋!
Les fleurs du mal unfold 这盛开的恶之华,
Comme les fleurs du mal 魔鬼的花朵!
Dark demons of my soul 我灵魂的黑梦魇,
Un amour fatal 致命的爱恋!
Been tryin’ hard to fight 我奋力的去抗争,
Comme les fleurs du mal 魔鬼的花朵!
Les fleurs du mal inside 植根内心的恶之华,
Un amour fatal 是致命的爱恋!




洪肄
2009/10/10 02:20:00 51楼
举报
源很棒啊!!!很清晰!!谢楼主!!!赞赞赞