v

您的位置:VeryCD综艺纪录片

综艺资源事务区


《[NHK][纪录片]故宫的至宝》(NHK Gugongs Treasure)更新26/日史译组/双语字幕[AVI]

  • 状态: 精华资源
  • 摘要:
    发行时间1998年
    地区日本
    语言日语
  • 时间: 2009/03/27 10:48:08 发布 | 2010/03/09 23:22:06 更新
  • 分类: 综艺  纪录片 

shangyce

精华资源: 5

全部资源: 5

相关: 分享到新浪微博   转播到腾讯微博   分享到开心网   分享到人人   分享到QQ空间   订阅本资源RSS更新   美味书签  subtitle
该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
中文名[NHK][纪录片]故宫的至宝
英文名NHK Gugongs Treasure
别名故宫の至宝
版本更新26/日史译组/双语字幕[AVI]
发行时间1998年
制作发行NHK
地区日本
语言日语
简介

IPB Image
IPB Image
双语视频
IPB Image

IPB Image
【中文剧名】:故宫的至宝
【日文剧名】:故宫の至宝
【英文剧名】:Gugongs Treasure
【电视台】:NHK
【首 播】:1998年
【集 数】:26集
【格 式】:AVI
【语 言】:日语
【字 幕】:繁体中文+日语双字幕
【制作出品】:日史译组
【剧情简介】:
本片是世界关注的北京和台湾故宫博物院藏宝的视频画卷集,由NHK拍摄。使用Hi-Vision模式,以7DVD套装的容量和记录片的形式收录了在NHK特别节目中未及介绍的中国五千年的历史文物、陶瓷器、书画作品、皇帝藏宝等等,是公认故宫藏品系列纪录片的最高杰作。

在NHK播放的“NHK特别节目 故宫 至宝讲述的中华五千年史”中未及介绍的文物分26个主题,详细加以介绍,总共有7张DVD。

访问过台北市故宫博物馆的人,一定有过为馆内展示的中国五千年文化、艺术的精华所痴迷而忘却时间流逝的经历吧。这个博物馆的展品不论去过几次都能再度确认其精美,并重新发现一些以往未曾注意到的细节美。但是馆中的展品多达一万以上,单凭一两次参观不可能全部看过,而博物馆背后的仓库里更有多达七十万件的藏品,就算花上一生的时间也无法全部看完。
本DVD专门集中介绍了其中的精品,可以让您在拥挤的馆内参观之前或是之后尽情观赏。由于几乎所有的展品都放在玻璃柜中,事实上一些小型的展品难以确认其细节,而在片中连细小展品的细节都可以清楚地看到,并带有详细的历史、美术方面的解说,强烈推荐对中国文化与艺术感兴趣的人观看。

片名:
[故宫的至宝].01至高的造型_青铜器.
[故宫的至宝].02.圣洁的玉器.
[故宫的至宝].03.黑暗中的色彩_唐三彩.
[故宫的至宝].04.对银的憧憬_白瓷.
[故宫的至宝].05.梦幻的青瓷.
[故宫的至宝].06.宋瓷的世界.
[故宫的至宝].07.蔚蓝色的光芒_青花.
[故宫的至宝].08.华丽的五彩.
[故宫的至宝].09.书圣王羲之.
[故宫的至宝].10.百花缭乱的书法.
[故宫的至宝].11.文人士大夫的书法.
[故宫的至宝].12.学习先人之书.
[故宫的至宝].13.山水画诞生.
[故宫的至宝].14.山河有情
[故宫的至宝].15.内心的风景.
[故宫的至宝].16.文人的桃源乡.
[故宫的至宝].17.文房四宝.
[故宫的至宝].18.风流天子的遗产.
[故宫的至宝].19.花鸟画的世界.
[故宫的至宝].20.宫廷的盛宴.
[故宫的至宝].21.画中的梦之都.
[故宫的至宝].22.壮丽的紫禁城.
[故宫的至宝].23.乾隆帝的珍藏.
[故宫的至宝].24.虔诚的求佛之心.
[故宫的至宝].25.西洋风.
[故宫的至宝].26.皇帝的多宝格.


【我们的特色】:

日史版故宫FAQ

日史版故宫自出品以来,得到了广大朋友的热烈肯定,我们字幕组的成员都感到非常高兴,同 时,我们也在留言中发现,大家对日史版故宫还有这样那样的疑问,我在此统一解答一下。

1.日史字幕组为何要重新翻译故宫?

以前版本的翻译和时间轴做的不好,翻译错误比较多,很多地方字幕和语言都对不上号, 所以日史字幕组重新翻译了故宫的至宝,并配以一定得文物考证,方便观众更多的了解相关文 物。

2.为何制作了繁体中文和日语的双语字幕?

我们采用了繁体中文和日语的双语字幕(请看相关截屏)。日语字幕是为了便于日语学习 者在增长中国文化艺术知识的同时作为学习日语的参考;考虑到本片是介绍中国传统文化艺术 ,所以采用了繁体中文。

3.为何使用AVI格式压制?

该片是了解我国历史文化的精华之作,适合收藏,因此我们将其压制为AVI格式。

4.日史字幕组更新的速度?

制作周期大致为一周一集,因为我们字幕组的成员凭着自己的热情和兴趣义务工作,都有自己现实中的工作生活等事情要处理,所以一周一集应该是一个合理的速度,这样也能保证我们做出优质的作品奉献给大家,日史字幕组的原则就是“不出则已,出必精品”。

5.是否有外挂字幕?

我们出的是内嵌的双字幕的成品,没有外挂字幕。

6.其他问题

请参看3 7 21 55 70 87楼 秀吉的解答,我们也会针对朋友们提出的新问题做出解答。

在此感谢大家对日史字幕组作品的喜爱,我们一定会精益求精,做出精品与大家分享的。

【共享时间】:24小时开机(停电等不可抗因素除外)




日本古代史论坛欢迎您,更多丰富多彩的内容在这里(~~~开放注册~~~):

http://www.ribenshi.com/forum/


注册申请要求:
一,推荐使用日式姓名(日式姓氏参考)。
二,请认真填写注册原因
三,请勿使用历史人物姓名及现代名人姓名。
四,请勿使用 藤原在原这五个作为姓氏。
五,请勿在ID中使用“”字或“”字
六,请勿使用动漫,影视,小说等作品中的人物姓名。



申请后需要等待后台验证,若违反以上任何一条者,则不能通过验证。请想注册的朋友们看清楚申请要求,谢谢。



PS:
若有兴趣加入日史字幕组,一起做一些感兴趣的工作,可以在
注册后查看下贴 日史译组招募帖:
http://www.ribenshi.com/forum/thread-7374-1-1.html


正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

暂无补充资源
正在加载,请稍等...

点击查看所有1342网友评论

 

(?) [公告]留口水、评论相关规则 | [活动]每日签到 轻松领取电驴经验

    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。