这片子看过,相当不错,不过现在忘了里面啥剧情了。。。
《空战英豪》(Flyboys)[BDRip]
马丁·亨德森 Martin Henderson .....Reed Cassidy
让·雷诺 Jean Reno .....Captain Thenault
珍妮佛·戴克 Jennifer Decker .....Lucienne
大卫·艾里森 David Ellison .....Eddie Beagle
麦克·麦克唐纳德 Mac McDonald .....Sheriff Detweiller
Scott Hazell .....Cinema Usher
Philip Winchester .....William Jensen
Todd Boyce .....Mr. Jensen
Michael Jibson .....Lyle Porter
Karen Ford .....Mrs. Jensen
Ruth Bradley .....Laura
Abdul Salis .....Eugene Skinner
Tim Pigott-Smith .....Mr. Lowry
Tyler Labine .....Briggs Lowry
![]()
片名:Flyboys
译名:空战英豪/飞行小将/飞行敢死队
导演:东尼比尔 Tony Bill
演员:詹姆斯·弗兰科 James Franco .....Blaine Rawlings
马丁·亨德森 Martin Henderson .....Reed Cassidy
让·雷诺 Jean Reno .....Captain Thenault
珍妮佛·戴克 Jennifer Decker .....Lucienne
大卫·艾里森 David Ellison .....Eddie Beagle
麦克·麦克唐纳德 Mac McDonald .....Sheriff Detweiller
Scott Hazell .....Cinema Usher
Philip Winchester .....William Jensen
Todd Boyce .....Mr. Jensen
Michael Jibson .....Lyle Porter
Karen Ford .....Mrs. Jensen
Ruth Bradley .....Laura
Abdul Salis .....Eugene Skinner
Tim Pigott-Smith .....Mr. Lowry
Tyler Labine .....Briggs Lowry
年代:2006
国家:美国/法国
类型:剧情/冒险/动作/战争
IMDb 链接:http://www.imdb.com/title/tt0454824/
IMDb 评分:6.5/10 11,209 votes
编码:X264 + AC3
尺寸:1056 x 448
大小:1CD 147 x 15MB
片长:139分钟
对白:英语
字幕:无
剧情:
◇ 剧情: 热血风中骑士
1914年,一战在欧洲打响。到了1917年,法国、英国、意大利和许多国家都站在了统一战线联合对抗德国,尽管成千上万的年轻人在海外死去,但处于别人的自由与己无关的歪理,美国首先还是选择了隔山观虎斗。
然而,不少热血沸腾的美国年轻人却有不同的看法:被逼放弃家族牧场的布雷恩(詹姆斯·弗兰科)看见了新闻里播放的飞行员,威廉为了家族荣耀发誓让父亲骄傲,富家子弟布里格斯决定开始自己的穿越大西洋旅行,因为种族问题被逐出美国的黑人拳击手尤金发誓报效收留他的法国...。虽然动机各不相同,但这38位年轻人却为了共同的飞行梦想加入了海外作战空军部队。
可战争远远超出这些单纯青年的想象,死亡无处不在,危险不可预料,面对战地空军平均只有三到六星期的寿命,他们无所适从。然而,在法国将军赛诺特(让·雷诺)和美国老兵瑞德·卡西迪(马丁·亨德森)的领导下,这些年轻人真正学会了为荣誉和和平而战。面对强大得令人生畏的德国侵略者,亲身试验机械技术尚不完整的新飞机,他们最终成为青史留名的“拉斐特飞行小队”!
◇ 看点:四十年来首上银幕的一战空斗
当导弹横飞、原子弹出动,第二次世界大战成为了大多数战争片聚焦的宝贝,曾经让整个世界第一次簌簌发抖的那场大战早已悄悄被遗忘。也许是因为昔时的装备不够眩目,也许是因为它早已遥远,可第一总是应该有些特别的意义,特别是才刚发明不是太长时间的首批战斗机空战。
看中了40年无相应影片的真空段,《爱国者》、《独立日》的制片人迪恩·德弗林说动世界第九大富翁投资6000余万美元,邀来凭《骗中骗》获得奥斯卡的编剧,联合了从14岁起就是飞行员的导演托尼·比尔(据说也是二战物品最大的收藏家之一),且有《蜘蛛侠》系列里的二代绿魔詹姆斯·弗兰科加法国硬汉让·雷诺坐镇,可谓万事俱备只欠东风。
壮烈激昂的冒险故事本就是好莱坞挚爱,而从未涉足过的一战空战,则全靠飞行员的技术近身缠斗,所谓炮弹齐飞鲜血四绽,英雄气概比现今强了不止一倍。虽然为了尊重史实必须用老式双翼战斗机缠斗,但丝毫不露痕迹的特技却让视觉效果格外不俗。
◇ 点评:古典帅哥突破之作?
尤记得80年代,尚是青涩小子的靓汤徒有英俊脸孔,却无发挥之地,一次飞入高空的《凌云壮志》成为了开启他尔后成为好莱坞权势一族的金钥匙。如今,相似的年纪,相似的职业位置,相似的关于飞行的题材,更有第一次世界大战的背景支持,长得和英年早逝的才子詹姆斯·迪恩异常相似的帅哥詹姆斯·弗兰科此次会不会也得到自己的突破角色?相貌古典深邃的弗兰科不缺实力,也不缺人气,捅破接近巨星的窗户纸需要的只是一个机会。
飞行、空战、爱情、战友、英雄主义、勇气和忍耐,踏入异域气息浓烈的法国,虽然不可避免增添点白鸽飞翔绿树青葱的场景,却不至于像若乾年前野心爆棚却误成战争恋爱三角的《珍珠港》一样俗套。可以说,之前从没有一部电影如此真实而准确的描述空战惊险,得到不少飞行员首肯的本片,成功的关键在于它到底是典型的动作为主、煽情为辅的商业战争大片,还是迈入了更有潜力成为经典的栩栩如生的刻画。
▒ DIVX RELEASE.....02.21.09 ▒ ▄▄█ ── Install Notes─── █▄▄ ▒
▒ SUPPLIER.....TEAM TLF ▒ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▒
░ RIPPER.....VawaV ░ ▒
░ IMDB RATE.....6.5 Unrar all the files, ▒
░ FRAME RATE.....23.976fps Enjoy this nice Movie! ▒
VIDEO CODEC.....X264 1109 1475kbps Be sure to install the ▒
AUDIO CODEC.....AC3 640kbps latest version of ffdshow ▒
ASPECT RATIO.....2.35:1 VodSub is necessary, ▒
RESOLUTION.....1056X 448 if u want to watch the ▒
RUNTIME.....139MiN subtitles. ░
GENERE..... Action | Adventure | Drama | Romance | War
LANGUAGE..... English
SUBSTITLE.....N/A
MOVIE SIZE.....147 X 15MB
iMDB LiNK: http://www.imdb.com/title/tt0454824/
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
最新评论
ouyang0349
2009/03/02 14:47:09 7楼
举报
hetaoren007
2009/03/02 18:02:41 11楼
举报
sharpliang
2009/03/02 18:05:43 12楼
举报
ZENGHONGFEI
2009/03/02 18:16:53 14楼
举报
ZENGHONGFEI
2009/03/02 18:19:46 15楼
举报
lmartin007
2009/03/03 12:49:03 22楼
举报
superbigboss
2009/03/11 22:18:14 27楼
举报
superbigboss
2009/03/11 22:37:31 28楼
举报
1
00:00:49,760 --> 00:00:54,970
《空战英豪》
2
00:00:57,260 --> 00:01:04,140
截止1916年伊始 第一次世界大战的战火已经
燃遍了整个欧洲大陆 总计有超过900万人丧生
3
00:01:04,270 --> 00:01:12,780
尽管飞机才刚刚问世不久
人们已迫不及待将其改造为战争机器
4
00:01:13,610 --> 00:01:20,540
驾驶它们的年轻人成为了史上首批战斗飞行员
新的英雄群体也由此诞生
5
00:01:26,460 --> 00:01:30,420
根据真实故事改编
6
00:01:30,550 --> 00:01:33,090
丧失抵押物赎回权通知
7
00:01:46,270 --> 00:01:49,440
仅凡尔登一役伤亡人数已经超过100万
8
00:01:49,540 --> 00:01:51,960
死亡的总人数还在不断攀升
9
00:01:54,210 --> 00:01:56,920
战斗规模之大
10
00:01:57,010 --> 00:02:00,300
战斗之激烈都是前所未有的 (德克萨斯州 阿伯丁市)
11
00:02:00,840 --> 00:02:03,180
无论在地面壕沟内
12
00:02:03,300 --> 00:02:05,720
还是在万里之上的空中
13
00:02:05,850 --> 00:02:10,020
都有数百万年轻战士死于无止境的搏斗
14
00:02:11,650 --> 00:02:15,360
尽管德国侵略者似乎势不可挡
15
00:02:15,480 --> 00:02:17,530
盟军依然会为了生存英勇战斗
16
00:02:18,900 --> 00:02:21,320
圣战仍将继续
17
00:02:27,370 --> 00:02:28,960
你好,布莱恩
18
00:02:29,040 --> 00:02:31,710
你不会让我为难的,对吧?
19
00:02:32,380 --> 00:02:35,670
我只是针对那银行家,跟你没关系
20
00:02:36,590 --> 00:02:40,550
你把桑弗特打得鼻青眼肿 他想要你坐牢
21
00:02:41,090 --> 00:02:42,680
那是他自找的
22
00:02:44,390 --> 00:02:46,510
我这里有张你的逮捕令
23
00:02:46,640 --> 00:02:49,350
在我执行之前我会给你半小时
24
00:02:49,480 --> 00:02:53,600
如果我是你的话 我就会离开镇子,远走高飞
25
00:02:54,400 --> 00:02:57,940
恐惧不断蔓延 缺少了美国的干涉
26
00:02:58,070 --> 00:02:59,900
法国随时都会沦陷
27
00:03:00,030 --> 00:03:02,700
尽管威尔逊总统拒绝介入冲突
28
00:03:02,780 --> 00:03:07,240
但已经有一些意志坚定的美国年轻人 自愿加入了战斗
29
00:03:07,450 --> 00:03:09,660
凭借最新的飞行战斗机器
30
00:03:09,750 --> 00:03:14,210
法国人专为这些美国人 组建了一支战斗飞行大队
31
00:03:16,920 --> 00:03:19,760
综上所述,美国小伙子正克服万难
32
00:03:19,880 --> 00:03:23,550
远渡大西洋,去学着飞行
33
00:03:33,230 --> 00:03:34,350
好运,儿子 (内布拉斯加州 林肯市)
34
00:03:34,440 --> 00:03:37,020
我会像你和爷爷一样戴着勋章回家的
35
00:03:37,110 --> 00:03:38,900
我们会一起参加7月4号的国庆阅兵的
36
00:03:38,980 --> 00:03:40,360
等我的好消息
37
00:03:41,990 --> 00:03:44,610
别担心,妈妈,我流淌着延森家族的血
38
00:03:44,740 --> 00:03:48,120
经历了枪林弹雨,我才会更加坚强
39
00:03:51,830 --> 00:03:55,880
我会非常想念你的 每天给我写信,好吗?
40
00:03:56,750 --> 00:03:58,250
上车了!
41
00:04:00,630 --> 00:04:01,800
我会的
42
00:04:13,520 --> 00:04:16,480
我会没事的,别担心
43
00:04:17,770 --> 00:04:19,440
我爱你,劳拉
44
00:04:30,910 --> 00:04:34,910
(法国 马赛)
45
00:04:40,420 --> 00:04:44,920
斯金纳,为了周五晚上的比赛 要继续练习那样的反击技巧
46
00:04:53,020 --> 00:04:55,100
打完这场我就不干了
47
00:04:55,640 --> 00:04:56,690
你什么意思?
48
00:04:56,770 --> 00:04:58,230
我参军了
49
00:04:58,980 --> 00:05:01,820
你才升到第四名啊
50
00:05:02,110 --> 00:05:05,030
这国家待我不薄
51
00:05:06,070 --> 00:05:08,860
比我祖国还好,我欠这国家的情
52
00:05:09,280 --> 00:05:11,370
但是还不值得你去送死吧
53
00:05:14,000 --> 00:05:17,330
我已经参加了拉斐特飞行队
54
00:05:19,040 --> 00:05:21,460
我要去学驾驶飞机了
55
00:05:25,050 --> 00:05:26,470
过来,快
56
00:05:27,220 --> 00:05:31,600
纽约
57
00:05:33,600 --> 00:05:34,680
非常感谢你
58
00:05:34,810 --> 00:05:36,850
- 请小心搬运它们
- 是的,先生
59
00:05:39,600 --> 00:05:43,360
唔,你要的东西应该都齐了
60
00:05:43,650 --> 00:05:45,320
谢谢你,父亲
61
00:05:45,400 --> 00:05:48,610
我已经安排好秋天去巴黎了
62
00:05:48,740 --> 00:05:51,700
- 到时候我会去看你的
- 好的,父亲
63
00:05:52,620 --> 00:05:54,290
打起精神来,我的孩子
64
00:05:54,910 --> 00:05:57,500
你要参与的这场崇高的斗争
65
00:05:57,580 --> 00:06:01,170
是一次能让你出类拔萃的冒险
66
00:06:01,670 --> 00:06:02,710
但愿如此
67
00:06:02,790 --> 00:06:06,170
该死的,布列格斯,你就不能对那些 能让你出人头地的事情积极一点吗?
68
00:06:06,260 --> 00:06:08,260
你被哈佛开除已经够糟糕了
69
00:06:08,340 --> 00:06:14,060
长期缺乏人生目标已经让你陷入窘境
70
00:06:14,180 --> 00:06:17,230
你该做些配得上你名字的事情了
71
00:06:18,810 --> 00:06:20,770
你没话好说吧?
72
00:06:41,710 --> 00:06:45,540
法国 巴黎
73
00:06:55,760 --> 00:06:59,730
据说我们该去布利昂街228号
74
00:06:59,810 --> 00:07:01,350
那里我们可以买到飞行服
75
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
这地图上字我一个都不认得
76
00:07:03,560 --> 00:07:06,440
你好?有人会说英语吗?
77
00:07:08,360 --> 00:07:09,570
好吧
78
00:07:10,440 --> 00:07:12,610
布利昂,布利昂街
79
00:07:22,120 --> 00:07:23,580
就在那里,嗯
80
00:07:24,040 --> 00:07:25,540
布利昂街,你看见没有?
81
00:07:25,840 --> 00:07:28,130
打搅了,先生? 我们有点迷路了,还有…
82
00:07:30,460 --> 00:07:31,880
别介意
83
00:07:34,430 --> 00:07:36,220
啊,见鬼
84
00:07:46,940 --> 00:07:51,240
拉斐特飞行队机场 (法国 凡尔登)
85
00:08:20,560 --> 00:08:23,520
在你右边的是英国空军中队
86
00:08:23,600 --> 00:08:27,060
他们驾驶的是猎犬式,骆驼式战斗机 和SE5A型轰炸机
87
00:08:27,150 --> 00:08:29,190
- 这地方真的有料啊
- 你有没有见过…
88
00:08:29,320 --> 00:08:31,730
这边是法国分遣队
89
00:08:32,570 --> 00:08:34,610
他们驾驶的是纽波特11型战斗机
90
00:09:06,060 --> 00:09:08,230
你们有多少人懂法语?
91
00:09:11,020 --> 00:09:12,570
典型的美国佬
92
00:09:12,860 --> 00:09:16,740
不懂法语就敢到这里来
93
00:09:19,280 --> 00:09:23,580
我国自从三年前遭到首次攻击后 就一直处于战争之中
94
00:09:23,790 --> 00:09:27,420
已经有超过100万年轻人丧生
95
00:09:28,750 --> 00:09:32,170
你们的国家面对战争不愿伸出援助之手
96
00:09:32,920 --> 00:09:38,010
但是为了捍卫自由 你们勇敢地自愿加入战斗
97
00:09:38,300 --> 00:09:43,220
好了,没什么好看的,眼睛都向前看
98
00:09:46,180 --> 00:09:48,440
我们不指望靠你们赢得战争
99
00:09:48,560 --> 00:09:52,570
只希望你们能在道德的指引下 做出力所能及的事情
100
00:09:53,650 --> 00:09:56,940
你们会接受为期两个月的训练 我们将拭目以待谁将成为
101
00:09:57,070 --> 00:10:00,410
你们队的头号王牌飞行员
102
00:10:00,490 --> 00:10:01,990
一定是我
103
00:10:06,910 --> 00:10:09,370
- 你是谁?
- 布莱恩?罗琳斯
104
00:10:09,500 --> 00:10:12,130
来这里要穿制服的,罗琳斯先生
105
00:10:13,000 --> 00:10:16,800
是啊,我只是不太确定该怎么搭配衣服
106
00:10:18,170 --> 00:10:19,470
我明白了
107
00:10:19,590 --> 00:10:22,050
那么这些就是新来送死的了,哈?
108
00:10:23,430 --> 00:10:24,850
这怎么回事?
109
00:10:24,930 --> 00:10:27,140
牛仔也来凑热闹?
110
00:10:27,230 --> 00:10:28,810
是啊,我是放牧的
111
00:10:28,890 --> 00:10:30,980
你以为六发式左轮手枪 在天上能派上用场吗?
112
00:10:31,100 --> 00:10:34,900
唔,不管你过去是用什么的 好像都派不上用场
113
00:10:35,820 --> 00:10:37,360
他很有意思
114
00:10:37,490 --> 00:10:39,820
我可能会出席他的葬礼
115
00:10:40,910 --> 00:10:44,910
上校告诉过你们这里的飞行员 所期待的存活期了吗?
116
00:10:45,030 --> 00:10:46,740
是3到6周
117
00:10:47,910 --> 00:10:52,500
让我猜一下,你们来这里 是因为你们觉得驾驶飞机很有趣
118
00:10:55,540 --> 00:10:57,670
趁你还行赶紧回家去吧
119
00:10:59,300 --> 00:11:02,050
他交朋友真有一套
120
00:11:02,260 --> 00:11:04,300
他所有的朋友都死了
121
00:11:18,990 --> 00:11:20,400
我们到了
122
00:11:21,240 --> 00:11:22,740
就在这里
123
00:11:26,830 --> 00:11:28,740
这是你们的营地
124
00:11:30,370 --> 00:11:33,750
其他你们国家来的人也会呆在这里
125
00:11:36,210 --> 00:11:38,630
我在家从没看见过这样的建筑,你呢?
126
00:11:38,750 --> 00:11:40,840
说实话,我见过
127
00:11:41,970 --> 00:11:44,470
比步兵强多了
128
00:11:45,600 --> 00:11:47,470
法国人打仗真舒服啊
129
00:11:57,060 --> 00:11:59,280
- 温暖的家啊
- 我的天
130
00:12:06,780 --> 00:12:09,410
- 小心点,你个呆子!
- 嗨,对不起
131
00:12:10,120 --> 00:12:14,250
这是有100年历史的白兰地 可比你值钱多了
132
00:12:14,330 --> 00:12:15,420
好极了
133
00:12:15,540 --> 00:12:19,420
你们的赞助人威廉?K?范德比特 为你们租下的这座城堡
134
00:12:21,880 --> 00:12:23,470
- 啊,我的上帝!
- 罗琳斯,小心!
135
00:12:24,800 --> 00:12:27,640
来人帮忙啊,把这个…把这
136
00:12:28,800 --> 00:12:32,390
威士忌,过来,放开他
137
00:12:34,100 --> 00:12:37,770
你怎么回事,牛仔? 害怕迷途的小牛啊?
138
00:12:39,440 --> 00:12:42,240
威士忌是我们中队的吉祥物 跟我来
139
00:12:44,490 --> 00:12:46,240
谁会把狮子当宠物养?
140
00:12:46,320 --> 00:12:49,330
从那边开始,我给你们分房间
141
00:12:51,330 --> 00:12:52,580
延森和托德曼
142
00:12:52,660 --> 00:12:53,660
- 在
- 在
143
00:12:53,750 --> 00:12:54,710
一号房
144
00:12:54,830 --> 00:12:57,290
斯金纳和洛瑞,三号房
145
00:12:57,420 --> 00:13:00,630
- 对不起,斯金纳和我?
- 有问题吗?
146
00:13:05,130 --> 00:13:09,640
在家乡 这就跟佣人住一起一样
147
00:13:12,180 --> 00:13:15,230
洛瑞,你跟比格住
148
00:13:15,810 --> 00:13:19,190
罗琳斯,你去三号房跟斯金纳一起
149
00:13:19,940 --> 00:13:24,110
如果还有什么异议,去跟威士忌讲吧
150
00:13:24,190 --> 00:13:25,190
好的
151
00:13:25,280 --> 00:13:27,410
明天早上6:30训练时见
152
00:13:27,530 --> 00:13:28,990
对不起,长官?
153
00:13:29,120 --> 00:13:31,740
- 谁跟驯狮师住一起?
- 卡西迪?
154
00:13:31,870 --> 00:13:33,240
他击落过20架飞机
155
00:13:33,370 --> 00:13:34,370
20…
156
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
他有他自己的房间
157
00:13:44,380 --> 00:13:46,130
我们敞开天窗说亮话
158
00:13:46,220 --> 00:13:49,340
你介意跟有色人种住一起吗?
159
00:13:49,470 --> 00:13:52,390
我不知道,你是我近距离接触的第一人
160
00:13:52,470 --> 00:13:54,220
你听说过什么没?
161
00:13:55,430 --> 00:13:58,190
我听说摸你的头会有好运的
162
00:13:58,310 --> 00:14:01,520
- 如果我是你就不会那样做
- 我只是说说而已
163
00:14:01,610 --> 00:14:03,360
摸我的头
164
00:14:06,240 --> 00:14:09,740
- 飞行员的饮料是免费的吗?
- 水的话倒有可能
165
00:14:41,940 --> 00:14:44,020
对不起,先生们
166
00:14:44,110 --> 00:14:48,150
恐怕我不能让你们到这里来
167
00:14:48,360 --> 00:14:51,240
这里是为杀手准备的
168
00:14:54,120 --> 00:14:57,450
- 在我看来,你不像个杀手
- 是吗?
169
00:14:57,950 --> 00:15:00,250
我还以为我们是一伙的呢
170
00:15:00,330 --> 00:15:04,090
不知道你击落过德国人没有,巧克力?
171
00:15:06,210 --> 00:15:09,130
- 还没有
- 那就走吧,小伙们
172
00:15:14,100 --> 00:15:15,890
好样的,毛头
173
00:15:25,480 --> 00:15:27,610
你滑倒了吗,杀手?
174
00:15:29,070 --> 00:15:30,190
坐下,格兰特
175
00:15:30,320 --> 00:15:32,610
- 我能对付他
- 不,你不行
176
00:15:32,740 --> 00:15:33,740
他是职业的
177
00:15:33,820 --> 00:15:36,990
我看他在巴黎打过拳 他在第八回合就把人给击倒了
178
00:15:37,120 --> 00:15:38,330
第六
179
00:15:52,880 --> 00:15:55,720
直到你们确实能做出点成绩
180
00:15:55,850 --> 00:15:58,560
才算跟我们是一伙的 你们甚至都没打过仗
181
00:15:58,680 --> 00:16:00,140
更别提呆在这里了
182
00:16:00,220 --> 00:16:01,310
为什么不呢?
183
00:16:01,390 --> 00:16:04,560
我们都是来为法国人民战斗 跟你一样
184
00:16:05,690 --> 00:16:07,440
跟我不一样
185
00:16:12,820 --> 00:16:14,820
我们走,拳王
186
00:16:22,200 --> 00:16:24,170
还想摸我的头吗?
187
00:16:30,300 --> 00:16:33,340
先生们,这是纽波特11型战斗机
188
00:16:33,470 --> 00:16:36,470
这是法国最新型战斗机
189
00:16:36,970 --> 00:16:40,180
当你们精通之后 你们就能首先驾驶他们
190
00:16:40,310 --> 00:16:44,060
但是请记住,关键是人而不是机器
191
00:16:44,270 --> 00:16:47,270
它的射速并不比你们国家的快
192
00:16:47,400 --> 00:16:50,690
往左,再往右,注意你后面
193
00:16:50,820 --> 00:16:52,320
好的,斯金纳
194
00:16:53,280 --> 00:16:54,400
- 非常好
- 我明白了
195
00:16:54,530 --> 00:16:55,740
要注意油量
196
00:16:55,860 --> 00:16:59,330
如果你油耗尽 晚上就要跟德国人一起睡了
197
00:17:01,910 --> 00:17:03,000
停!
198
00:17:03,080 --> 00:17:05,210
加油,托德曼,注意平衡
199
00:17:05,330 --> 00:17:08,630
不,加油,走,走,走
200
00:17:10,840 --> 00:17:13,210
加油,延森,走,走,走延森
201
00:17:13,590 --> 00:17:16,550
加油,罗琳斯,走,走,加油
202
00:17:16,630 --> 00:17:18,430
注意平衡,不
203
00:17:19,600 --> 00:17:20,720
可怜的斯金纳
204
00:17:20,810 --> 00:17:22,810
讲一下装备
205
00:17:23,350 --> 00:17:25,560
这是飞行队的围巾
206
00:17:27,020 --> 00:17:30,730
并不是给你泡妞时耍酷用的
207
00:17:31,270 --> 00:17:32,530
他怎么知道的?
208
00:17:32,610 --> 00:17:35,070
而是为了防止你颈部受伤
209
00:17:35,150 --> 00:17:40,240
因为你要不断转头观察敌机
210
00:17:40,660 --> 00:17:41,910
启动
211
00:17:47,000 --> 00:17:48,580
- 继续啊,罗琳斯!
- 上啊,罗琳斯!
212
00:17:48,710 --> 00:17:49,710
上啊,罗琳斯!
213
00:17:57,720 --> 00:17:59,180
- 什么?
- 看见没?
214
00:18:11,110 --> 00:18:12,270
棒极了!
215
00:18:12,400 --> 00:18:14,110
你做到了,耶!
216
00:18:14,190 --> 00:18:15,440
他飞起来了
217
00:18:19,820 --> 00:18:22,240
- 上啊,斯金纳.
- 斯金纳,让它跑快起来
218
00:18:22,830 --> 00:18:24,370
- 好的,比格
- 上啊,起飞
219
00:18:24,490 --> 00:18:25,870
保持直线
220
00:18:27,210 --> 00:18:28,580
加油,洛瑞
221
00:18:30,210 --> 00:18:35,710
现在你们都会飞行,该学习战术了
222
00:18:36,010 --> 00:18:38,550
左边,右边
223
00:18:39,880 --> 00:18:40,840
- 两边
- 两边
224
00:18:42,010 --> 00:18:43,010
右边,左边
225
00:18:43,140 --> 00:18:47,140
在所有攻击方式中 高准度点射是最有效的
226
00:18:53,440 --> 00:18:54,480
咬住他
227
00:18:57,110 --> 00:19:00,530
往右,往右,好的,往左,往左
228
00:19:03,030 --> 00:19:03,990
- 还要往左
- 往左
229
00:19:04,120 --> 00:19:07,580
首要目标是尾随其后
230
00:19:07,910 --> 00:19:10,370
这是你的最佳射击位置
231
00:19:13,880 --> 00:19:16,460
比格,瞄准目标,比格
232
00:19:17,590 --> 00:19:20,380
加油,比格,目标啊,比格!
233
00:19:20,550 --> 00:19:23,090
快,快,罗琳斯,好极了
234
00:19:23,680 --> 00:19:26,010
好极了,走,延森
235
00:19:26,100 --> 00:19:30,560
走,延森,好的,好的,斯金纳 好的,干得漂亮
236
00:19:30,690 --> 00:19:34,020
我们不希望你们带着子弹回来 我们有上百万颗
237
00:19:34,110 --> 00:19:36,270
在空中都打光
238
00:19:37,030 --> 00:19:39,320
让德国人带着回家吧
239
00:19:52,830 --> 00:19:54,580
射得好,罗琳斯
240
00:19:55,040 --> 00:19:56,000
不坏啊
241
00:19:57,250 --> 00:19:59,920
- 射得好,牛仔
- 就是那样,罗琳斯
242
00:20:07,100 --> 00:20:08,350
罗琳斯
243
00:20:09,270 --> 00:20:12,020
我要你跟比格一起上天 教他如何射击
244
00:20:12,100 --> 00:20:14,270
为什么是我?你是教练啊
245
00:20:14,400 --> 00:20:17,150
教他太费神了
246
00:20:19,610 --> 00:20:20,860
好吧
247
00:20:26,620 --> 00:20:30,580
比格,你俯冲时右舵要多打点
248
00:20:30,700 --> 00:20:32,330
我知道,我知道
249
00:20:33,160 --> 00:20:34,790
别在后面烦我
250
00:20:37,460 --> 00:20:39,670
德国佬,回家报丧吧
251
00:20:42,880 --> 00:20:44,380
右舵!
252
00:20:46,720 --> 00:20:48,640
我的枪有问题!
253
00:20:48,760 --> 00:20:51,100
我知道我能飞,我知道我能射中!
254
00:20:51,390 --> 00:20:54,480
是啊,你只是不能同时做好这两件事情
255
00:21:01,030 --> 00:21:03,740
- 我们去哪里?
- 我不知道
256
00:21:03,820 --> 00:21:06,990
让我们多飞一会儿,找点乐子
257
00:21:11,620 --> 00:21:13,620
真是个美丽的国家
258
00:21:14,120 --> 00:21:16,330
难怪法国人会为之战斗
259
00:21:16,460 --> 00:21:18,960
- 嗨,罗琳斯
- 怎么了?
260
00:21:23,050 --> 00:21:25,930
- 我们没有了
- 什么?
261
00:21:26,010 --> 00:21:29,350
- 你起飞时没检查一下吗?
- 我以为你检查了
262
00:21:29,470 --> 00:21:31,470
你才是飞行员啊!
263
00:21:31,850 --> 00:21:33,020
好啦
264
00:21:33,140 --> 00:21:36,640
比格,在那里降落,那里
265
00:21:36,770 --> 00:21:39,980
- 不,那里地方更大
- 那边太不平了
266
00:21:40,070 --> 00:21:42,030
- 在那边降落
- 什么地形?
267
00:21:42,150 --> 00:21:44,530
- 注意空速
- 注意到了
268
00:21:44,650 --> 00:21:47,490
- 我们降得太快了
- 闭嘴就是了!
269
00:22:12,510 --> 00:22:13,890
我在哪里?
270
00:22:20,610 --> 00:22:23,860
我的…我的飞机呢?我的腿
271
00:22:30,320 --> 00:22:33,870
这是…你怎么说的?
272
00:22:36,580 --> 00:22:39,330
你会说英语吗?
273
00:22:41,380 --> 00:22:44,800
- 嗨,罗琳斯,你醒啦
- 我们怎么到这里的,王牌飞机员?
274
00:22:44,920 --> 00:22:47,720
唔,首先,你太早离开飞机了
275
00:22:47,840 --> 00:22:50,760
然后这位在后面找到了你 就帮忙把你抬进来了
276
00:22:52,050 --> 00:22:53,390
情况还不算很糟
277
00:23:16,450 --> 00:23:18,910
你要我脱裤子吗?
278
00:23:20,580 --> 00:23:21,830
好的
279
00:23:36,970 --> 00:23:38,930
你在这里混得蛮开啊
280
00:23:39,020 --> 00:23:41,730
我要去看看有没有来照料下我的腿
281
00:23:41,810 --> 00:23:43,310
啊,女孩们?
282
00:23:49,940 --> 00:23:54,450
那么你是个妓女
283
00:23:56,280 --> 00:23:58,700
我是说你不太像
284
00:24:00,660 --> 00:24:02,460
你非常漂亮
285
00:24:02,830 --> 00:24:04,540
明白吗?漂亮?
286
00:24:05,340 --> 00:24:07,130
漂亮…
287
00:24:09,840 --> 00:24:10,840
像…
288
00:24:12,340 --> 00:24:13,300
像那…
289
00:24:14,640 --> 00:24:17,970
花很漂亮
290
00:24:19,020 --> 00:24:24,480
你跟花一样漂亮
291
00:24:26,730 --> 00:24:28,230
嗨,罗琳斯
292
00:24:28,530 --> 00:24:30,530
要知道没油了他们可不会给勋章的
293
00:24:30,650 --> 00:24:33,490
- 你是来带我们回去的吗?
- 是啊,但是急什么呢?
294
00:24:33,610 --> 00:24:34,610
嗨,注意点
295
00:24:34,700 --> 00:24:36,990
怎么了?他是个荡妇,不是护士
296
00:24:37,740 --> 00:24:41,700
那你也知道迫降算不上是战斗吧
297
00:24:42,000 --> 00:24:43,750
非常抱歉
298
00:24:44,420 --> 00:24:48,380
听着,非常…非常高兴见到你
299
00:24:50,170 --> 00:24:51,420
嗯
300
00:24:52,720 --> 00:24:54,840
那是…那是给你的
301
00:25:10,480 --> 00:25:12,740
那家伙真会享受生活
302
00:25:16,740 --> 00:25:19,240
想象不出他的朋友都死了
303
00:25:20,840 --> 00:25:23,930
快点,罗琳斯,回去还有好远的路
304
00:25:26,640 --> 00:25:29,310
嗨,罗琳斯,来见见新来的
305
00:25:29,390 --> 00:25:30,980
我刚刚带他们转了转
306
00:25:31,100 --> 00:25:34,230
后面那些圆形帐篷是机组人员的住处
307
00:25:34,360 --> 00:25:36,400
你们都知道小卖部在哪里吧
308
00:25:36,530 --> 00:25:38,490
纳恩会在那里偷甜饼吃的
309
00:25:38,570 --> 00:25:40,360
你爱吃甜食,对吧,纳恩?
310
00:25:40,490 --> 00:25:43,830
- 纳恩不爱说话
- 没事有什么好说的
311
00:25:43,950 --> 00:25:46,330
那边是餐厅和军官俱乐部
312
00:25:46,410 --> 00:25:47,750
没有教堂?
313
00:25:47,870 --> 00:25:50,210
大伙,来见过波特
314
00:25:50,670 --> 00:25:54,500
- 你是信徒?
- 我随身都带《圣经》的
315
00:25:54,590 --> 00:25:57,210
属神的男人来战区干什么?
316
00:25:57,710 --> 00:26:00,130
希望能做跟你们一样的事情
317
00:26:00,800 --> 00:26:03,550
- 顺便问一下,营房怎么样?
- 嗯
318
00:26:04,600 --> 00:26:07,890
- 没什么特别的
- 是啊,没什么特别的
319
00:26:12,900 --> 00:26:15,820
一个月后
320
00:27:43,610 --> 00:27:46,530
- 这些是谁的飞机?
- 是你们的
321
00:27:59,880 --> 00:28:00,840
嗨!
322
00:28:01,670 --> 00:28:02,960
- 那些真的是我们的吗?
- 这真是太奇妙了!
323
00:28:03,090 --> 00:28:04,590
- 我们要驾驶它们了?
- 这些真是太棒了
324
00:28:04,680 --> 00:28:06,640
圣诞快乐,伙计们!
325
00:28:06,840 --> 00:28:09,470
- 这架是我的
- 这下有德国佬好看了
326
00:28:09,600 --> 00:28:10,930
我的天啊
327
00:28:11,140 --> 00:28:13,810
上面为什么都有印第安人的头像呢?
328
00:28:13,930 --> 00:28:15,890
那是队徽
329
00:28:16,020 --> 00:28:18,400
唔,为什么是那个? 我的意思是,印第安人都被打败了
330
00:28:18,520 --> 00:28:21,650
是啊,但他们很勇敢,我喜欢
331
00:28:21,780 --> 00:28:26,360
你们可以在机身的前部 画上你们个人的徽章
332
00:28:26,490 --> 00:28:29,030
唔,那很好 能让他们知道我们是谁
333
00:28:29,160 --> 00:28:32,910
我已经给我自己挑了这架 所以不许摸
334
00:28:33,950 --> 00:28:36,210
别,斯金纳,去找你自己的
335
00:28:57,190 --> 00:28:59,860
太棒了,画得栩栩如生
336
00:29:00,940 --> 00:29:03,820
- 嗨,洛瑞,不错啊
- 谢谢,延森
337
00:29:03,900 --> 00:29:08,070
要不是我父亲有更好的打算 我本来要做名艺术家的
338
00:29:08,570 --> 00:29:10,200
能给我画个骑士吗?
339
00:29:10,280 --> 00:29:12,240
你不觉得,我们就是飞翔的骑士吗?
340
00:29:12,330 --> 00:29:13,990
- 当然
- 谢了
341
00:29:18,280 --> 00:29:20,910
- 那是什么,纳恩?
- 一只啄木鸟
342
00:29:21,040 --> 00:29:22,870
那可真吓人啊
343
00:29:22,950 --> 00:29:25,250
寓意是我们会在他们身上啄出一堆洞来
344
00:29:25,330 --> 00:29:28,330
我倒觉得是你的脑子有一堆洞
345
00:29:28,460 --> 00:29:30,540
不管怎样,画完它吧
346
00:29:30,630 --> 00:29:32,550
我们两天后就要上战场了
347
00:29:32,630 --> 00:29:34,510
空中骑士
348
00:29:38,180 --> 00:29:40,640
怎么了?我们就像是骑士啊
349
00:29:40,760 --> 00:29:43,720
为了推进并攻占巴黎
350
00:29:43,810 --> 00:29:46,440
德国人正在向马斯河方向移动
351
00:29:46,980 --> 00:29:50,020
为了在我们的防御区阻止敌军前进
352
00:29:50,150 --> 00:29:53,940
明天早上6点 你们要在杜肯森林上方
353
00:29:54,030 --> 00:29:57,740
与两架汉德利?佩季轰炸机会合 并护送他们至伽麦茨
354
00:29:57,820 --> 00:30:02,120
他们要摧毁德军的弹药库和补给库
355
00:30:02,990 --> 00:30:06,960
此地被德军严密防护 空中三面都有系着阻拦钢索的
356
00:30:07,210 --> 00:30:13,800
观测气球 地面上这里还有6处高射炮阵地
357
00:30:14,250 --> 00:30:17,130
卡西迪是你们编队的指挥官
358
00:30:17,380 --> 00:30:19,510
他会照看好你们的
359
00:30:20,260 --> 00:30:22,180
牢记你们的训练内容
360
00:30:22,300 --> 00:30:25,020
不能直线飞行
361
00:30:25,140 --> 00:30:28,850
要做狡猾的猎物和高效的猎人
362
00:30:30,650 --> 00:30:32,110
还有问题吗?
363
00:30:33,320 --> 00:30:34,570
是的,长官
364
00:30:35,190 --> 00:30:37,190
午饭前我们会回来吗?
365
00:30:40,910 --> 00:30:43,370
我是指有点水平的问题
366
00:30:44,280 --> 00:30:48,250
对不起,我只是想缓和下气氛
367
00:30:48,660 --> 00:30:49,830
下次不要
368
00:31:07,020 --> 00:31:08,390
嗨,大伙
369
00:31:08,730 --> 00:31:11,560
我明天该穿什么呢?黄色还是紫色?
370
00:31:11,690 --> 00:31:13,900
千万别是粉红色 如果你穿那身被击落的话
371
00:31:14,020 --> 00:31:16,860
会让我们整个队蒙羞的
372
00:31:20,950 --> 00:31:23,990
你提被击落干什么?
373
00:31:24,070 --> 00:31:26,200
怎么了,你紧张吗?
374
00:31:27,240 --> 00:31:30,540
当然不了,你呢?是你提起来的
375
00:31:31,290 --> 00:31:35,210
除了波特,我们都很紧张
376
00:31:35,420 --> 00:31:37,380
他满怀信仰
377
00:31:39,090 --> 00:31:40,720
我不紧张
378
00:31:41,300 --> 00:31:44,800
嗨,在战斗前有点躁动是好事
379
00:31:44,930 --> 00:31:48,060
会让你保持警觉的,对吧,斯金纳?
380
00:31:49,020 --> 00:31:52,770
我参加的战斗,他们不会动枪的
381
00:31:55,730 --> 00:31:58,190
我们该睡觉了,早上4点就要起来
382
00:32:02,990 --> 00:32:04,280
罗琳斯
383
00:32:08,240 --> 00:32:10,410
我想跟你谈会儿
384
00:32:23,090 --> 00:32:24,720
跟它打个招呼
385
00:32:26,470 --> 00:32:27,600
哈罗
386
00:32:29,560 --> 00:32:31,180
进来吧
387
00:32:33,810 --> 00:32:35,810
我刚刚在看你的档案
388
00:32:35,940 --> 00:32:38,400
如果你有任何差池
389
00:32:38,480 --> 00:32:40,320
我有职责写信通知你家人
390
00:32:40,440 --> 00:32:44,860
既然你父母双亡,还有其他近亲吗?
391
00:32:45,410 --> 00:32:48,450
我不知道,没有太亲的
392
00:32:56,920 --> 00:33:02,380
要知道如果你战死在此的话 你的家族也就绝后了
393
00:33:02,970 --> 00:33:05,430
唔,我还没打算死呢
394
00:33:05,550 --> 00:33:08,850
中队墓地里的人也没打算死
395
00:33:11,140 --> 00:33:12,560
好好想想吧
396
00:33:19,310 --> 00:33:21,780
好的,我会想的,长官
397
00:33:32,910 --> 00:33:34,080
别动
398
00:34:03,440 --> 00:34:04,940
- 洛瑞?
- 是的,长官
399
00:34:05,070 --> 00:34:07,400
如果你觉得要坠机了,摘掉护目镜
400
00:34:07,530 --> 00:34:09,700
因为镜片可能会伤到眼睛的,明白?
401
00:34:14,750 --> 00:34:17,790
- 嗨,你还是来了啊,罗琳斯
- 是啊
402
00:34:18,330 --> 00:34:20,130
我想我该把握住机遇
403
00:34:21,670 --> 00:34:23,090
这是什么?
404
00:34:24,090 --> 00:34:27,050
在被银行收去前
405
00:34:27,590 --> 00:34:29,680
是我家牧场的记号
406
00:34:31,430 --> 00:34:33,220
比格,过来
407
00:34:36,060 --> 00:34:40,150
如果枪卡住了,这有时能敲开拉机柄
408
00:34:42,610 --> 00:34:43,690
这是做什么用的?
409
00:34:43,770 --> 00:34:46,780
如果飞机着火了,你有三种选择
410
00:34:46,860 --> 00:34:49,570
呆在飞机里让火一直烧到坠机
411
00:34:49,660 --> 00:34:52,070
还可以从几千尺高空跳下
412
00:34:52,490 --> 00:34:55,620
要么就是痛快的死法
413
00:34:56,620 --> 00:34:58,080
好运,先生们
414
00:35:01,500 --> 00:35:03,130
- 启动!
- 启动
415
00:36:53,940 --> 00:36:55,190
开火!
416
00:37:17,000 --> 00:37:18,250
跟我上去
417
00:38:36,210 --> 00:38:37,500
托德曼!
418
00:40:00,580 --> 00:40:02,590
耶!
419
00:40:27,150 --> 00:40:33,530
罗琳斯!我成功了! 我没事!杀了他们!
420
00:42:18,050 --> 00:42:19,760
到处都是那些杂种,长官
421
00:42:19,840 --> 00:42:22,050
我们还没到伽麦茨就遭到了阻击
422
00:42:22,130 --> 00:42:24,300
他们数量众多 我们甚至都没能与轰炸机会合
423
00:42:24,430 --> 00:42:26,100
- 德威特呢?
- 回不来了
424
00:42:26,220 --> 00:42:27,260
- 还有托德曼呢
- 死了
425
00:42:27,390 --> 00:42:30,270
托德曼那样,他就那样,然后就死了
426
00:42:30,390 --> 00:42:32,890
- 有人知道纳恩怎么了吗?
- 长官
427
00:42:33,020 --> 00:42:36,110
他不得不迫降,本来已经安全着陆了
428
00:42:36,230 --> 00:42:39,230
有个德国人朝他俯冲,把他活活打死了
429
00:42:39,360 --> 00:42:42,150
- 他的飞机上画着黑色猎鹰吧?
- 是的
430
00:42:43,360 --> 00:42:44,410
必须采取点行动了
431
00:42:44,490 --> 00:42:46,570
我是说你不能射死地面上的飞行员
432
00:42:46,660 --> 00:42:49,620
- 15分钟后做任务报告
- 纳恩怎么办?
433
00:42:49,700 --> 00:42:50,950
他当时就在地面上!
434
00:42:51,080 --> 00:42:53,920
这场战争中常发生这样的事情 学着去适应吧
435
00:42:54,000 --> 00:42:56,960
我还以为我们会 以光明正大的方式来战斗
436
00:42:57,040 --> 00:43:00,420
我们会把这记录下的 你们是飞行员,你们有武器
437
00:43:00,510 --> 00:43:03,970
如果想要正义的话,自己去争取吧
438
00:43:12,100 --> 00:43:13,310
启动
439
00:43:15,230 --> 00:43:17,690
把那些旗子拿掉
440
00:43:28,910 --> 00:43:31,540
- 他干什么?
- 回天上去
441
00:43:32,120 --> 00:43:34,660
- 做什么?
- 干掉他能找到的
442
00:43:36,370 --> 00:43:38,790
- 他一个人去?
- 是
443
00:43:39,670 --> 00:43:41,500
他喜欢那样
444
00:43:47,550 --> 00:43:50,600
没想到会变成那样
445
00:43:51,060 --> 00:43:53,060
下次好好表现吧
446
00:43:53,890 --> 00:43:55,520
当我干掉一个后
447
00:43:55,640 --> 00:43:57,520
我要让我爸爸知道我很紧张
448
00:43:57,650 --> 00:43:59,650
那样的话,我就能回家了
449
00:44:04,190 --> 00:44:07,280
从那里打穿,差点打掉了
450
00:44:10,450 --> 00:44:12,910
- 有收获吗?
- 没有我想要的
451
00:44:13,240 --> 00:44:15,040
不是黑色猎鹰
452
00:44:17,750 --> 00:44:18,370
哎!
453
00:44:20,130 --> 00:44:22,380
你们打算去哪里?
454
00:44:22,460 --> 00:44:24,090
今晚不行,格兰特
455
00:44:26,130 --> 00:44:28,130
除非跟我喝酒
456
00:44:29,640 --> 00:44:31,680
你们哪儿都别想去
457
00:44:31,890 --> 00:44:35,100
- 我还以为那是专为杀手准备
- 你们会是的
458
00:44:44,000 --> 00:44:48,580
喝吧,罗琳斯,你还活着,太好了
459
00:44:50,460 --> 00:44:51,840
我不想喝
460
00:44:51,960 --> 00:44:54,590
第一次总是最难的
461
00:44:54,880 --> 00:44:56,760
为了你们的处女战!
462
00:45:03,640 --> 00:45:06,980
没人关心今天死去的三名飞行员吗?
463
00:45:07,350 --> 00:45:08,640
每天都有飞行员死
464
00:45:08,770 --> 00:45:10,150
喝杯酒,冷静一下
465
00:45:10,230 --> 00:45:12,860
我不想冷静,我想对死者表示敬意
466
00:45:12,980 --> 00:45:15,650
是啊,这就是我们纪念他们的方式
467
00:45:16,030 --> 00:45:18,530
我们一直都是这样纪念他们
468
00:45:18,780 --> 00:45:20,570
没人知道我们还有多少时间可活
469
00:45:20,700 --> 00:45:25,120
所以别把时间浪费去 哀伤那些不能改变的事情
470
00:45:26,660 --> 00:45:29,120
要么加入我们
471
00:45:30,210 --> 00:45:33,630
要么回你的房间 像个小孩似的大哭一场
472
00:45:33,710 --> 00:45:35,340
随你的便
473
00:45:53,060 --> 00:45:55,190
醒醒,罗琳斯,我们到了
474
00:45:58,530 --> 00:45:59,700
你好
475
00:46:01,360 --> 00:46:03,320
我要找主人
476
00:46:03,700 --> 00:46:05,830
不会英语,不会英语
477
00:46:07,750 --> 00:46:10,750
- 房子的主人?
- 我是房子的主人
478
00:46:11,580 --> 00:46:16,050
你好,我是布莱恩?罗琳斯 我在找一位女孩
479
00:46:16,250 --> 00:46:17,510
你应该还记得我吧
480
00:46:17,590 --> 00:46:21,340
- 我的腿受伤了,是她帮我上绷带的
- 哦,是罗西妮
481
00:46:22,930 --> 00:46:25,640
大概是吧,她当时穿件褐色的裙子
482
00:46:26,010 --> 00:46:28,520
但是罗西妮不是我这里的女孩
483
00:46:28,890 --> 00:46:30,810
- 她不是?
- 不,她不在这里工作
484
00:46:30,940 --> 00:46:34,860
她只是来换供应品的 拿干乳酪换些巧克力
485
00:46:39,280 --> 00:46:41,570
拿干乳酪换些巧克力
486
00:46:41,860 --> 00:46:43,030
夫人?
487
00:46:43,950 --> 00:46:45,070
夫人
488
00:46:45,450 --> 00:46:47,700
那叫罗西妮的女孩
489
00:46:48,790 --> 00:46:50,500
你知道她家在哪里吗?
490
00:46:50,620 --> 00:46:53,250
沿着马里耶路走,大概有5公里远
491
00:46:53,920 --> 00:46:54,880
是个小别墅
492
00:46:55,000 --> 00:46:58,630
那你知道门外的马是谁的吗?
493
00:47:46,840 --> 00:47:47,850
不错
494
00:48:09,490 --> 00:48:10,450
什么?
495
00:48:17,380 --> 00:48:18,330
要知道
496
00:48:20,040 --> 00:48:23,880
- 我有点生你的气,生气,明白吗?
- 不
497
00:48:24,800 --> 00:48:27,050
我生气了,生你的气
498
00:48:30,100 --> 00:48:33,430
因为你让我把你当成了妓女
499
00:48:34,430 --> 00:48:35,890
- 知道吗?
- 不
500
00:48:39,360 --> 00:48:40,690
稍等
501
00:48:50,320 --> 00:48:51,280
你们?
502
00:48:52,330 --> 00:48:53,540
那你呢?
503
00:48:54,790 --> 00:48:55,750
不是
504
00:48:56,830 --> 00:48:57,790
那就好
505
00:49:00,000 --> 00:49:01,090
我?
506
00:49:02,130 --> 00:49:03,090
不是
507
00:49:05,090 --> 00:49:06,090
当然不了
508
00:49:07,970 --> 00:49:12,010
别误会,我来是因为我想见你
509
00:49:13,260 --> 00:49:15,980
我想见
510
00:49:18,230 --> 00:49:19,190
你
511
00:49:25,440 --> 00:49:28,780
你为什么假扮…?
512
00:49:35,120 --> 00:49:37,870
我害怕
513
00:49:39,750 --> 00:49:41,290
你害怕?
514
00:49:42,880 --> 00:49:43,840
怕什么?
515
00:49:49,050 --> 00:49:50,010
你
516
00:49:52,470 --> 00:49:54,680
不久就会死
517
00:50:03,230 --> 00:50:06,110
他们是你的孩子?
518
00:50:12,280 --> 00:50:13,990
- 啊,不
- 不是?
519
00:50:17,080 --> 00:50:18,910
他们是你哥哥的?
520
00:50:21,960 --> 00:50:23,170
- 妻子
- 妻子
521
00:50:23,290 --> 00:50:24,250
妻子?
522
00:50:24,380 --> 00:50:27,590
你哥哥夫妇俩的?他们的孩子?喔!
523
00:50:31,260 --> 00:50:32,220
死了?
524
00:50:34,180 --> 00:50:35,220
他们死了?
525
00:50:38,020 --> 00:50:39,020
是的
526
00:50:57,540 --> 00:50:59,910
哥哥和他妻子
527
00:51:05,460 --> 00:51:06,750
非常抱歉
528
00:51:08,710 --> 00:51:12,470
孩子们一定很伤心
529
00:51:18,060 --> 00:51:19,520
我有个主意
530
00:51:20,390 --> 00:51:21,390
过来
531
00:51:46,170 --> 00:51:47,130
嗨!
532
00:51:47,840 --> 00:51:50,710
嗨!嗨!嗨!
533
00:51:58,180 --> 00:51:59,510
谢谢你
534
00:52:00,970 --> 00:52:02,480
你喜欢吗?
535
00:52:02,770 --> 00:52:05,060
以后我还能来吗?
536
00:52:06,980 --> 00:52:08,900
我还能再来看你吗?
537
00:52:11,110 --> 00:52:13,070
不,不是孩子们,是你
538
00:52:13,650 --> 00:52:16,070
你还想再见到我吗?
539
00:52:18,780 --> 00:52:19,740
好吧,再见
540
00:52:23,120 --> 00:52:25,000
还能怎么办?
superbigboss
2009/03/11 22:37:49 29楼
举报
541
00:52:31,960 --> 00:52:35,220
德军刚刚轰炸了雷维尼铁路编组站
542
00:52:35,300 --> 00:52:38,340
如果你们抓紧的话,就能截到他们
543
00:52:39,010 --> 00:52:41,810
战术上来说这是个反击的好机会
544
00:52:41,930 --> 00:52:42,890
楔子拿掉
545
00:52:43,020 --> 00:52:46,480
如果这仗干得漂亮 便有机会再次攻打伽麦茨
546
00:52:47,190 --> 00:52:50,110
让我们抓住战机,把握战场主动权
547
00:52:50,480 --> 00:52:51,440
快
548
00:52:52,480 --> 00:52:54,570
快点,我们走
549
00:53:01,740 --> 00:53:04,250
快点,我们不会死的
550
00:54:51,640 --> 00:54:58,110
信徒如同精兵,奋勇向前行 (信徒精兵歌)
551
00:54:58,110 --> 00:55:03,200
十字架为旗号,先路导我程 (信徒精兵歌)
552
00:57:59,500 --> 00:58:01,250
这次像话多了
553
00:58:01,380 --> 00:58:03,290
我们今天干得真漂亮
554
00:58:03,420 --> 00:58:04,500
什么?
555
00:58:04,590 --> 00:58:07,220
上面实在是太吵了,我什么都听不见
556
00:58:07,300 --> 00:58:10,470
你今天击落了两架,布莱恩 迄今为止你是我们的王牌飞行员
557
00:58:10,800 --> 00:58:13,260
唔,你开的火都足够打下6架了
558
00:58:13,760 --> 00:58:16,430
你是不是故意打不中的,比格? 你可以表现得更好的
559
00:58:16,520 --> 00:58:17,930
我告诉过你的,我的枪准星不对
560
00:58:18,020 --> 00:58:19,980
啊,真的是枪的问题吗?
561
00:58:20,100 --> 00:58:21,270
你想说什么,洛瑞?
562
00:58:21,350 --> 00:58:22,860
算了吧
563
00:58:22,980 --> 00:58:25,230
应该提提波特的,他也击落了一架
564
00:58:25,320 --> 00:58:26,900
是啊,唔,我很幸运
565
00:58:26,980 --> 00:58:28,900
德国佬肯定不想再听到你唱歌
566
00:58:28,990 --> 00:58:30,780
嗨,希金斯呢?
567
00:58:32,780 --> 00:58:33,780
死了
568
00:58:34,990 --> 00:58:36,580
我要坐坐
569
00:58:40,670 --> 00:58:42,880
- 严重吗?
- 没关系
570
00:58:43,790 --> 00:58:45,750
子弹只是擦过而已
571
00:58:54,100 --> 00:58:55,300
欢迎我们的英雄!
572
00:58:56,430 --> 00:58:58,560
美国佬第一次干掉了德国人
573
00:58:58,640 --> 00:59:00,640
- 表现不错
- 干得好,棒极了
574
00:59:01,310 --> 00:59:03,730
现在你们是正式的杀手了
575
00:59:04,440 --> 00:59:05,440
过来,伙计们
576
00:59:05,570 --> 00:59:06,820
干得好
577
00:59:14,200 --> 00:59:17,200
我们称这为死亡之酒
578
00:59:19,250 --> 00:59:22,040
每击落一架飞机就能喝一口
579
00:59:23,420 --> 00:59:27,710
当时我的枪卡住了 我还没死是因为那德国人放过了我
580
00:59:27,840 --> 00:59:29,670
我不明白他为什么要那样做
581
00:59:29,800 --> 00:59:32,680
他飞机上画的是两把交叉的刀吧?
582
00:59:34,760 --> 00:59:37,850
他叫弗朗兹?沃尔佛特,王牌中的王牌
583
00:59:41,020 --> 00:59:43,600
他是为了纳恩的事才那样做的
584
00:59:43,690 --> 00:59:45,650
下次他就不会饶你了
585
00:59:47,820 --> 00:59:50,190
就跟对付希金斯一样
586
00:59:51,570 --> 00:59:52,820
喝吧
587
01:00:10,340 --> 01:00:12,130
- 波特
- 我不喝酒
588
01:00:13,340 --> 01:00:14,430
- 来吧
- 喝一口
589
01:00:14,550 --> 01:00:16,510
- 我不喝酒
- 来吧
590
01:00:16,640 --> 01:00:17,600
- 喝一口
- 喝光了
591
01:00:17,720 --> 01:00:21,600
- 喝,喝,喝,喝!
- 喝,喝,喝,喝!
592
01:00:34,320 --> 01:00:36,280
那些家伙总是能找理由喝酒,我是说…
593
01:00:36,410 --> 01:00:37,370
嗯
594
01:00:37,450 --> 01:00:39,160
- 飞得越多就喝得越多
- 是啊
595
01:00:39,280 --> 01:00:41,910
卡西迪是个例外 他只是执行更多的任务
596
01:00:41,990 --> 01:00:44,080
那个战神神秘得很呢,简直不是人
597
01:00:44,210 --> 01:00:45,790
我们甚至不知道他是哪里人
598
01:00:45,920 --> 01:00:49,210
我听说他家人全部丧命于电气火灾
599
01:00:49,290 --> 01:00:51,880
- 真的吗?
- 我听说他给潘图?维拉开过飞机 (著名墨西哥革命英雄)
600
01:00:52,000 --> 01:00:52,960
那么他是雇佣兵?
601
01:00:53,090 --> 01:00:54,550
为什么不去问他呢?
602
01:00:54,670 --> 01:00:57,720
唔,他不太爱讲他的私生活
603
01:00:57,840 --> 01:00:59,510
真庆幸他是我们这边的人
604
01:00:59,640 --> 01:01:00,600
是啊
605
01:01:00,720 --> 01:01:02,930
尤其是德国佬有了新型的三翼战斗机
606
01:01:03,060 --> 01:01:04,930
使用125匹马力的发动机
607
01:01:05,020 --> 01:01:08,350
配有双倍储弹量的9毫米口径斯潘道机枪
608
01:01:08,480 --> 01:01:11,360
它们能迅速回转 并以1000尺每分钟的速度向上攀爬
609
01:01:11,480 --> 01:01:13,070
它们是空中机动性最强的飞机
610
01:01:13,150 --> 01:01:15,110
唔,是啊 要是能投靠他们你会开心多了
611
01:01:15,240 --> 01:01:17,530
是啊,那样我们就能少中些弹了
612
01:01:17,660 --> 01:01:18,950
真有趣啊
613
01:01:20,450 --> 01:01:22,120
- 嘿,听着
- 怎么了?
614
01:01:23,200 --> 01:01:25,620
比格有点不对劲,你知道吗?
615
01:01:25,750 --> 01:01:26,750
你指什么?
616
01:01:26,830 --> 01:01:30,170
- 他没有收到过任何信,对吧?
- 那又怎样?
617
01:01:30,290 --> 01:01:32,880
嗯,他从未射中过任何德国人
618
01:01:33,340 --> 01:01:36,130
唔,有很多人都没有战果啊
619
01:01:36,220 --> 01:01:40,140
现在他又成了德国战机的专家 怎么会这么巧合?
620
01:01:40,510 --> 01:01:43,310
伙计,你有点捕风捉影了
621
01:01:44,140 --> 01:01:45,140
什么事都没有的
622
01:01:45,220 --> 01:01:46,730
好吧,等着瞧吧
623
01:01:46,810 --> 01:01:48,770
布莱恩 ,嗨,我可提醒你
624
01:01:49,480 --> 01:01:52,060
那家伙确实不对劲
625
01:01:59,360 --> 01:02:00,950
嗨,你睡着了?
626
01:02:02,370 --> 01:02:03,330
没有
627
01:02:05,040 --> 01:02:08,160
几年前,我们甚至还没有飞机
628
01:02:08,420 --> 01:02:10,380
现在却有了成千个像我们这样的人
629
01:02:10,500 --> 01:02:13,840
时刻准备着逐对厮杀
630
01:02:13,960 --> 01:02:15,960
是啊,现实就是这么残酷
631
01:02:17,260 --> 01:02:19,680
你真的拥有你自己的农场吗?
632
01:02:19,760 --> 01:02:22,800
是的,有900英亩
633
01:02:23,350 --> 01:02:25,720
我家已经经营了85年
634
01:02:26,470 --> 01:02:28,440
在农场里长大,辛勤劳作
635
01:02:28,520 --> 01:02:31,860
这已经成为了传统
636
01:02:32,060 --> 01:02:33,570
直到我妈妈离开
637
01:02:35,570 --> 01:02:37,990
我爸爸去世后,一切都抵押了
638
01:02:40,070 --> 01:02:42,910
要舍弃那一切真是太难了
639
01:02:43,030 --> 01:02:46,700
那么你打算怎么办? 我是指战争结束后
640
01:02:46,790 --> 01:02:48,200
我不知道
641
01:02:50,120 --> 01:02:53,500
如果有必要的话 也许我会一直飞下去的
642
01:02:55,630 --> 01:02:57,340
或者再开个新农场
643
01:02:58,170 --> 01:02:59,670
你呢?
644
01:03:00,720 --> 01:03:02,140
一言难尽啊
645
01:03:03,050 --> 01:03:06,510
我来这里是因为 我听说这里对待黑人好点
646
01:03:08,890 --> 01:03:11,140
- 真的吗?
- 他们确实对我不错
647
01:03:13,650 --> 01:03:15,980
但我不想再回去打拳了
648
01:03:17,690 --> 01:03:21,860
我已经厌倦了击打别人 时刻都要保持亢奋的生活
649
01:03:23,950 --> 01:03:25,580
我喜欢飞行
650
01:03:26,910 --> 01:03:30,660
该死,如果不是打仗 天上是很平静祥和的
651
01:03:32,120 --> 01:03:33,920
没人能打搅你
652
01:03:35,000 --> 01:03:37,750
没人会让你不快
653
01:03:40,670 --> 01:03:43,720
你觉得战后开飞机的话还有前途吗?
654
01:03:43,800 --> 01:03:44,930
也许吧
655
01:03:47,600 --> 01:03:52,020
总之可以用来运送人或者其他东西吧
656
01:03:53,230 --> 01:03:58,730
我听说有可能会用飞机来 运送城市之间的信件
657
01:03:59,070 --> 01:04:00,240
真的吗?
658
01:04:01,990 --> 01:04:05,740
嗯,我喜欢 那会是份很适合我的工作
659
01:04:08,030 --> 01:04:11,830
我想当我在天上的时候 他们见不到我
660
01:04:13,290 --> 01:04:15,460
就不会介意我是否是黑人了
661
01:04:19,460 --> 01:04:21,880
延森有点不对劲
662
01:04:21,970 --> 01:04:23,470
他坐在这里
663
01:04:32,430 --> 01:04:33,390
嗨?
664
01:04:34,640 --> 01:04:35,600
嗨?
665
01:04:36,770 --> 01:04:37,730
延森?
666
01:04:38,980 --> 01:04:40,570
听见我说话吗?
667
01:04:41,150 --> 01:04:43,610
- 延森?
- 知道会发生这样的事情
668
01:04:44,200 --> 01:04:47,070
延森?你有点精神错乱
669
01:04:47,370 --> 01:04:48,660
别再去想飞行的事了
670
01:04:48,780 --> 01:04:49,990
直到你准备好之前你不用上天了
671
01:04:50,080 --> 01:04:51,700
明白吗?
672
01:04:52,700 --> 01:04:54,870
你明白我的话吗,延森?
673
01:05:01,340 --> 01:05:03,920
如果他明天想飞的话,拦住他
674
01:05:05,470 --> 01:05:07,390
不行就不要硬上
675
01:05:07,840 --> 01:05:10,430
还有,给他点威士忌酒喝
676
01:05:11,180 --> 01:05:13,770
- 去拿威士忌
- 我去拿
677
01:05:33,950 --> 01:05:37,920
- 好吗你?
- 错,说“你好吗?”
678
01:05:43,170 --> 01:05:44,630
“你好吗?”
679
01:06:11,910 --> 01:06:14,660
- 好吗你?
- 是你好吗?
680
01:06:18,290 --> 01:06:19,620
不错啊
681
01:06:19,750 --> 01:06:23,550
学说英语了啊,那样我们就能聊天了
682
01:06:24,880 --> 01:06:26,920
让我听听你的英语
683
01:06:29,260 --> 01:06:30,680
你很高兴见到?
684
01:06:31,760 --> 01:06:33,140
嗯,不错
685
01:06:33,760 --> 01:06:35,470
我也很高兴见到你
686
01:06:53,120 --> 01:06:54,080
看见没?
687
01:06:55,660 --> 01:06:58,410
这是我的兔子,想宠宠它吗?
688
01:06:58,790 --> 01:07:01,500
最好温柔点哦,它胆子很小的
689
01:07:04,090 --> 01:07:05,090
哦
690
01:07:05,800 --> 01:07:08,630
它看上去有点冷 我想我们该给它盖条毯子
691
01:07:08,760 --> 01:07:11,510
怎么样?去玩吧
692
01:07:15,310 --> 01:07:16,850
你怎么样?
693
01:07:17,220 --> 01:07:19,140
最近没去哪儿玩吗?
694
01:07:25,650 --> 01:07:26,820
没时间
695
01:07:27,860 --> 01:07:31,110
不,你错了,现在正是大好时光
696
01:07:32,070 --> 01:07:35,030
不知道我们还能见几次面
697
01:07:35,830 --> 01:07:39,540
想上天吗?坐我的飞机?
698
01:07:40,620 --> 01:07:41,620
- 来吧
- 不了
699
01:07:41,710 --> 01:07:42,920
- 来吧
- 不
700
01:08:19,200 --> 01:08:21,200
孩子们好啊
701
01:09:23,890 --> 01:09:24,850
这边
702
01:09:32,440 --> 01:09:34,940
真是挑了个好日子,是吧?
703
01:09:36,780 --> 01:09:38,950
坐飞机开心吗?
704
01:09:39,070 --> 01:09:40,330
真的很棒
705
01:09:41,200 --> 01:09:43,410
有意思吧?
706
01:09:48,420 --> 01:09:49,380
嗯
707
01:09:51,670 --> 01:09:53,090
什么
708
01:09:55,720 --> 01:09:57,340
对我来说喜欢你
709
01:09:58,220 --> 01:10:01,140
不是件好事
710
01:10:04,100 --> 01:10:05,060
为什么?
711
01:10:06,940 --> 01:10:07,980
为什么?
712
01:10:08,100 --> 01:10:10,860
因为我很担心
713
01:10:12,460 --> 01:10:14,420
担心我?
714
01:10:29,730 --> 01:10:35,640
孩子们睡了,玛丽要我把这个给你
715
01:10:39,690 --> 01:10:40,650
给我的?
716
01:10:41,990 --> 01:10:43,360
玛丽的?
717
01:10:45,450 --> 01:10:47,740
或许它能给我带来好运
718
01:10:50,660 --> 01:10:51,910
你知道巴黎吗
719
01:10:58,550 --> 01:10:59,710
巴黎?
720
01:10:59,920 --> 01:11:01,470
我从来没去过
721
01:11:02,800 --> 01:11:06,140
或许你能带我去,带我去逛逛
722
01:11:10,350 --> 01:11:11,480
这场战争?
723
01:11:14,310 --> 01:11:15,480
害怕吗?
724
01:11:17,020 --> 01:11:19,820
- 这是战争
- 我害怕战争?
725
01:11:22,610 --> 01:11:23,570
不
726
01:11:24,740 --> 01:11:26,450
- 真的不
- 不
727
01:11:30,370 --> 01:11:31,500
好吧
728
01:11:33,830 --> 01:11:34,830
我怕
729
01:11:38,130 --> 01:11:39,840
每次飞机升空
730
01:11:40,800 --> 01:11:42,130
我就害怕
731
01:12:26,840 --> 01:12:28,050
罗琳斯
732
01:12:30,090 --> 01:12:33,380
- 听说了比格的事吗?
- 没,怎么了?
733
01:12:34,470 --> 01:12:36,220
我告诉了特诺
734
01:12:36,300 --> 01:12:39,310
- 为什么要这么做?
- 特诺把他彻查了一遍
735
01:12:39,430 --> 01:12:41,390
他的背景水分很大
736
01:12:41,470 --> 01:12:45,140
- 所有关于他的文件都是伪造的
- 他们认为他是个间谍
737
01:12:49,940 --> 01:12:52,940
你的行为引起了大家的怀疑
738
01:12:53,070 --> 01:12:58,160
我们发现埃迪?比格不是你的真名
739
01:12:58,450 --> 01:13:01,740
- 应该是亚瑟?贝克吧,嗯?
- 我换了名字
740
01:13:01,830 --> 01:13:04,040
你从威斯康星州来的
741
01:13:05,460 --> 01:13:08,580
在威斯康星州有很多德裔
742
01:13:08,710 --> 01:13:10,630
而你的名是德国式的
743
01:13:11,130 --> 01:13:12,460
我不是间谍
744
01:13:12,590 --> 01:13:17,130
那为什么不告诉我们你的真名? 难道你是德国的同情者?
745
01:13:18,390 --> 01:13:19,350
不是
746
01:13:19,800 --> 01:13:21,260
我们会查出真相的
747
01:13:21,390 --> 01:13:24,060
- 事情并不是你们所想的那样
- 为什么不是?
748
01:13:27,730 --> 01:13:29,900
我们会枪毙间谍的,你知道吗?
749
01:13:32,480 --> 01:13:34,400
长官,我可以跟他谈谈吗?
750
01:13:37,610 --> 01:13:38,570
比格
751
01:13:41,030 --> 01:13:43,870
- 坦白吧
- 我不能说
752
01:13:44,120 --> 01:13:47,210
他们会杀了你的,还有比那更糟的吗?
753
01:13:47,330 --> 01:13:50,170
- 我发誓我不是间谍
- 我知道
754
01:13:50,290 --> 01:13:53,670
那就告诉他们你做了什么 否则他们会把你抓起来的
755
01:13:53,800 --> 01:13:55,630
难道你想那样?
756
01:14:02,510 --> 01:14:04,850
我在美国犯了罪
757
01:14:06,270 --> 01:14:08,850
- 说出来吧,比格
- 我抢了银行
758
01:14:09,900 --> 01:14:12,650
嘿,我背了一屁股赌债,我需要钱
759
01:14:12,730 --> 01:14:15,480
抢劫中,有人受伤吗?
760
01:14:15,570 --> 01:14:16,570
没有
761
01:14:16,690 --> 01:14:18,450
凭什么相信你?
762
01:14:20,700 --> 01:14:22,700
因为我用了玩具枪
763
01:14:23,740 --> 01:14:25,160
什么?
764
01:14:25,240 --> 01:14:27,750
我用了玩具枪,我只有那个
765
01:14:33,040 --> 01:14:35,380
你能证明你所说的吗?
766
01:14:36,010 --> 01:14:37,010
不
767
01:14:38,260 --> 01:14:39,470
我不能
768
01:14:40,050 --> 01:14:41,180
我能
769
01:14:45,600 --> 01:14:48,100
在查他近亲的档案的时候我发现了些问题
770
01:14:48,230 --> 01:14:50,690
为了寻求更多的讯息
771
01:14:51,440 --> 01:14:54,860
我发了这些电报,以确认那起抢劫案
772
01:14:56,150 --> 01:14:58,650
比格为了摆脱武装警卫
773
01:14:58,740 --> 01:15:01,700
匆忙中,掉了大部分钱,还有那把玩具枪
774
01:15:01,780 --> 01:15:05,030
尽管逃走的时候只抢得了12.36美元
775
01:15:05,120 --> 01:15:06,740
他还是被指控犯有持枪抢劫罪
776
01:15:06,870 --> 01:15:08,450
如果他回到美国
777
01:15:08,580 --> 01:15:11,420
他会坐很久很久的牢
778
01:15:11,500 --> 01:15:16,210
现在我们的问题是,能否允许他 继续留在队中服役
779
01:15:16,300 --> 01:15:19,670
因为我们无权审判此事
780
01:15:22,130 --> 01:15:23,720
你决定吧
781
01:15:24,350 --> 01:15:25,970
不要指望我
782
01:15:26,680 --> 01:15:29,480
他是否能继续飞,取决于他们
783
01:15:30,270 --> 01:15:31,980
是他们队的事
784
01:15:35,770 --> 01:15:40,690
嗯,我想知道如果他们不给你钱 你会怎么办?
785
01:15:41,450 --> 01:15:44,280
我不知道,难道朝他们扔玩具枪不成?
786
01:15:44,410 --> 01:15:47,330
- 你可能砸不中
- 很显然
787
01:15:58,460 --> 01:15:59,420
长官?
788
01:16:01,720 --> 01:16:04,260
我们无法原谅比格的所作所为
789
01:16:05,140 --> 01:16:07,970
还有他掩饰此事的可怕做法
790
01:16:09,100 --> 01:16:13,350
但我们同样认为 不该因为他犯的糊涂事而把他赶走
791
01:16:13,480 --> 01:16:16,520
尽管我永远不会把钱财托付给他
792
01:16:16,650 --> 01:16:20,190
但我想我们仍会继续把生命托付给他
793
01:16:20,690 --> 01:16:24,570
说不定哪天,他就真能打中敌机了
794
01:16:28,660 --> 01:16:29,990
那就这样吧
795
01:16:52,680 --> 01:16:56,190
玩具枪,哈?不错啊,嗯
796
01:17:09,530 --> 01:17:12,540
看见没? 这就是为什么我们要自己装弹夹
797
01:17:12,660 --> 01:17:15,710
这些子弹有一半是弯的 那样枪就会堵住
798
01:17:16,120 --> 01:17:18,040
他们侦察到一队福克战机
799
01:17:18,130 --> 01:17:20,380
他们是去找我们 向兰姆考特方向进发的步兵团的
800
01:17:20,500 --> 01:17:21,460
我们走
801
01:18:37,750 --> 01:18:39,710
棒极了!
802
01:18:40,460 --> 01:18:41,580
洛瑞
803
01:21:02,880 --> 01:21:05,800
为了法兰西!
804
01:22:48,360 --> 01:22:51,240
- 还能动吗?
- 不行,有东西勾住我的手了
805
01:22:58,870 --> 01:23:01,040
离开这里,罗琳斯
806
01:23:03,300 --> 01:23:05,510
掩护我,我去帮他们
807
01:23:22,650 --> 01:23:24,650
嘿,朋友,我来帮忙
808
01:23:24,980 --> 01:23:28,150
好,过来,过来,到这来 把机尾抬起来
809
01:23:28,280 --> 01:23:29,700
等等
810
01:23:34,780 --> 01:23:36,620
好,推!推!
811
01:23:42,130 --> 01:23:45,460
- 罗琳斯,求你走吧
- 我不会离你而去的
812
01:23:49,300 --> 01:23:50,550
走啊!
813
01:24:10,150 --> 01:24:12,110
- 你要做什么?
- 对不起,比格
814
01:24:12,200 --> 01:24:14,700
不,罗琳斯,不要!
815
01:24:16,330 --> 01:24:17,450
起来!
816
01:24:18,060 --> 01:24:19,430
走!
817
01:24:36,200 --> 01:24:37,410
我的手!
818
01:24:53,990 --> 01:24:55,700
打扰你一下,介意吗?
819
01:25:05,840 --> 01:25:07,090
这瓶是
820
01:25:08,000 --> 01:25:11,970
百年陈的路易十五,很棒的
821
01:25:13,510 --> 01:25:16,220
想跟我来一杯吗?
822
01:25:16,970 --> 01:25:19,180
是为了我救你一命?
823
01:25:20,020 --> 01:25:22,850
不,不,为了我以前的自负
824
01:25:26,270 --> 01:25:27,820
给我倒一杯
825
01:25:34,590 --> 01:25:35,890
哦,天
826
01:25:36,010 --> 01:25:38,470
我从我老爸的酒窖里偷的
827
01:25:38,930 --> 01:25:41,690
如果他知道了,他很可能会说
828
01:25:41,850 --> 01:25:45,650
这是我这辈子唯一做成功的事
829
01:25:46,520 --> 01:25:47,690
请
830
01:26:01,040 --> 01:26:02,160
不错啊
831
01:26:03,750 --> 01:26:05,500
喜欢就好
832
01:26:06,710 --> 01:26:09,140
你能来参战,他一定感到骄傲
833
01:26:11,180 --> 01:26:12,230
不
834
01:26:13,690 --> 01:26:17,320
事实上,这是他的主意
835
01:26:20,820 --> 01:26:25,200
你要击落几架飞机才能博得他的高兴?
836
01:26:25,700 --> 01:26:27,490
或许只是我自己的
837
01:26:32,040 --> 01:26:34,000
你老爸是做什么的?
838
01:26:36,040 --> 01:26:37,840
他是奴隶
839
01:27:04,230 --> 01:27:06,520
睡不着吗,罗琳斯?
840
01:27:09,980 --> 01:27:11,230
差不多吧
841
01:27:13,530 --> 01:27:17,070
- 你呢?
- 不错的一天
842
01:27:18,910 --> 01:27:20,450
对沃尔佛特来说可不是
843
01:27:22,750 --> 01:27:27,030
- 你别无选择,可以杀了他的
- 我是他的唯一希望
844
01:27:28,490 --> 01:27:30,700
不管是空中的事,还是地上
845
01:27:30,830 --> 01:27:33,960
比格的事,你最好全部忘掉
846
01:27:35,580 --> 01:27:36,920
好吧
847
01:27:37,790 --> 01:27:40,420
但是,比格却只能靠一只手度过余生了
848
01:27:40,550 --> 01:27:43,760
他自愿参战,他明白会有什么后果
849
01:27:44,840 --> 01:27:47,760
不管过去发生了什么 你最好不要受其影响
850
01:27:47,840 --> 01:27:50,510
你最好忘了那些,否则只能危及自己
851
01:27:50,600 --> 01:27:52,680
也危及他人
852
01:27:53,680 --> 01:27:55,690
你对过去释怀吗?
853
01:27:59,060 --> 01:28:00,020
我…
854
01:28:01,940 --> 01:28:03,690
我听说了些事
855
01:28:07,720 --> 01:28:10,930
- 你失去了…
- 我在火灾中失去了家人?
856
01:28:14,940 --> 01:28:19,060
没有,我也没有为潘图?维拉开过飞机
857
01:28:21,110 --> 01:28:24,990
事实上,我和你很像
858
01:28:26,150 --> 01:28:28,990
充满理想主义,甚至还有着荣誉感
859
01:28:32,620 --> 01:28:35,750
到头来却发现这场战争 任何一方都赢不了
860
01:28:37,000 --> 01:28:38,920
有一天它就这么结束了
861
01:28:48,440 --> 01:28:51,650
人们都会回家,继续他们的生活
862
01:28:53,490 --> 01:28:56,320
高高的杂草会掩埋战场
863
01:28:58,570 --> 01:29:01,700
那些牺牲的飞行员根本不会改变什么
864
01:29:06,670 --> 01:29:08,330
但像你这样的人是不会退出的
865
01:29:09,920 --> 01:29:12,590
所以我只能跟着你们 多打些追着你们的德国佬
866
01:29:12,670 --> 01:29:15,720
在这场无谓的战争中 给你们点生存的机会
867
01:29:15,970 --> 01:29:19,300
- 你已经做到了
- 远远不够
868
01:29:21,100 --> 01:29:24,080
我救过的家伙最后都死了
869
01:29:26,620 --> 01:29:31,920
好吧,如果战争真的没有意义 为什么你要继续参战?
870
01:29:32,630 --> 01:29:34,630
干掉那些曾经没干掉的
871
01:29:36,970 --> 01:29:39,470
干掉那些杀了我朋友的
872
01:29:45,480 --> 01:29:48,270
你总得找个继续下去的借口
873
01:29:49,650 --> 01:29:53,230
我是说 若我们无谓牺牲的飞行员比德军多
874
01:29:53,320 --> 01:29:54,900
我会很失望的
875
01:30:05,070 --> 01:30:06,780
你还想干掉多少个?
876
01:30:08,660 --> 01:30:09,870
一个
877
01:30:10,910 --> 01:30:12,490
那个黑色猎鹰
878
01:30:45,170 --> 01:30:49,300
瞧,整个机翼补了又补
879
01:30:49,470 --> 01:30:51,300
他们什么时候给我们换新蒙布?
880
01:30:51,390 --> 01:30:53,680
- 总是说“下回”
- 嗨,罗琳斯
881
01:30:53,810 --> 01:30:55,720
德军越过了马斯河
882
01:30:55,850 --> 01:30:58,600
据情报说他们已经占领了苏里市
883
01:30:59,190 --> 01:31:00,600
罗西妮
884
01:31:01,520 --> 01:31:03,940
那飞机加满油了吗?这架呢?
885
01:31:04,020 --> 01:31:05,230
- 罗琳斯!
- 是的,长官
886
01:31:05,360 --> 01:31:07,490
帮我启动,帮我启动,来吧
887
01:31:07,570 --> 01:31:10,450
罗琳斯 你该明白你不可以出机的!
888
01:31:36,500 --> 01:31:38,870
嗨,嗨
889
01:31:40,750 --> 01:31:43,340
- 你还好吗?你还好吗?
- 是的
890
01:31:43,460 --> 01:31:46,300
- 你怎么来了?
- 我有飞机,一架飞机
891
01:31:46,710 --> 01:31:48,420
周围都是
892
01:31:48,550 --> 01:31:51,840
- 德国人
- 没关系,我会带你离开这里的
893
01:31:51,890 --> 01:31:52,590
我怕
894
01:31:52,680 --> 01:31:54,850
没事的,我会带你离开这里
895
01:31:54,930 --> 01:31:56,390
不,孩子们
896
01:31:56,930 --> 01:31:59,640
去找他们,带他们下来
897
01:32:00,460 --> 01:32:03,130
- 飞机呢?谁开走了飞机?
- 是罗琳斯,长官
898
01:32:03,960 --> 01:32:08,630
- 如果罗琳斯活着回来,把他抓起来
- 是,长官
899
01:32:09,550 --> 01:32:10,970
坐好,玛丽
900
01:32:11,640 --> 01:32:14,300
- 祝你们好运
- 就呆在这里,好吗?
901
01:32:14,390 --> 01:32:15,930
不要走开,就呆在这里
902
01:32:16,060 --> 01:32:17,180
好的
903
01:32:18,560 --> 01:32:22,940
- 我不会和你们分开
- 再见
904
01:32:25,020 --> 01:32:26,070
再见
905
01:32:26,530 --> 01:32:28,780
我会在日出前回来
906
01:32:40,070 --> 01:32:41,150
- 抱住她了?
- 抱住了
907
01:32:41,240 --> 01:32:42,240
快,伙计们
908
01:32:42,360 --> 01:32:45,370
没有允许就出机,你今晚想干什么?
909
01:32:45,450 --> 01:32:48,200
没时间解释了,我还得带一个人回来
910
01:32:48,290 --> 01:32:52,750
这飞机不是给你私用的 立即下飞机回营房去
911
01:32:52,830 --> 01:32:54,920
- 这是命令
- 是的,长官
912
01:36:19,700 --> 01:36:21,370
不许动!
913
01:36:23,330 --> 01:36:26,330
坚持住,罗西妮,坚持住
914
01:36:52,660 --> 01:36:54,660
罗琳斯先生
915
01:37:01,420 --> 01:37:03,380
士兵,抓住他
916
01:37:07,380 --> 01:37:09,180
- 医生
- 等下
917
01:37:12,390 --> 01:37:13,700
医生
918
01:37:17,040 --> 01:37:18,630
快,这里
919
01:37:18,710 --> 01:37:20,630
准备热水
920
01:37:39,060 --> 01:37:40,230
让一下
921
01:39:02,450 --> 01:39:03,620
医生
922
01:39:09,500 --> 01:39:11,510
感觉好点了吗?
923
01:39:16,430 --> 01:39:19,480
他们会带你去莱姆丝那里的医院
924
01:39:19,600 --> 01:39:21,060
明白么
925
01:39:21,190 --> 01:39:23,400
嗯,孩子们呢?
926
01:39:23,520 --> 01:39:26,070
他们在这,都很好
927
01:39:26,150 --> 01:39:28,820
他们会联络你的叔叔照顾孩子们
928
01:39:28,950 --> 01:39:31,490
直到你康复,明白吗?
929
01:39:32,450 --> 01:39:36,580
- 嗯,你会来吗?
- 当然
930
01:39:37,580 --> 01:39:41,580
- 我会去莱姆丝看你的
- 再见
931
01:39:42,130 --> 01:39:43,380
嗯
932
01:39:45,090 --> 01:39:46,050
好了
933
01:39:46,340 --> 01:39:48,090
再见了
934
01:39:53,870 --> 01:39:56,910
我刚填好了份文件,正式控告你
935
01:39:57,000 --> 01:39:58,710
擅离职守
936
01:39:58,790 --> 01:40:04,220
这类事情在部队是绝不能容忍的 即使是这次
937
01:40:04,680 --> 01:40:09,350
但据报告称,有位拉斐特飞行队的飞行员 为了四个法国难民
938
01:40:09,640 --> 01:40:12,480
不顾步枪兵和防空炮的攻击
939
01:40:12,560 --> 01:40:16,440
飞入敌占区
940
01:40:17,650 --> 01:40:18,990
多事之夜啊
941
01:40:19,400 --> 01:40:24,410
我已经直接向巴黎总部 传达了你的出格行为
942
01:40:26,080 --> 01:40:28,950
他们也完全接受了我的建议
943
01:40:29,070 --> 01:40:32,410
所以上告对你一点好处都没有
944
01:40:34,450 --> 01:40:36,830
- 松开手铐
- 长官…
945
01:40:36,910 --> 01:40:40,460
我想是我忘了签逮捕令了 除非你想替他开飞机
946
01:40:40,540 --> 01:40:42,750
明天再来问我吧
947
01:40:47,210 --> 01:40:51,510
恭喜你,罗琳斯 不过下次不要这样做了
948
01:41:02,480 --> 01:41:04,150
不会了,长官
949
01:41:20,680 --> 01:41:22,900
先生们,计划有变
950
01:41:23,020 --> 01:41:25,560
给大家个小小的惊喜
951
01:41:25,690 --> 01:41:28,980
一艘德国齐柏林飞艇正飞往巴黎轰炸
952
01:41:29,070 --> 01:41:33,160
众所周知,我们的法、英飞行员 正奋战在蓬达穆松市
953
01:41:33,240 --> 01:41:38,740
所以罗琳斯,洛瑞,斯金纳和波特 你们去追击齐柏林飞艇
954
01:41:38,870 --> 01:41:41,120
记得要装好穿爆燃弹
955
01:41:41,210 --> 01:41:44,000
击落齐柏林飞艇可得用上不少
956
01:41:44,120 --> 01:41:48,100
剩下的队员去支援蓬达穆松市
957
01:41:48,520 --> 01:41:51,560
- 愿上帝与你们同在
- 谢谢,长官
958
01:41:51,690 --> 01:41:52,940
加油
959
01:41:54,690 --> 01:41:56,070
- 加油
- 因为国度,权柄,荣耀
960
01:41:56,190 --> 01:41:58,780
全是你的,直到永远,阿门
961
01:42:00,900 --> 01:42:02,110
加油
962
01:42:02,860 --> 01:42:03,950
好的
963
01:43:29,550 --> 01:43:36,010
信徒如同精兵,奋勇向前行
964
01:44:42,700 --> 01:44:46,790
你们下去!我去对付飞艇!
965
01:47:58,670 --> 01:48:00,340
不!
966
01:48:34,280 --> 01:48:37,080
- 阿门
- 阿门
967
01:48:42,170 --> 01:48:47,260
今天我们失去了两位勇将,两位朋友
968
01:48:49,600 --> 01:48:54,890
波特曾告诉我,如果战亡了 他希望能安葬在机场旁
969
01:48:55,310 --> 01:48:57,540
伴随那片他曾战斗的地方
970
01:48:59,630 --> 01:49:04,170
我敢肯定卡西迪宁愿安葬在妓院后面
971
01:49:08,300 --> 01:49:12,180
就在几天前,卡西迪给了我这封信
972
01:49:12,310 --> 01:49:15,940
如果他阵亡了,就转交给罗琳斯
973
01:49:17,230 --> 01:49:19,150
罗琳斯,来吧
974
01:49:40,350 --> 01:49:45,020
如果我回不来了,我的葬礼无关紧要
975
01:49:47,150 --> 01:49:50,440
一切从简
976
01:49:51,020 --> 01:49:54,610
我没有任何信仰,也不效忠于谁
977
01:49:56,030 --> 01:49:58,620
要是这种忽略惹恼了波特
978
01:50:01,370 --> 01:50:03,580
我想我还是忍受一下这仪式吧
979
01:50:05,000 --> 01:50:08,580
祝你们好运,拉斐特万岁!
980
01:50:08,670 --> 01:50:13,000
你们才是我的至友,卡西迪上
981
01:50:16,490 --> 01:50:18,950
我们中很多人都欠他的
982
01:50:19,990 --> 01:50:21,740
我们不会忘怀!
983
01:50:24,540 --> 01:50:30,790
起立!敬礼!
984
01:50:32,960 --> 01:50:35,050
开火!
985
01:50:51,860 --> 01:50:53,190
长官
986
01:50:54,690 --> 01:50:57,480
我答应个朋友要去莱姆丝看她的
987
01:50:58,270 --> 01:51:02,110
- 我能获准离开基地吗?
- 可以
988
01:51:30,720 --> 01:51:32,220
借过
989
01:51:32,850 --> 01:51:33,990
对不起
990
01:51:35,200 --> 01:51:36,580
对不起,我要找…
991
01:51:36,580 --> 01:51:40,210
我们要撤离医院,我没时间
992
01:51:40,960 --> 01:51:42,340
罗西妮!
993
01:51:45,550 --> 01:51:47,220
罗西妮!
994
01:51:49,130 --> 01:51:50,890
罗西妮!
995
01:52:11,360 --> 01:52:12,910
罗西妮!
996
01:52:26,980 --> 01:52:29,060
我担心
997
01:52:30,190 --> 01:52:33,730
看不到你了
998
01:52:35,570 --> 01:52:37,320
你看来不错
999
01:52:38,650 --> 01:52:40,570
嗯
1000
01:52:43,120 --> 01:52:45,240
我们要去英国
1001
01:52:46,450 --> 01:52:48,290
这里对孩子不安全
1002
01:52:49,410 --> 01:52:51,880
- 德国人来了
- 我知道
1003
01:52:55,860 --> 01:52:59,360
你和我在巴黎
1004
01:53:01,200 --> 01:53:02,570
战争过后?
1005
01:53:03,410 --> 01:53:05,960
你的英语越来越好了
1006
01:53:08,590 --> 01:53:09,630
我在努力
1007
01:53:10,840 --> 01:53:13,890
那我怎么找你?我要转移了
1008
01:53:18,480 --> 01:53:21,230
我有太多的话想跟你说
1009
01:53:21,770 --> 01:53:26,650
你会在我的脑中
1010
01:53:28,570 --> 01:53:31,280
在我的心里
1011
01:53:38,490 --> 01:53:42,660
罗西妮!罗西妮!我们要出发了!
1012
01:53:43,030 --> 01:53:44,870
罗西妮!快点!
1013
01:53:45,830 --> 01:53:46,830
走啦!
1014
01:54:03,590 --> 01:54:07,140
我会去巴黎找你的,我们会胜利的
1015
01:54:07,470 --> 01:54:11,750
自己小心,我不能在这里数飞机了
1016
01:54:12,460 --> 01:54:14,630
再见!
1017
01:54:45,490 --> 01:54:48,030
先生们,我们要再次前往
1018
01:54:48,160 --> 01:54:50,260
伽麦茨的军需仓库
1019
01:54:50,340 --> 01:54:52,930
这次要护送四架轰炸机
1020
01:54:53,050 --> 01:54:57,390
我们从正面进攻 而是先飞往马齐市南部
1021
01:54:57,470 --> 01:55:00,310
然后绕至袭击区北面
1022
01:55:01,480 --> 01:55:05,440
这样我们就能出其不意
1023
01:55:05,560 --> 01:55:08,150
在遭遇阻击前尽量接近目标
1024
01:55:08,480 --> 01:55:11,610
可能你们已经听说了 美国刚刚宣布
1025
01:55:11,740 --> 01:55:13,700
加入战争了
1026
01:55:13,820 --> 01:55:15,450
- 哦,好啊
- 感谢上帝
1027
01:55:15,530 --> 01:55:18,910
如果摧毁了伽麦茨
1028
01:55:18,990 --> 01:55:22,870
德军的军火补给将会大大削弱
1029
01:55:23,000 --> 01:55:25,750
你们的同胞将展开地面战
1030
01:55:26,420 --> 01:55:32,450
上次空袭伽麦茨 对你们大多数人来说是个艰难的开始
1031
01:55:33,700 --> 01:55:37,280
但从那之后 不论是做人还是飞行方面
1032
01:55:37,370 --> 01:55:40,120
我已经看到了你们的成长与进步
1033
01:55:40,830 --> 01:55:43,870
身为你们的长官,我很自豪
1034
01:55:44,370 --> 01:55:47,790
你们比我预想得更为出色
1035
01:55:48,710 --> 01:55:50,460
祝你们好运
1036
01:56:00,890 --> 01:56:02,770
我想是你掉的吧
1037
01:56:07,860 --> 01:56:10,180
我曾对她说我会成为英雄
1038
01:56:14,690 --> 01:56:18,610
瞧,你没什么好羞愧的
1039
01:56:20,610 --> 01:56:24,860
- 你上了战场,你战斗了
- 是的,这就够吗?
1040
01:56:25,280 --> 01:56:28,070
嘿,你会成功的
1041
01:56:28,950 --> 01:56:31,580
- 你太看重了
- 是的,太看重了
1042
01:56:31,870 --> 01:56:34,580
我努力调整过
1043
01:56:39,090 --> 01:56:42,340
我跟特诺说我还会上战场的 所以他没送我回家
1044
01:56:42,460 --> 01:56:44,590
但我却一直没能上天
1045
01:56:44,720 --> 01:56:49,330
我只能天天看着你们 想象你们作战的情景
1046
01:56:51,700 --> 01:56:54,290
我家族的每个人都成功了
1047
01:56:57,880 --> 01:57:01,090
为什么只我一人不行?
1048
01:57:03,550 --> 01:57:05,430
好吧,别这样了
1049
01:57:05,550 --> 01:57:09,970
为什么不去睡一觉? 忘了这一切,明天再努力吧
1050
01:57:10,060 --> 01:57:12,520
- 嗯,嗯,明天
- 行吗?
1051
01:57:12,600 --> 01:57:13,560
好的
1052
01:57:15,890 --> 01:57:17,100
嗯
1053
01:57:18,060 --> 01:57:21,320
- 我们是空中骑士,还记得吗?
- 嗯
1054
01:57:22,860 --> 01:57:23,940
- 启动吗?
- 启动
1055
01:57:28,850 --> 01:57:32,850
罗琳斯 我要求参加这次任务,长官
1056
01:57:33,270 --> 01:57:36,270
- 那是什么?
- 我在机械厂装配的
1057
01:57:36,390 --> 01:57:38,810
有了它,我就能飞了,昨天刚试过
1058
01:57:39,560 --> 01:57:43,740
好吧,但我觉得你无益于中队的行动
1059
01:57:43,860 --> 01:57:46,530
我朝你挥手,你就回航,明白吗?
1060
01:57:46,820 --> 01:57:49,570
- 太好了
- 别起飞的时候就丧命
1061
01:57:49,700 --> 01:57:51,950
嗨,伙计们,我能飞上天拉!
1062
01:58:00,750 --> 01:58:04,840
特诺长官说 应该把这画在你的飞机上
1063
01:58:05,700 --> 01:58:07,570
希望你不要介意
1064
01:58:14,750 --> 01:58:16,160
我很荣幸
1065
02:00:13,050 --> 02:00:14,140
啊,该死!
1066
02:01:25,680 --> 02:01:28,480
加油,埃迪,你能做到的
1067
02:01:38,900 --> 02:01:41,610
小心钩子!
1068
02:02:21,560 --> 02:02:22,850
漂亮!
1069
02:02:49,730 --> 02:02:53,480
祝贺你,比格,欢迎归来
1070
02:02:55,480 --> 02:02:57,770
真希望洛瑞能看到这一切
1071
02:03:04,200 --> 02:03:06,120
他要去哪?
1072
02:05:58,480 --> 02:06:01,440
空中骑士!
1073
02:09:06,600 --> 02:09:11,300
延森继续飞行生涯直至战争结束
1074
02:09:11,300 --> 02:09:15,970
当他回到家乡,受到了英雄式的欢迎
1075
02:09:17,560 --> 02:09:22,020
当美国参战时,斯金纳加入了美军 但没被允许飞行
1076
02:09:22,020 --> 02:09:27,440
他回到了美国本土 成为了美国首批空中邮递员
1077
02:09:29,530 --> 02:09:35,780
比格留在了欧洲,娶了位意大利妻子 组建了自己的飞行表演队
1078
02:09:39,120 --> 02:09:45,170
罗琳斯前往巴黎,却再也没找到罗西妮
1079
02:09:47,590 --> 02:09:52,450
他回到了德克萨斯州 经营起了美国最大的农场之一
1080
02:09:52,450 --> 02:09:57,660
他再也没有飞行
1081
02:09:59,750 --> 02:10:04,960
拉斐特飞行队 1917年

















































NORCENTNORCENT
2009/03/02 13:57:22 1楼
举报
看介绍这片子肯定不错,谢谢LZ,收下了!