首页 | 乐园 | 淘宝店 | 社区 | 电驴 | 网页游戏 | 网址大全

热门搜索: dts 赤壁 bdrip days of summer 肖申克的救赎 斗牛 神机箭 公众之敌

v

当前位置:VeryCD电影剧情

电影资源事务区


《恩怨情天》(Manon Of The Spring)[BDRip]

状态: 精华资源
摘要:
发行日期1986年
地区法国
时间: 2009/03/02 12:34:20 发布 | 2009/03/02 13:21:28 更新
分类: 电影   剧情  
统计:50次 收藏
收藏: fav  分享给好友
相关: 分享到开心网  分享到校内  收藏到QQ书签  订阅本资源RSS更新  美味书签  subtitle
中文名恩怨情天
英文名Manon Of The Spring
别名玛侬的复仇
资源格式BDRip
发行日期1986年
地区法国
语言法语
简介

IPB Image
片名:Manon Of The Spring
译名:玛侬的复仇(台)/恩怨情天(港)/女人的复仇(其他)
导演:克洛德 贝里 Claude Berri
演员:艾曼纽爱莉·比尔特 Emmanuelle Béart .... Manon
   丹尼尔·奥特尤尔 Daniel Auteuil .... Ugolin
   Gabriel Bacquier .... Victor
   Marc Betton .... Martial
   Jean Bouchaud .... Le Curé/Priest
   Lucien Damiani .... Belloiseau
   Elisabeth Depardieu .... Aimee Cadoret
   André Dupon .... Pamphile
   Fransined .... Le Fleuriste
   Yvonne Gamy .... Delphine
   Hippolyte Girardot .... Bernard Olivier
   Ticky Holgado .... Le Specialiste
   Chantal Liennel .... Amandine
   Margarita Lozano .... Baptistine
   Jean Maurel .... Anglade
年代:1986
国家:法国/意大利/瑞士
类型:剧情

IMDb 链接:http://www.imdb.com/title/tt0091480/
IMDb 评分:8.1/10 7,915 votes

编码:X264 + AC3
尺寸:1024 x 432
大小:1CD 98 x 15MB
片长:113分钟
对白:法语
字幕:无

剧情:
花圃主人塞萨·苏贝朗和侄子于果林·苏贝朗在十几年前设下毒计,他们堵死了让家赖以生存的水源,从他手里夺取了一片有泉水浇灌的园地。于果林爱上了让的女儿玛侬,但玛侬的心已另有所属。

心存报复的玛侬在得知了多年前塞萨的阴谋以后,将村里的泉眼堵死。在教堂组织的祈祷仪式上,玛侬揭露了苏贝朗家族的丑恶嘴脸,于果林羞愧万分自缢而死。真相终于大白,原来让竟然是塞萨同他的旧情人弗罗雷特的亲骨肉,而玛侬正是塞萨的亲孙女……

法国导演克洛德·贝里1986年作品,根据小说《山泉》改编,影片原名为《甘泉玛侬》,获恺撒奖最佳女配角奖,片长114分钟。此片是《恋恋山城》的续集,影片中初登影坛的金发美女艾曼纽·贝阿给人留下深刻的印象。

代码
  ▒     HDSOURCE.....1080p ts              ▓ ░ █ ▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀▀ █ ░ ▓      
  ▒ DIVX RELEASE.....02.20.09              ▒ ▄▄█ ── Install Notes─── █▄▄ ▒      
  ▒     SUPPLIER.....TEAM TLF              ▒ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▒      
  ░       RIPPER.....VawaV                 ░                             ▒      
  ░    IMDB RATE.....8.1                        Unrar all the files,     ▒      
  ░   FRAME RATE.....23.976fps                Enjoy this nice Movie!     ▒      
     VIDEO CODEC.....X264 1109 1336kbps       Be sure to install the     ▒      
     AUDIO CODEC.....AC3     384kbps          latest version of ffdshow  ▒      
    ASPECT RATIO.....2.37:1                   VodSub is necessary,       ▒      
      RESOLUTION.....1024X 432                if u want to watch the     ▒      
         RUNTIME.....113MiN                   subtitles.                 ░      
          GENERE..... Drama | Romance            
        LANGUAGE..... French                                                      
       SUBSTITLE.....N/A                                                    
      MOVIE SIZE.....98 X 15MB                              
                                                                                
       iMDB LiNK: http://www.imdb.com/title/tt0091480/      

仅需3M,安全播放所有视频,简单到极致,绿色无插件,自动下载字幕
正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

暂无补充资源

最新评论

shawns   2009/03/02 13:24:26  1楼   举报

新片要支持。


[0] [0] [回复]

回到最上

2-4楼已被删除

zhcs   2009/03/02 13:31:18  5楼   举报

女主角很漂亮


[0] [0] [回复]

回到最上

xy999   2009/03/02 13:33:02  6楼   举报

片子有點老 , 分數卻很高-
非常感謝---


[0] [0] [回复]

回到最上

vividaner   2009/03/02 13:34:13  7楼   举报

Emmanuelle Béart的电影呀,这个要下


[0] [0] [回复]

回到最上

iamcucu   2009/03/02 13:35:10  8楼   举报

海报不错


[0] [0] [回复]

回到最上

jiemi2002   2009/03/02 13:37:29  9楼   举报

居然沙发?


[0] [0] [回复]

回到最上

piaorouing   2009/03/02 13:39:07  10楼   举报

唉,才看了600m的版本,这么看过两天高清版都会出了。亏了。


[0] [0] [回复]

回到最上

gsdyhm   2009/03/02 13:51:16  11楼   举报

留了DVD,上下两集。很是感人。


[0] [0] [回复]

回到最上

血馒头   2009/03/02 13:56:04  12楼   举报

喜欢贝阿,支持!


[0] [0] [回复]

回到最上

一落千丈248   2009/03/02 14:29:07  13楼   举报

好片,支持


[0] [0] [回复]

回到最上

hongxiyi   2009/03/02 15:09:09  14楼   举报

好片支持一下


[0] [0] [回复]

回到最上

x64man   2009/03/02 16:04:11  15楼   举报

艾曼纽。比雅


[0] [0] [回复]

回到最上

sky_vip1943   2009/03/02 16:04:58  16楼   举报

mark!


[0] [0] [回复]

回到最上

zchan1   2009/03/02 16:09:45  17楼   举报

纠结的剧情


[0] [0] [回复]

回到最上

lianhua1234   2009/03/02 17:00:58  18楼   举报

这种片子有些意思


[0] [0] [回复]

回到最上

19楼已被删除

跳你的老舞   2009/03/02 17:09:45  20楼   举报

不错,支持一下


[0] [0] [回复]

回到最上

大土蟞土大   2009/03/02 17:54:00  21楼   举报

千恩万德感谢楼主!!!
这么好的片子发来共享,再一次地万般感谢之,已经加入下载中。


[0] [0] [回复]

回到最上

hetaoren007   2009/03/02 18:03:53  22楼   举报

楼主辛苦


[0] [0] [回复]

回到最上

月黑高飞   2009/03/02 18:58:05  23楼   举报

感谢!


[0] [0] [回复]

回到最上

lj2278   2009/03/02 19:24:39  24楼   举报

好片,当然要支持啦!!


[0] [0] [回复]

回到最上

dgweibox1976   2009/03/02 20:36:21  25楼   举报

好像楼上提供的字幕不能用在这格式的吧?


[0] [0] [回复]

回到最上

miaokidd   2009/03/02 23:33:33  26楼   举报

引用(ytpxan @ 2009-03-02, 01:25 PM) *
海报令人向往

就是这种感觉。


[0] [0] [回复]

回到最上

yshmily520   2009/03/03 09:45:36  27楼   举报

呵呵~等看过的人评价一下~


[0] [0] [回复]

回到最上

lj2278   2009/03/03 13:01:19  28楼   举报

海报很好!


[0] [0] [回复]

回到最上

gxd6688   2009/03/03 14:46:48  29楼   举报

******
__
/`__`\
.=.| ('') |.=.
/.-.\ _)(_ /.-.\
|: / ~~ \ :|
\ : | (__) | : /
| : \_/\_/ : |
|: /| |\ :|
\_/` | | `\_/
| |
| |
|~~~~|
'----'天使第一次降落人间。


[0] [0] [回复]

回到最上

rivering   2009/03/03 21:07:24  30楼   举报

最想看的还是《天使在人间》啊


[0] [0] [回复]

回到最上

reesefans   2009/03/04 09:22:22  31楼   举报

有英文字幕的链接吗,谢谢


[0] [0] [回复]

回到最上

HJ2525   2009/03/04 10:18:33  32楼   举报

hao hao kan a


[0] [0] [回复]

回到最上

jjfeng007   2009/03/04 14:26:20  33楼   举报

十几年前就看过了。女主是法国顶级美女哦!


[0] [0] [回复]

回到最上

piaorouing   2009/03/04 15:32:04  34楼   举报

Emmanuelle Béart这种脸型的年轻时挺惊艳的
不过现在老了,
40多岁,
感觉还是不如苏菲马索耐看。


[0] [0] [回复]

回到最上

superbigboss   2009/03/09 12:18:38  35楼   举报

  大家不要下载射手网上那个TLF的字幕,有非常严重的延迟拖后现象,而且是逐渐增大, 我分了十几段调整了一下后上传完毕,大家点击详情后下载第二个字幕。
  应楼下朋友的要求,把调整后字幕粘在下面,大家另存一个SRT即可。


[0] [0] [回复]

回到最上

阿滞   2009/03/12 15:49:53  36楼   举报

Thx 4 sharing.

多谢superbigboss,有心了,但是似乎找不到您所说的是哪个字幕.


[0] [0] [回复]

回到最上

阿滞   2009/03/12 15:59:41  37楼   举报

有空的话希望可以贴个地址: )


[0] [0] [回复]

回到最上

superbigboss   2009/03/13 01:20:42  38楼   举报

1
00:00:54,188 --> 00:01:04,195
《玛侬的复仇》

2
00:03:17,003 --> 00:03:18,670
给你

3
00:03:22,508 --> 00:03:26,427
下次我不会付这么多了

4
00:03:26,552 --> 00:03:30,346
意大利人抢生意抢得我快破产了

5
00:03:30,764 --> 00:03:35,934
这些钱还不够付花肥的

6
00:03:36,059 --> 00:03:38,519
明年我要种些鹰嘴豆了

7
00:03:38,645 --> 00:03:42,606
我会想念跟你们一起喝酒作乐的时光的

8
00:04:58,788 --> 00:05:02,916
怎么回事?
叫什么叫?

9
00:05:03,958 --> 00:05:07,001
我不会偷你的牲口的

10
00:05:27,393 --> 00:05:29,436
离我的面包远点!

11
00:05:34,898 --> 00:05:37,233
过来,我们一起分享午餐

12
00:05:47,408 --> 00:05:51,702
等等…给我留点儿!

13
00:06:43,533 --> 00:06:45,784
- 你们好!
- 你好

14
00:06:46,243 --> 00:06:48,703
你今天干了些什么,伯纳德?

15
00:06:48,829 --> 00:06:52,540
我在山上散了会儿步,看看我找到了什么

16
00:06:52,665 --> 00:06:56,292
褐煤,山上到处都是这玩意

17
00:06:57,126 --> 00:06:59,085
有意思

18
00:07:00,212 --> 00:07:04,173
- 我还看见一些山羊,
- 是驼背他女儿的牲口吧

19
00:07:04,298 --> 00:07:09,301
这个小野人!
他老爸死后她一直在躲着我们

20
00:07:09,427 --> 00:07:12,804
我见过她,她真是个美人

21
00:07:12,930 --> 00:07:15,723
她一定长得很像她妈妈

22
00:07:15,849 --> 00:07:18,767
对一个驼背来说,他有一个很可爱的女儿

23
00:07:19,477 --> 00:07:21,436
这个驼背是什么人?

24
00:07:21,561 --> 00:07:25,814
你没见过他,贝路华瑟先生,
那时候你不住这里

25
00:07:25,940 --> 00:07:29,984
他是个城里的读书人,想要做个农夫

26
00:07:30,109 --> 00:07:33,569
- 他是个疯子!
- 这点我不可怎么肯定

27
00:07:34,029 --> 00:07:38,949
我不是说他是个傻子,不过他实在太不现实了

28
00:07:39,075 --> 00:07:43,286
他以为在纸上写写算算就可以饲养兔子

29
00:07:44,620 --> 00:07:47,246
只是因为罗曼瑞斯没有水

30
00:07:47,372 --> 00:07:50,999
但被你找到了
卖花的生意怎么样?

31
00:07:52,793 --> 00:07:57,921
圣诞节跟忏悔日的生意最好,
复活节也不错

32
00:07:58,047 --> 00:08:00,465
死人的生意呢?

33
00:08:02,050 --> 00:08:05,052
不错,不少人死了,让我大赚了一笔

34
00:08:56,591 --> 00:08:58,509
过来!

35
00:09:05,139 --> 00:09:06,806
快点!

36
00:09:21,068 --> 00:09:22,944
谢谢

37
00:09:26,113 --> 00:09:28,406
有你的一封信

38
00:09:38,872 --> 00:09:40,206
亲爱的

39
00:09:41,082 --> 00:09:44,334
今晚我们在波尔多出演《爱达》一剧

40
00:09:44,460 --> 00:09:47,962
我只得到一个小角色,但是我很高兴

41
00:09:48,838 --> 00:09:53,007
如果你能跟我在一起,我就再高兴不过了

42
00:09:53,133 --> 00:09:55,551
你亲爱的妈妈

43
00:10:06,268 --> 00:10:08,436
你不能一直呆在这里

44
00:10:09,687 --> 00:10:12,772
你应该跟你妈妈在一起

45
00:10:32,621 --> 00:10:37,541
没有野兔,没有兔子,没有鸟儿…
他们都去哪了?

46
00:10:37,792 --> 00:10:43,129
可能我变得又聋又瞎了,
下次我要带条猎狗在身边

47
00:10:48,216 --> 00:10:50,175
我一定要捉住你

48
00:12:54,561 --> 00:12:56,562
加里内特!

49
00:13:07,112 --> 00:13:11,240
你知不知道现在已经下午五点了?
这叫打个盹吗?

50
00:13:12,783 --> 00:13:15,785
我想我一定是中暑了

51
00:13:15,910 --> 00:13:20,746
不,你的脸一点儿也不红,
你一定是睡眠不足

52
00:13:22,123 --> 00:13:26,417
出来吧,
她可能是聋的,但她可以猜到一切

53
00:13:27,127 --> 00:13:31,046
我要跟你说的这事不要跟别人提起

54
00:13:33,256 --> 00:13:39,260
加里内特,你都三十多了
你是最后一个苏贝兰人

55
00:13:39,636 --> 00:13:41,095
这我都知道…

56
00:13:41,221 --> 00:13:45,891
别打断我!
如果我老是啰嗦,那是因为你的错

57
00:13:46,016 --> 00:13:48,517
我会说到你懂为止

58
00:13:49,310 --> 00:13:54,480
我们苏贝兰人是这个地区最重要的家族

59
00:13:54,606 --> 00:13:58,108
- 祖父生日那天…
- 有超过30个客人到场

60
00:13:58,233 --> 00:14:03,403
他们全部都是苏贝兰人
拥有成罐的黄金,藏在各地

61
00:14:03,696 --> 00:14:05,655
我们受人尊敬

62
00:14:05,781 --> 00:14:08,824
但是,后来情况变了,这是命啊

63
00:14:08,950 --> 00:14:11,159
不!没有什么命运存在

64
00:14:12,119 --> 00:14:16,705
发生在我们身上的一切都是我们先人的错误

65
00:14:17,748 --> 00:14:21,709
他们太骄傲,想要永远保留他们的钱财

66
00:14:21,834 --> 00:14:24,002
堂妹嫁了堂兄

67
00:14:24,753 --> 00:14:30,090
叔叔娶了侄女,
这对兔子不是件好事,对人也一样

68
00:14:32,968 --> 00:14:34,927
结果呢?

69
00:14:35,052 --> 00:14:37,595
两个人成了疯婆子,三个人自杀了

70
00:14:39,264 --> 00:14:41,223
现在,只剩下了我们两个

71
00:14:43,642 --> 00:14:46,268
对我来说已经太迟了

72
00:14:46,394 --> 00:14:48,812
所以一切希望都寄托在你身上了

73
00:14:50,522 --> 00:14:54,316
你是要我结婚吧,为什么你不结?

74
00:14:56,110 --> 00:14:59,320
婚姻不适合我

75
00:15:00,030 --> 00:15:02,990
事实上,我差一点结了…

76
00:15:03,324 --> 00:15:09,161
最终没成功,
我一时冲动从军去了非洲

77
00:15:11,955 --> 00:15:14,081
等到我回来…

78
00:15:15,791 --> 00:15:20,252
如果她能给我生个孩子
我肯定马上就跟她结婚了

79
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
但她没有

80
00:15:24,089 --> 00:15:29,051
我就好像安格拉德的樱桃树:
只开花不结果

81
00:15:30,052 --> 00:15:34,930
- 所以我要代替你来结婚了?
- 你必须这么做,加里内特

82
00:15:35,598 --> 00:15:37,641
为什么我就该这样?

83
00:15:37,766 --> 00:15:40,267
为什么?你问我为什么!

84
00:15:40,893 --> 00:15:44,562
难道事关苏贝尔人财富的理由还不够充分吗?

85
00:15:45,522 --> 00:15:49,566
我们说的可不是纸币,是金子!

86
00:15:49,942 --> 00:15:54,445
满罐的金币,你明白吗?
我拥有一个宝藏!

87
00:15:55,404 --> 00:15:58,656
勤俭节约和努力工作的成果

88
00:15:58,782 --> 00:16:03,618
- 你想让这一切付诸东流吗?
- 当然不是! 我喜欢金子

89
00:16:03,744 --> 00:16:07,913
如果你喜欢,就得给它找个好主人!

90
00:16:08,080 --> 00:16:11,791
帕皮特,我能就这样草草成家!

91
00:16:11,917 --> 00:16:16,962
- 我已经跟你唠叨了多少年了
- 既然你这次比以往都要严肃

92
00:16:17,087 --> 00:16:19,588
我想要自已作个决定

93
00:16:20,965 --> 00:16:23,008
你看上谁了吗?

94
00:16:26,428 --> 00:16:27,762
可能

95
00:16:28,387 --> 00:16:30,346
能告诉我是谁吗?

96
00:16:30,514 --> 00:16:35,851
听着,我一整天都在外面
在太阳底下烤着,我觉得有一点头昏

97
00:16:36,143 --> 00:16:38,561
我会告诉你的,但现在还不是时候

98
00:16:41,189 --> 00:16:44,399
好吧,你是个好孩子,加里内特

99
00:16:46,026 --> 00:16:48,069
不过还有一件事我要提醒你…

100
00:16:48,194 --> 00:16:51,196
挑老婆的时候,想想下一代

101
00:16:53,615 --> 00:16:55,408
什么意思?

102
00:16:55,616 --> 00:16:58,659
不要被漂亮脸蛋给迷住了

103
00:16:58,785 --> 00:17:03,246
我们需要一个屁股宽
腿长和胸脯大的女孩子!

104
00:17:03,372 --> 00:17:05,790
把她想成是一头繁殖用的母马

105
00:17:07,000 --> 00:17:09,168
如果除了这些她又很漂亮呢?

106
00:17:10,335 --> 00:17:14,212
相反,如果是这样,我不会反对…

107
00:17:14,380 --> 00:17:18,799
我很高兴见到一个美丽的苏贝兰姑娘

108
00:17:42,651 --> 00:17:44,444
过来!

109
00:18:03,625 --> 00:18:05,751
来这里,喏! 过来!

110
00:20:23,397 --> 00:20:27,399
大家用水,却要我们干活

111
00:20:27,525 --> 00:20:31,402
一年清理水池两次又不会要了你的命的!

112
00:20:31,945 --> 00:20:36,281
这沙对人体有害,如果我们想要干净的饮用水…

113
00:20:36,406 --> 00:20:38,365
这对蔬菜也有好处

114
00:20:45,621 --> 00:20:49,540
这个不粘,
它看起来像粘土,但它不是

115
00:20:52,502 --> 00:20:55,128
这是矾土粉

116
00:20:55,254 --> 00:20:59,757
一种铝铁合金,
我想知道它从何而来

117
00:21:00,007 --> 00:21:06,011
大风暴后泉水令它沉淀下来
但它没有随波流到村子里来

118
00:21:06,679 --> 00:21:12,141
雨夜后的清晨
我的泉水就呈现出铁锈的颜色

119
00:21:12,600 --> 00:21:15,143
是铁锈, 确切说是铁的氣化物

120
00:21:15,269 --> 00:21:18,813
- 那么它是无害的,
- 不,它是有益的

121
00:21:18,980 --> 00:21:23,525
你的泉水跟这个池子有什么关系?

122
00:21:24,317 --> 00:21:26,568
什么意思?

123
00:21:26,819 --> 00:21:29,696
它是高一点还是低一点?

124
00:21:31,281 --> 00:21:33,616
很难说

125
00:21:33,741 --> 00:21:37,118
我觉得罗曼瑞斯谷更高一点

126
00:21:37,243 --> 00:21:40,703
村子里的水是从这里流出的,从同一个源头

127
00:21:41,830 --> 00:21:45,999
- 十点了,
- 我说好中午之前让村里人用上水的

128
00:21:46,125 --> 00:21:48,084
两个小时过去了

129
00:21:48,210 --> 00:21:51,712
但需要一个小时泉水才能流到村庄

130
00:21:53,089 --> 00:21:57,592
虽然我很高兴有你陪同
但我还必须见一下村长

131
00:21:57,717 --> 00:21:59,676
不要让他等!

132
00:21:59,802 --> 00:22:02,178
嘿!有人在扔石头!

133
00:22:02,471 --> 00:22:04,680
我看到一道闪电!

134
00:22:04,806 --> 00:22:08,808
十点钟的时候?
你一定是喝多了

135
00:22:08,934 --> 00:22:11,769
我发誓我只喝了一杯咖啡!

136
00:22:13,312 --> 00:22:17,273
是我的小刀,几天前遗失在山里了

137
00:22:17,732 --> 00:22:21,526
- 在这儿丢的?
- 不是,我从来没来过这里

138
00:22:21,652 --> 00:22:25,696
- 真奇怪,
- 这是牧羊人的一个礼物

139
00:22:26,781 --> 00:22:32,535
- 哪个牧羊的?你是说曼侬吗?
- 是的,驼背的孩子,还能有谁?

140
00:22:32,660 --> 00:22:36,329
- 她藏在那里吗?
- 她一定已经跑开了

141
00:22:36,454 --> 00:22:38,830
太糟了!我想要谢谢她的

142
00:22:38,956 --> 00:22:43,167
- 下次吧!
- 给她个小小的吻作为感谢

143
00:22:43,293 --> 00:22:47,629
奇怪,上次谈话之后,有天晚上我梦见了她

144
00:22:47,755 --> 00:22:51,341
- 在梦里,我吻了她,
- 她让你吻了?

145
00:22:51,507 --> 00:22:54,509
在我的梦里,女人很少反抗我

146
00:23:21,196 --> 00:23:24,448
- 你不吃饭?
- 我不饿

147
00:23:26,659 --> 00:23:30,912
你最近看起来气色不太好

148
00:23:33,122 --> 00:23:37,083
我没胃口,可能是农药的问题

149
00:23:38,960 --> 00:23:40,753
什么农药?

150
00:23:40,878 --> 00:23:45,714
我喷在康乃馨上杀蜘蛛的那种

151
00:23:45,840 --> 00:23:50,468
- 我来帮你喷,
- 不用了,是要晚上喷的

152
00:23:50,843 --> 00:23:55,096
阳光会减弱它的药力

153
00:23:55,597 --> 00:23:58,724
日光会破坏它的效果

154
00:23:58,849 --> 00:24:01,851
你晚上工作,但白天也不睡觉

155
00:24:01,977 --> 00:24:06,605
你从来都不呆在家,
你每天都在干什么?

156
00:24:08,482 --> 00:24:13,027
我出去打猎,在山上逛来逛去

157
00:24:13,152 --> 00:24:15,403
我呼吸新鲜空气

158
00:24:15,654 --> 00:24:18,906
我需要把我肺里的毒气赶出去

159
00:24:19,073 --> 00:24:23,242
对,这对康乃馨有好处,对你可不是

160
00:24:23,535 --> 00:24:26,537
你需要睡眠和饮食

161
00:24:27,079 --> 00:24:31,165
- 你想去看个医生吗?
- 不,我会好的

162
00:24:38,171 --> 00:24:39,964
看?我在吃

163
00:25:38,632 --> 00:25:41,842
她去阿巴格纳卖我的鸟儿

164
00:27:06,448 --> 00:27:08,491
他疯了!

165
00:27:15,197 --> 00:27:17,698
- 是谁?
- 我!

166
00:27:17,824 --> 00:27:21,743
- 这我知道!那个女人是谁?
- 什么女人?

167
00:27:21,868 --> 00:27:26,704
那个你跟踪到阿巴格纳的女人,
我一直在观察你

168
00:27:26,830 --> 00:27:30,207
那些你打到的鸟呢?

169
00:27:30,333 --> 00:27:32,584
你疯了还是怎么的?

170
00:27:34,878 --> 00:27:37,588
你恋爱了?

171
00:27:38,214 --> 00:27:40,465
这可是个大病啊!

172
00:27:41,258 --> 00:27:43,593
那么她是谁?

173
00:27:44,969 --> 00:27:50,139
如果你不告诉我,那就是说她并非十全十美了…
或者她已经结婚了

174
00:27:50,723 --> 00:27:53,683
对,对,就是这样!她结婚了

175
00:27:54,726 --> 00:27:56,769
她结婚了!

176
00:28:12,114 --> 00:28:15,074
- 开门,呆子!
- 不,我不开!

177
00:28:15,784 --> 00:28:18,994
- 我们可以隔着门说话,
- 为什么?

178
00:28:19,119 --> 00:28:23,080
如果我看不到你
我也许可以跟你说一些

179
00:28:23,206 --> 00:28:26,124
你跟你的疯老爸一样神经

180
00:28:26,250 --> 00:28:28,626
你想告诉我什么?

181
00:28:28,752 --> 00:28:33,463
我不想说,但你坚持要听,你问吧!

182
00:28:33,589 --> 00:28:35,632
告诉我她是谁!

183
00:28:35,840 --> 00:28:38,592
不,不行!

184
00:28:38,801 --> 00:28:41,970
- 一个城里姑娘?
- 正好相反!

185
00:28:42,345 --> 00:28:45,472
好!我认识她吗?

186
00:28:46,473 --> 00:28:50,059
- 不尽然,
- 什么意思?

187
00:28:50,601 --> 00:28:54,353
你得自己猜

188
00:28:54,729 --> 00:28:56,647
这么说我认识她?

189
00:28:56,773 --> 00:29:01,109
看?你知道我不想告诉你,但你坚持要问我

190
00:29:01,234 --> 00:29:03,777
- 所以,我不会回答,
- 为什么不?

191
00:29:03,903 --> 00:29:05,654
因为…

192
00:29:11,117 --> 00:29:13,452
因为这是我的秘密

193
00:29:14,119 --> 00:29:16,412
我第一个秘密爱人

194
00:29:17,496 --> 00:29:19,789
这样的话,我走了,再见!

195
00:29:20,540 --> 00:29:23,834
别,别走!
我想跟你说她

196
00:29:25,127 --> 00:29:29,213
- 我连她是谁都不知道,
- 但我知道!

197
00:29:33,091 --> 00:29:35,801
帕皮特,你走了吗?

198
00:29:35,927 --> 00:29:38,345
没有,我在卷烟

199
00:29:39,847 --> 00:29:42,640
这么说,你想娶她了?

200
00:29:42,590 --> 00:29:45,550
是的,但她不会要我

201
00:29:45,676 --> 00:29:48,469
- 为什么?
- 她长得好看,我长得丑

202
00:29:51,305 --> 00:29:53,181
她有钱吗?

203
00:29:53,765 --> 00:29:55,808
不多

204
00:29:56,101 --> 00:29:57,727
她健康吗?

205
00:29:57,852 --> 00:30:01,896
是的,她健壮得跟匹马似的,
她肌肉结实

206
00:30:02,397 --> 00:30:06,358
她可以很好地帮我照料康乃馨

207
00:30:06,900 --> 00:30:10,444
- 还有, 她受过教育,
- 你怎么知道?

208
00:30:10,570 --> 00:30:13,530
她常常看书一看就是几个小时

209
00:30:14,698 --> 00:30:16,907
这听起来不是什么好事

210
00:30:17,033 --> 00:30:21,244
我对读过书的穷人家女孩子有戒心

211
00:30:21,536 --> 00:30:26,372
还有,一个美丽的妻子可能会比较轻浮,
她纯洁吗?

212
00:30:26,498 --> 00:30:31,376
跟风雪一般狂野和纯洁,
她会是个很棒的妻子的

213
00:30:31,502 --> 00:30:35,671
能娶她我会象国王一样高兴
但她不会要我

214
00:30:36,005 --> 00:30:39,716
没有穷人家的女孩子
会拒绝一个苏贝兰人的…

215
00:30:40,550 --> 00:30:42,551
除非她疯了

216
00:30:43,469 --> 00:30:46,471
如果她同意,你会赞成吗?

217
00:30:47,931 --> 00:30:50,474
我不会除非我知道她是谁

218
00:30:50,600 --> 00:30:53,352
好了,你个傻子!
开门告诉我!

219
00:30:53,602 --> 00:30:58,730
不!我不能开门,我要想想

220
00:31:03,318 --> 00:31:05,236
- 帕皮特…
- 嗯?

221
00:31:05,361 --> 00:31:09,030
我告诉你,但你得以家族的名义发誓

222
00:31:09,155 --> 00:31:13,032
你听到她的名字后一句话都不可以说

223
00:31:13,158 --> 00:31:16,910
- 你说怎么着就怎么着,
- 不!你发誓!

224
00:31:19,955 --> 00:31:22,915
我以苏贝兰人的名义发誓

225
00:31:23,207 --> 00:31:27,293
好,现在我要作决定了

226
00:31:33,674 --> 00:31:37,802
我不会开门; 我只把钥匙拿开

227
00:31:42,180 --> 00:31:45,974
把你的耳朵凑到钥匙孔上来

228
00:31:52,688 --> 00:31:56,482
她是曼侬,驼背的女儿

229
00:32:31,550 --> 00:32:36,929
不到20年,她就会觉得你太老了
她就会对你不忠的

230
00:32:37,054 --> 00:32:39,889
像她这样的女孩子不会

231
00:32:40,015 --> 00:32:44,560
她跟别的女孩子没什么区别,
不过没关系

232
00:32:44,977 --> 00:32:49,021
到那时候你就有了一个
强健的苏贝兰家族了

233
00:32:49,147 --> 00:32:51,899
她很可爱,我同意了

234
00:32:53,358 --> 00:32:56,193
- 你见过她?
- 是的,我见过

235
00:32:56,319 --> 00:33:00,572
- 你觉得她怎么样?
- 我说了,她很可爱

236
00:33:00,697 --> 00:33:05,033
对她这个年纪来说她够成熟了,
她看起来至少有18岁

237
00:33:07,244 --> 00:33:10,830
- 你知道她长得像谁吗?
- 谁也不像

238
00:33:10,955 --> 00:33:16,500
不,她像一个人,
她像一个你绝对想不到的人

239
00:33:17,334 --> 00:33:20,961
- 她的奶奶,
- 你认识她?

240
00:33:22,797 --> 00:33:25,423
芙罗瑞特卡姆斯

241
00:33:26,133 --> 00:33:28,759
一个大美女

242
00:34:13,460 --> 00:34:16,086
我很高兴终于见到了你

243
00:34:16,921 --> 00:34:19,381
我是来谢谢你帮我找到小刀的

244
00:34:27,004 --> 00:34:31,674
- 你怎么知道刀是我的?
- 那天我看到你吃饭的时候用的它

245
00:34:32,800 --> 00:34:35,176
我是新来的教师

246
00:34:35,301 --> 00:34:38,386
我在收集当地的石头

247
00:34:38,512 --> 00:34:41,764
这样我可以教学生们
有关他们土地的内容了

248
00:34:41,890 --> 00:34:44,808
我原以为你是个淘金者

249
00:34:45,184 --> 00:34:48,394
这些都是第四纪白垩纪时期形成的

250
00:34:48,728 --> 00:34:51,188
对一个乡下姑娘来说,你懂得很多了

251
00:34:51,772 --> 00:34:53,815
我父亲教我的

252
00:34:55,191 --> 00:34:58,568
- 我希望你能收下这个,
- 我有了

253
00:34:59,486 --> 00:35:02,529
- 这个对我来说太好了,
- 没有的事!

254
00:35:02,655 --> 00:35:05,990
为什么一个牧羊女不能用一把好刀呢?

255
00:35:06,116 --> 00:35:09,243
这把刀有四种刀片和一个指甲锉

256
00:35:09,660 --> 00:35:11,703
还有一些剪刀

257
00:35:12,287 --> 00:35:14,330
我知道,我用过了

258
00:35:30,426 --> 00:35:35,513
这是我第一次用陷阱抓到猎物,
这是一只幼兔,老鹰把大兔子吃了

259
00:35:36,931 --> 00:35:38,974
那只野兔是我给你的献礼

260
00:35:40,517 --> 00:35:43,936
快上课了,我得走了

261
00:35:44,603 --> 00:35:49,148
我会把这个放在一块石头上,
有人会很乐意去发现它

262
00:35:54,027 --> 00:35:56,904
她才不要你的破刀

263
00:36:07,537 --> 00:36:11,206
- 如果你收下这只野兔的话我愿意收下这把刀,
- 好的

264
00:36:12,708 --> 00:36:13,625
谢谢

265
00:36:31,096 --> 00:36:34,556
- 帕皮特…
- 嗯

266
00:36:35,141 --> 00:36:38,059
跟女孩子搭讪的最好方式是什么?

267
00:36:39,686 --> 00:36:42,479
我不知道怎么来表达爱意

268
00:36:45,023 --> 00:36:48,358
这么说你下定决心了?

269
00:36:48,901 --> 00:36:53,029
是的,我要赶快因为她常去阿巴格纳

270
00:36:53,155 --> 00:36:56,490
她可能会被遇见的别的男人夺走的

271
00:36:58,409 --> 00:37:01,578
- 你想在哪里跟她搭话?
- 在山上

272
00:37:01,869 --> 00:37:05,788
我会假装我在搜集蜗牛,没注意到她

273
00:37:07,582 --> 00:37:09,500
等一下!

274
00:37:09,792 --> 00:37:13,878
如果你那样干,就会显得你很穷

275
00:37:14,837 --> 00:37:16,796
炫耀一下你的财富!

276
00:37:18,257 --> 00:37:20,758
别穿你的旧衣服

277
00:37:21,176 --> 00:37:23,802
你应该穿套新的

278
00:37:23,928 --> 00:37:28,347
一身专门的猎装,配上一对皮护胫和猎帽

279
00:37:28,473 --> 00:37:32,184
最重要的一点…
吊上背带!

280
00:38:02,373 --> 00:38:04,124
对不起…

281
00:38:04,249 --> 00:38:09,461
我在找一只我打中的野兔,它应该已经受伤了

282
00:38:17,176 --> 00:38:21,345
你不是曼侬吗,可怜的让先生的女儿?

283
00:38:26,850 --> 00:38:29,602
我知道你不记得我

284
00:38:29,810 --> 00:38:33,145
那是因为我变化太大了

285
00:38:34,439 --> 00:38:35,689
我是尤高林

286
00:38:37,649 --> 00:38:40,317
你可怜的爸爸的朋友

287
00:38:42,528 --> 00:38:46,656
你也变了,
你现在已经是个真正的女人了

288
00:38:49,283 --> 00:38:51,409
我差点没认出你

289
00:38:57,039 --> 00:39:00,791
也许你奇怪为什么我们以前没见过

290
00:39:01,376 --> 00:39:05,795
我因为要照料我的康乃馨
几乎都没时间出来打猎了

291
00:39:05,921 --> 00:39:08,464
你知道我种康乃馨吗?

292
00:39:08,756 --> 00:39:12,717
我很成功,我赚了很多钱

293
00:39:15,553 --> 00:39:19,222
这些钱都换成了金币!

294
00:39:19,472 --> 00:39:23,183
两年内我的积畜将达到50000法郎

295
00:39:23,309 --> 00:39:27,270
你愿意搬回到罗曼瑞斯来吗?

296
00:39:27,395 --> 00:39:32,482
我可以呆在我马撒坎的房子里
你可以帮我照料我的花

297
00:39:32,774 --> 00:39:34,858
曼侬,听我说!

298
00:39:35,067 --> 00:39:39,028
我知道为什么你不愿意,
因为你太骄傲了

299
00:39:41,114 --> 00:39:43,907
但你的骄傲对我不是个问题

300
00:39:44,074 --> 00:39:48,994
康乃馨需要人来浇灌和采摘,
女人擅长做这些

301
00:39:49,120 --> 00:39:51,955
我会付工钱给你的,
你会得到丰厚的报酬

302
00:40:04,173 --> 00:40:07,508
不是为了给你工作,
我在撒谎

303
00:40:07,633 --> 00:40:11,802
是因为我爱上了你,
我真心爱你!

304
00:40:14,430 --> 00:40:16,264
曼侬!

305
00:40:17,933 --> 00:40:22,061
我要娶你!我独身!我没有伴!

306
00:40:22,186 --> 00:40:26,772
我祖父祖母过世了,
我父亲在我很小的时候就上了吊

307
00:40:26,898 --> 00:40:31,359
我母亲死于流感,
我只剩下帕皮特叔叔一个亲人!

308
00:40:31,693 --> 00:40:33,736
他很富有,年纪也很大了

309
00:40:34,195 --> 00:40:36,238
他最终会死的

310
00:40:36,655 --> 00:40:39,949
他会把他的钱都留给我

311
00:40:40,074 --> 00:40:42,742
这些钱就是你的了,因为我爱你!

312
00:40:48,539 --> 00:40:54,126
我爱你!
我讨厌这种爱的感觉,它令我窒息!

313
00:40:54,502 --> 00:40:57,545
我见到你在雨水中沐浴

314
00:40:57,671 --> 00:41:00,923
我一直看了几个小时,你是这么可爱

315
00:41:01,048 --> 00:41:04,383
这种诱惑让我想要犯罪

316
00:41:20,146 --> 00:41:23,148
- 你跟她说话了?
- 我没见着她

317
00:41:23,273 --> 00:41:27,526
- 她一定是去了阿巴格纳,
- 那明天再试吧

318
00:41:27,652 --> 00:41:30,529
也许,我得先适应这套装束

319
00:41:30,654 --> 00:41:34,782
你看起来很不错!
像一个从马塞来的猎人

320
00:43:24,856 --> 00:43:28,650
- 看!看到了吗?
- 多好的一只小鸟

321
00:43:30,694 --> 00:43:33,779
- 那个女孩一定设了个陷阱,
- 真的?

322
00:43:33,905 --> 00:43:35,572
是的

323
00:43:36,657 --> 00:43:40,493
看见了吗?这是她的牲口,
她肯定离得不远

324
00:43:46,372 --> 00:43:49,707
我一向尊重别人的诱捕来的猎物

325
00:43:49,833 --> 00:43:52,835
而且这还是这个可怜姑娘唯一的生存来源

326
00:43:53,086 --> 00:43:56,338
我看到她在阿巴格纳卖鸟

327
00:43:56,630 --> 00:44:01,925
- 我们对她造成的伤害已经够大了,
- 又不是故意的,这不是我们的错

328
00:44:02,051 --> 00:44:07,430
这是的,我们都知道在罗曼瑞斯有一个泉
但谁也没说出来

329
00:44:07,555 --> 00:44:11,141
- 那你为什么不告诉他?
- 因为爱米丽

330
00:44:11,266 --> 00:44:13,642
- 我们吃吧?
- 吃吧

331
00:44:18,104 --> 00:44:24,233
我过去常常在那里狩猎
看到可怜的驼背在找水源

332
00:44:25,110 --> 00:44:28,070
有一次,他都在泉眼上面了
但测量棒没动静

333
00:44:29,154 --> 00:44:34,241
后来,我看他跑去错误的地方挖了
这事一直让我心有不安

334
00:44:34,367 --> 00:44:38,745
我把这事告诉了爱米丽
结果她大发雷霆

335
00:44:40,204 --> 00:44:44,332
这事与我们无关,
驼背运气太差

336
00:44:44,458 --> 00:44:47,376
他是个从克里斯平来的外来户
等等,等等

337
00:44:47,877 --> 00:44:50,253
你知道她的为人

338
00:44:50,629 --> 00:44:52,797
她要我发誓什么都不说

339
00:44:52,922 --> 00:44:54,756
- 所以你什么也没说?
- 没说

340
00:44:56,467 --> 00:45:02,429
- 尤格林和帕皮特真是混蛋,
- 这件事上,我们都是混蛋

341
00:53:01,852 --> 00:53:05,438
- 帕皮特,我的泉水干了!
- 什么?

342
00:53:05,563 --> 00:53:07,522
- 没水了,
- 一点都没了?

343
00:53:07,648 --> 00:53:10,567
没了,我挖了个很深的坑,一滴水也没见着

344
00:53:10,692 --> 00:53:13,819
- 我的康乃馨正在发芽,
- 15000枝啊

345
00:53:14,153 --> 00:53:17,780
- 你还有个池子,
- 两天内它就会变空

346
00:53:17,906 --> 00:53:21,575
泉水总是这么反复无常的,
我打赌三个月内它就又开始流动了

347
00:53:21,701 --> 00:53:24,369
三个月!哦,上帝!

348
00:53:24,495 --> 00:53:27,372
住手,你个傻瓜!起来!

349
00:53:27,790 --> 00:53:30,959
它可能已经又开始流了

350
00:53:31,084 --> 00:53:35,921
就算不是
我们也可以用骡子拖足够多的水来用

351
00:53:36,839 --> 00:53:41,009
它以前是流动的,
驼背来了以后,它就停了…

352
00:53:41,134 --> 00:53:45,095
嘿!喷泉出问题了

353
00:53:45,346 --> 00:53:47,848
- 过来看,
- 不可能!

354
00:53:49,974 --> 00:53:53,268
- 也不是这里?我们被毁了!
- 冷静点!

355
00:53:56,813 --> 00:53:58,230
嗯?

356
00:53:59,691 --> 00:54:02,401
一定是有只青蛙堵出了水管

357
00:54:02,527 --> 00:54:04,445
我们这里的情况跟尤格林那一样
泉水阻塞了

358
00:54:04,570 --> 00:54:08,031
不可能!它都流了50年了

359
00:54:08,448 --> 00:54:10,574
我们去查看一下那池子

360
00:54:37,764 --> 00:54:39,640
什么也没有

361
00:55:13,169 --> 00:55:15,921
- 好了,我上路了,
- 别担心

362
00:56:14,386 --> 00:56:19,932
让先生,你是个好人你是从天上来的

363
00:56:21,767 --> 00:56:26,729
你应该可以看出我的腿肿了
我几乎不能走路

364
00:56:26,855 --> 00:56:29,231
我的骡子也半死不活了

365
00:56:29,357 --> 00:56:33,026
如果这继续下去,我的康乃馨就全毁了

366
00:56:35,028 --> 00:56:39,615
求你了,看在圣父、圣子和圣灵的份上

367
00:56:39,740 --> 00:56:43,910
把你女儿的泉水还给我们吧,阿门

368
00:56:44,619 --> 00:56:48,163
帮帮我们!阿门,该死的!

369
00:57:31,283 --> 00:57:34,410
你好?是的,我是村长

370
00:57:35,578 --> 00:57:37,079
他多久能到这里?

371
00:57:37,246 --> 00:57:41,958
明天?那时候我们都死了!
我们现在就需要他

372
00:57:42,083 --> 00:57:46,795
我们没有面包,我们的庄稼被毁了,
这是场大灾难

373
00:57:48,297 --> 00:57:53,009
那7点我会在公众大厅等他的,谢谢

374
00:57:54,886 --> 00:57:58,055
- 专家明天赶来,
- 什么专家?

375
00:57:58,180 --> 00:58:02,183
农村工程专家,
我一直在找的

376
00:58:21,950 --> 00:58:24,326
我宣布会议开始

377
00:58:24,452 --> 00:58:27,913
我们在此开会讨论水的问题

378
00:58:28,038 --> 00:58:32,166
- 这不是一个“问题”,这是一个灾难!
- 很对

379
00:58:32,709 --> 00:58:37,212
但是由于我的主动电话邀请

380
00:58:37,504 --> 00:58:41,298
当地的负责人给我们送来了一个专家协助

381
00:58:41,758 --> 00:58:43,801
这就是那位专家

382
00:58:48,013 --> 00:58:50,890
先生们,我研究了你们的问题

383
00:58:51,015 --> 00:58:55,310
这是我将递交给总工程师的报告

384
00:58:58,688 --> 00:59:02,482
帕剧克斯泉,你们喷泉的来源

385
00:59:02,608 --> 00:59:06,736
是这里整个地区的主水源

386
00:59:07,362 --> 00:59:10,656
它在两层石灰岩之间流动

387
00:59:11,824 --> 00:59:16,077
泉本身不是断层的,而形成自一种
称为“瓦克鲁西安苏醒”的地下裂缝

388
00:59:16,203 --> 00:59:18,371
我们不能忘了这一点,哦?

389
00:59:18,746 --> 00:59:23,249
这样,水流动于两个密封层之间

390
00:59:23,375 --> 00:59:26,002
对上层岩石造成挤压

391
00:59:26,128 --> 00:59:30,173
产生的压力逼迫水流入水池

392
00:59:30,298 --> 00:59:35,552
地心引力接着确保了水流由水池流往村庄

393
00:59:36,178 --> 00:59:38,388
对,引力

394
00:59:39,097 --> 00:59:44,309
在你们村长和当地负责人的要求下

395
00:59:44,434 --> 00:59:48,145
我们检查了目前堵塞的原因

396
00:59:48,271 --> 00:59:51,273
首先,水的源头在哪里?

397
00:59:51,398 --> 00:59:53,691
我这里有一份非常有用的文件…

398
00:59:58,488 --> 01:00:04,743
这是总工程师作的一个分析
很清晰的阐明了

399
01:00:04,868 --> 01:00:07,995
五年前在当地作的一个实验的结果


[0] [0] [回复]

回到最上

superbigboss   2009/03/13 01:21:08  39楼   举报

400
01:00:08,538 --> 01:00:13,417
不幸的是,实验显示
这个地区没有任何泉源

401
01:00:17,045 --> 01:00:21,590
山志学对胡维阿纳河的研究显示
这里没有水源

402
01:00:22,716 --> 01:00:24,092
什么意思?

403
01:00:26,594 --> 01:00:29,638
你们的水源位于别处

404
01:00:31,807 --> 01:00:34,767
- 我有话要话,
- 现在不是时候

405
01:00:34,893 --> 01:00:36,769
我很快就讲完

406
01:00:36,894 --> 01:00:40,480
只要他能让水流出来,
解释的事情以后再说好了

407
01:00:45,026 --> 01:00:47,319
我可不是水管工人

408
01:00:47,653 --> 01:00:50,947
现在,第一个假设是干旱

409
01:00:51,948 --> 01:00:56,284
这个问题可能是由于地下水位引起的

410
01:00:57,578 --> 01:01:02,999
水道是由石灰岩中白云石的接缝决定的

411
01:01:03,124 --> 01:01:07,460
水流可以通过虹吸网络穿过接缝
你知道那是什么?

412
01:01:07,586 --> 01:01:09,671
我们用它们制酒

413
01:01:10,213 --> 01:01:15,884
没错,雨季的时候

414
01:01:16,010 --> 01:01:19,095
只要地下水位升到正常高度
虹吸就恢复活动

415
01:01:19,262 --> 01:01:21,096
什么水位?

416
01:01:21,973 --> 01:01:25,017
安静!阻碍事情进展是一种无知的表现!

417
01:01:25,142 --> 01:01:27,935
如果进展意味着可以让水流起来
随便怎么着都行

418
01:01:28,061 --> 01:01:31,939
还有,如果泉水能再流起来
我愿意为这样的进展付出100法朗

419
01:01:35,317 --> 01:01:37,110
我们还是听听…

420
01:01:37,736 --> 01:01:39,529
他剩下的废话吧

421
01:01:41,489 --> 01:01:43,490
现在,第二个假设

422
01:01:43,616 --> 01:01:47,827
地下水滴入洞穴形成的网络

423
01:01:48,620 --> 01:01:50,663
一旦它们充满整个洞穴

424
01:01:50,788 --> 01:01:53,998
水位升高,泉水就再次流动起来

425
01:01:53,325 --> 01:01:56,952
- 要多久?
- 这真的不好说

426
01:01:58,037 --> 01:02:01,164
可能是两天,也可能是两年

427
01:02:06,294 --> 01:02:07,670
或者100年!

428
01:02:07,795 --> 01:02:09,463
不排除这种可能

429
01:02:09,588 --> 01:02:11,089
第三个假设…

430
01:02:11,256 --> 01:02:15,301
跟你的那套理论见鬼去吧!
你现在能为我们做点什么?

431
01:02:15,426 --> 01:02:20,263
行政部门每天会提供1300加仑的水
由专车送来

432
01:02:21,139 --> 01:02:23,682
这些应该够你们日常所需了

433
01:02:23,808 --> 01:02:26,935
那我的花可以得到多少水的份额?

434
01:02:29,896 --> 01:02:33,440
如果到下个月我们还是没有水的话
你们会怎么办?

435
01:02:34,817 --> 01:02:37,819
我们建议你们去别处种地吧

436
01:02:38,654 --> 01:02:42,740
很多村庄都有充足的水源的

437
01:02:43,616 --> 01:02:46,284
我们的理事会肯定不会接受这样的提议的

438
01:02:46,410 --> 01:02:50,329
你们理事会能对自然现象产生的影响近乎零

439
01:02:50,789 --> 01:02:54,667
- 第三个假设…
- 假什么设的见鬼去吧!

440
01:02:54,792 --> 01:02:57,419
行政部门只会浪费时间!

441
01:02:57,628 --> 01:03:00,630
这样说的话,行政部门只能叫你去见鬼了!

442
01:03:04,050 --> 01:03:07,219
送水车将于两天内到达

443
01:03:09,888 --> 01:03:13,432
同时,先生们,我祝你们好运

444
01:03:40,163 --> 01:03:42,081
他在哪里?

445
01:03:42,289 --> 01:03:46,250
水委会的头儿在哪里?

446
01:03:50,379 --> 01:03:54,298
我不是水委会的头儿:你是!

447
01:03:54,758 --> 01:03:58,552
就因为我是村长,我有个电话

448
01:03:58,678 --> 01:04:01,847
- 看见这个了么?这是什么?
- 你的收据

449
01:04:01,972 --> 01:04:04,640
对,52法郎外加邮票

450
01:04:05,517 --> 01:04:08,185
那,我付钱买来的水呢?

451
01:04:09,187 --> 01:04:12,397
专家解释了那是山志学的问题

452
01:04:12,523 --> 01:04:14,649
那才是问题所在

453
01:04:15,108 --> 01:04:18,735
我他妈才不管这!
我付了买水的钱,我要我的水

454
01:04:18,861 --> 01:04:19,903
听着…

455
01:04:20,071 --> 01:04:23,156
他们每天会送一卡车水过来

456
01:04:23,281 --> 01:04:28,785
只要把你的骡子牵来
你会跟其他人一样领到40加仑的水

457
01:04:29,120 --> 01:04:31,913
第一:我没有骡子,只有一头驴

458
01:04:32,039 --> 01:04:36,209
第二:40加仑的水对个小餐馆
可能是足够了,对我的地不是

459
01:04:36,334 --> 01:04:40,295
第三:我付的是泉水的钱,不是卡车水

460
01:04:40,629 --> 01:04:46,216
- 卡车水一定是泉水,
- 不是我的泉流出来的水!我要我的泉水

461
01:04:46,551 --> 01:04:50,470
别嚷嚷了,你要把我们逼疯了

462
01:04:51,096 --> 01:04:53,264
我的笳子怎么办?

463
01:04:53,390 --> 01:04:56,225
还有我的西红柿才刚刚成熟

464
01:04:56,434 --> 01:04:58,810
这些对其他人都是一样的

465
01:04:59,269 --> 01:05:03,105
去他妈的!
我付了钱我要我的水

466
01:05:03,231 --> 01:05:06,650
泉已经枯了,我们去哪儿拿水去?

467
01:05:06,776 --> 01:05:10,403
我不管,我只要拿回我的

468
01:05:10,529 --> 01:05:12,864
还有你 - 管好你自己的事吧!

469
01:05:12,989 --> 01:05:16,450
你可能是个议员,但我不会把票投给你的

470
01:05:16,575 --> 01:05:18,785
谁希罕你的一票了?

471
01:05:18,911 --> 01:05:23,581
- 为什么是我们?你以为我们是谁?
- 偷水贼!

472
01:05:26,834 --> 01:05:29,044
住手!住手!

473
01:05:38,302 --> 01:05:40,261
早上好

474
01:05:40,387 --> 01:05:46,141
今天是我的生日
我想邀请你弥撒后过来喝一杯

475
01:05:46,475 --> 01:05:49,143
我们对于自己的出生日无能为力

476
01:05:53,940 --> 01:05:58,110
亲爱的,我真的很高兴

477
01:05:58,235 --> 01:06:01,404
看到你们全都聚集在我们的这个小教堂

478
01:06:01,529 --> 01:06:03,322
整个教区都在这里

479
01:06:03,489 --> 01:06:07,367
包括一些聪明人
太聪明了,可能

480
01:06:07,492 --> 01:06:11,787
这些人通常不会来做弥撒
喜欢留在附近的小餐馆

481
01:06:12,163 --> 01:06:16,082
我就不点名道姓了
附近也就一家小餐馆

482
01:06:16,208 --> 01:06:19,669
反正大家也已经瞪着他们了

483
01:06:19,794 --> 01:06:24,172
我希望这让他们感到愧疚,而不是好笑

484
01:06:24,298 --> 01:06:30,553
你的手参与了,你的眼睛湿润了,
今天你们都无比虔诚

485
01:06:30,678 --> 01:06:34,305
但是上帝知道你们的虔诚是由于你们的泉

486
01:06:34,431 --> 01:06:38,309
你们这些祈祷者
也不过是为了你们种的豆子恳求

487
01:06:38,435 --> 01:06:42,271
为了你们的西红柿祈祷
为了你们的马铃薯才说“哈利路亚”

488
01:06:42,396 --> 01:06:44,606
为了你们的葫芦才赞美上帝!

489
01:06:48,902 --> 01:06:53,238
现在,我要正正经经地谈一下泉的事了

490
01:06:53,614 --> 01:06:56,741
我一直在问自己一个问题:

491
01:06:56,866 --> 01:07:04,038
为什么曾经流得如此欢畅的一个泉会突然之间
在我们极度需要它的时候枯竭了?

492
01:07:07,667 --> 01:07:12,087
我曾经读过一个希腊悲剧
是一个世俗的文学作品

493
01:07:12,212 --> 01:07:15,673
故事里讲述底比斯
曾经遭受过一场瘟疫之灾

494
01:07:15,799 --> 01:07:19,009
因为它们王国的国王干了一些坏事

495
01:07:19,510 --> 01:07:21,553
所以我问我自己:

496
01:07:22,471 --> 01:07:24,847
我们中间是不是也有个罪犯?

497
01:07:26,724 --> 01:07:28,683
这非常有可能

498
01:07:29,018 --> 01:07:32,979
因为很多邪恶的罪行
往往会逃脱人类正义的审判

499
01:07:33,105 --> 01:07:35,898
但仁慈的上帝知道一切!

500
01:07:38,734 --> 01:07:42,987
所以,如果这个罪人的确存在的话
我现在请求他

501
01:07:43,780 --> 01:07:45,990
我要跟他说:

502
01:07:46,366 --> 01:07:47,825
兄弟

503
01:07:49,493 --> 01:07:52,870
没有什么过失不能被原谅的

504
01:07:52,996 --> 01:07:57,791
没有什么罪行不能被最诚挚的悔改弥补的

505
01:07:58,542 --> 01:08:01,377
耶稣基督他自己曾经说过

506
01:08:01,503 --> 01:08:05,965
天堂里永远给悔过的罪人留着一个空位

507
01:08:06,799 --> 01:08:10,510
所以,无论你犯过什么错
试着弥补一下你的过错

508
01:08:10,969 --> 01:08:14,013
你将因为悔改而得到拯救!

509
01:08:15,389 --> 01:08:19,183
而我们的泉也会再次如以往那样流动起来

510
01:08:23,980 --> 01:08:25,522
- 帕皮特!
- 什么事?

511
01:08:25,648 --> 01:08:28,733
他是在说我们,他看了我三次

512
01:08:28,859 --> 01:08:32,570
他怎么会知道?他来这里才一年

513
01:08:32,737 --> 01:08:35,322
可能有人忏悔的时候告诉他的

514
01:08:35,448 --> 01:08:37,741
可能是安格拉德说的

515
01:08:37,866 --> 01:08:43,120
他总是自以为正直
很可能坦白别人的罪行

516
01:08:44,205 --> 01:08:47,749
- 我很担心那个女孩,
- 我也是

517
01:08:47,875 --> 01:08:50,168
她看起来对你很有敌意

518
01:08:50,293 --> 01:08:53,920
她看了我两次
好像是在说“你是那个罪人”

519
01:08:54,046 --> 01:08:58,841
- 不可能,她什么也不知道,
- 那你担心什么?

520
01:08:59,259 --> 01:09:02,261
我觉得她不想要你

521
01:09:14,980 --> 01:09:16,439
生日快乐!

522
01:09:16,565 --> 01:09:21,235
生日快乐!
为我们的教师的健康干杯!

523
01:09:21,819 --> 01:09:23,987
为你干一杯!

524
01:09:28,575 --> 01:09:34,246
- 你觉得那个传唤是怎么回事?
- 没什么,不过是去谈谈话

525
01:09:35,372 --> 01:09:39,125
我不信泉是因为上帝的行为而枯竭的

526
01:09:39,250 --> 01:09:41,376
他暗指了有过一桩罪行

527
01:09:41,877 --> 01:09:46,047
他可能已经因为某些人的忏悔
知道了一些什么了

528
01:09:46,298 --> 01:09:50,885
什么罪行?
如果这里有人有罪的话,我们都应该知道

529
01:09:51,010 --> 01:09:53,261
我确信他脑子里有了人选了

530
01:09:55,347 --> 01:09:57,765
- 谁?
- 对,谁?

531
01:09:58,474 --> 01:10:03,686
- 他看了尤格林很多次,
- 特别是当他提到灾祸的时候

532
01:10:03,812 --> 01:10:08,190
- 我可没惹上灾祸!
- 你不应该拿这种事情开玩笑

533
01:10:08,316 --> 01:10:12,611
- 你闻到茴香酒的味道才来的吧!
- 不,我为水而来

534
01:10:15,280 --> 01:10:19,825
- 我有一些重要的事情要说,
- 跟我说?

535
01:10:19,950 --> 01:10:23,035
是的,你可以把我们的水弄回来

536
01:10:26,039 --> 01:10:27,623
我怎么可能?

537
01:10:27,749 --> 01:10:31,418
加入游行的队伍,可以吗?

538
01:10:34,796 --> 01:10:38,048
如果你拒绝
我们的泉水永远也不会再流动了

539
01:10:38,966 --> 01:10:40,884
她又不是圣女!

540
01:10:41,010 --> 01:10:44,804
一个孤儿的祈祷像云雀般飞往天国

541
01:10:44,929 --> 01:10:47,139
我们的上帝会倾听她的言语的

542
01:10:47,265 --> 01:10:51,435
她是纯洁的,
如果她帮我们祈祷,我们会得救的

543
01:10:51,560 --> 01:10:54,770
曼侬,你必须来救救我们的花!

544
01:10:55,271 --> 01:10:58,398
我不会为抢夺过我父亲的人祈祷的

545
01:11:01,860 --> 01:11:04,278
我不懂你在说什么

546
01:11:06,572 --> 01:11:10,825
他们懂,他们知道为什么上帝在惩罚他们

547
01:11:11,743 --> 01:11:15,245
你知道罪人是谁吗?

548
01:11:20,167 --> 01:11:22,335
有两个

549
01:11:34,804 --> 01:11:36,555
他们俩

550
01:11:36,680 --> 01:11:40,391
这些胡言乱语我听够了,我要回家了

551
01:11:40,600 --> 01:11:42,393
来吧,加林内特

552
01:11:42,644 --> 01:11:48,732
- 你的反应可能会引起怀疑的…
- 我不在乎你们怎么怀疑

553
01:11:48,857 --> 01:11:50,816
我的良心是清白的

554
01:11:52,986 --> 01:11:54,820
我们回家!

555
01:11:56,697 --> 01:11:58,615
- 来吧!
- 不

556
01:11:58,740 --> 01:12:02,493
我要听听她是怎么跟我作对的

557
01:12:02,618 --> 01:12:04,911
我会解决一切的

558
01:12:07,456 --> 01:12:12,084
- 他们怎么偷你父亲的水的?
- 她都是在幻想

559
01:12:12,251 --> 01:12:16,337
的确她父亲毁于水的缺乏

560
01:12:16,880 --> 01:12:20,549
如果不是因为他的不幸事故
他可能早已发现水源了

561
01:12:22,218 --> 01:12:26,596
因为那时候有两个女人正有麻烦
我们买下了农场及附近的建筑…

562
01:12:27,931 --> 01:12:32,768
部分原因是因为我们喜欢这个地方,这没错
但还有部分原因也是因为我们想帮他们摆脱困境

563
01:12:34,061 --> 01:12:38,397
后来,仅仅是因为碰巧,我们找到了泉

564
01:12:38,898 --> 01:12:42,025
她把这叫作偷她的水

565
01:12:43,277 --> 01:12:46,362
帮助邻居 - 真是笑话!
我们走

566
01:12:46,822 --> 01:12:51,409
这不是真的!他在撒谎!
他知道我们这片地上有泉

567
01:12:51,867 --> 01:12:55,953
事实是你故意把它堵上了

568
01:12:58,706 --> 01:13:01,833
- 他们为什么那么做?
- 想低价把它买下来

569
01:13:02,793 --> 01:13:04,752
干涸的土地是没有价值的

570
01:13:06,921 --> 01:13:11,341
- 这两个人谋杀了我的父亲!
- 这不是真的!这是诽谤!

571
01:13:11,467 --> 01:13:16,763
我自己找到那个泉的,
找的时候你和你母亲都看到了

572
01:13:16,888 --> 01:13:19,973
- 说真话!
- 不到一个小时?

573
01:13:21,517 --> 01:13:24,477
上帝对帕斯卡说过:除非你已经找到了我

574
01:13:24,603 --> 01:13:26,854
你不会来找我的

575
01:13:27,397 --> 01:13:29,148
去你妈的帕斯卡!

576
01:13:29,273 --> 01:13:32,900
我只见过他一次,
我打了他一巴掌因为他太粗鲁了

577
01:13:33,026 --> 01:13:35,319
你笑吧,但这实话!

578
01:13:35,445 --> 01:13:37,780
她拒绝承认她亲眼所见的

579
01:13:37,905 --> 01:13:41,115
但她却相信她道听途说的

580
01:13:42,201 --> 01:13:45,203
谁看到我们把泉给堵了?

581
01:13:47,121 --> 01:13:50,957
你看!谁看到我们把泉给堵了?

582
01:13:52,667 --> 01:13:55,002
我看到了

583
01:13:56,921 --> 01:13:58,463
你们两个

584
01:14:00,215 --> 01:14:03,342
撒谎!你看到了什么?

585
01:14:03,593 --> 01:14:06,261
你连左右都分不清楚!

586
01:14:06,721 --> 01:14:11,641
在军队里,他所有考试都不及格,
他实在愚笨透顶,他们不得不送他回家

587
01:14:12,559 --> 01:14:18,063
这正是我想要的,
想到这法子不容易,幸亏我得逞了…

588
01:14:18,189 --> 01:14:22,025
别管那事了,
告诉我们你看到了什么

589
01:14:22,234 --> 01:14:24,777
他什么也没见着,他在做梦

590
01:14:24,902 --> 01:14:28,655
我从不做梦,
是九、十年前

591
01:14:28,781 --> 01:14:31,783
- 看他说得多含糊?
- 就在鲍芬格死后不久

592
01:14:32,450 --> 01:14:35,035
我当时正在罗曼瑞斯打猎

593
01:14:35,161 --> 01:14:39,289
在靠近那个空农场的地方有个小水坑
有几只山鹑在那里喝水

594
01:14:39,414 --> 01:14:41,457
所以我走了进去

595
01:14:41,708 --> 01:14:45,127
多好的行为!
偷死人屋子里东西!

596
01:14:45,419 --> 01:14:49,797
因为这样我才能从楼上的窗口位置
射到那几只山鹑

597
01:14:50,465 --> 01:14:54,426
- 我先是打了个盹,
- 我就知道:他在做梦

598
01:14:54,552 --> 01:14:56,136
我没在做梦!

599
01:14:57,679 --> 01:15:01,807
突然,有一种掘地的声响把我弄醒了

600
01:15:02,433 --> 01:15:07,395
我从窗口望出去看见了他们
一个在掘地,一个在守望

601
01:15:08,688 --> 01:15:10,856
我一动都不敢动

602
01:15:10,982 --> 01:15:15,152
我看到水喷出来
然后看到他们把泉给堵了

603
01:15:19,656 --> 01:15:22,366
你为什么不告诉她父亲?

604
01:15:22,575 --> 01:15:26,828
因为这事跟我无关
但我们现在因此受到了惩罚

605
01:15:26,954 --> 01:15:28,913
这事就跟我有关了

606
01:15:31,290 --> 01:15:38,045
假如他说的是真的…
它不是真的,但我们假设他说的是真的…

607
01:15:39,297 --> 01:15:43,925
你知道我愿意给她我的一切:
泉,花,房子

608
01:15:44,051 --> 01:15:47,303
钱,苏贝兰人的财产和我的生命

609
01:15:47,429 --> 01:15:50,473
你知道的,我在山上已经这么跟你说过了

610
01:15:51,098 --> 01:15:53,057
我爱你无法自拔

611
01:15:55,227 --> 01:15:56,853
听着…

612
01:15:58,063 --> 01:15:59,772
请听我说,曼侬

613
01:16:01,357 --> 01:16:05,693
从我刚见到你的第一眼
从我刚跟你说话的第一句

614
01:16:05,819 --> 01:16:10,447
食物对我就已味如嚼蜡
睡眠对我就是身心折磨

615
01:16:10,573 --> 01:16:13,450
如果你拒绝我,我要么会死,要么会疯

616
01:16:14,076 --> 01:16:16,869
住嘴,傻瓜,我们走

617
01:16:18,913 --> 01:16:22,374
想想我的感受吧

618
01:16:23,041 --> 01:16:27,044
我已经一团糟了,对我给你的伤害而自责

619
01:16:27,170 --> 01:16:29,963
以及我想给你的幸福

620
01:16:30,840 --> 01:16:34,050
你一定知道我是如何地想为你效忠!

621
01:16:34,176 --> 01:16:37,053
- 哦,我的爱!
- 让他走远点!

622
01:16:43,367 --> 01:16:45,869
别傻了!站起来!

623
01:16:46,077 --> 01:16:51,581
曼侬,你必须意识到
我会因为对你的爱而死,而且没人理会!

624
01:16:51,874 --> 01:16:53,750
加里内特,回家!

625
01:16:53,876 --> 01:16:58,212
不!这全是你的错!
我因为你失去了一切

626
01:16:59,547 --> 01:17:01,673
早知道

627
01:17:03,550 --> 01:17:06,469
加里内特,孩子!

628
01:17:10,264 --> 01:17:14,892
我不走,因为你们都反对他,我要为他辩护

629
01:17:15,477 --> 01:17:17,645
我看不出来你怎么能为他辩护

630
01:17:17,770 --> 01:17:21,564
你们都知道罗曼瑞斯没有泉
只有一个水坑

631
01:17:23,900 --> 01:17:26,360
但我找到了真正的泉

632
01:17:28,112 --> 01:17:33,074
你们,你们这些像我一样的当地人
告诉他这里没泉

633
01:17:36,202 --> 01:17:41,789
听着:任何知道这里有个泉而没有告诉驼背的

634
01:17:41,915 --> 01:17:44,500
都得对他的死负责

635
01:17:46,752 --> 01:17:49,295
- 这老混蛋!
- 你知道的!

636
01:17:49,421 --> 01:17:51,714
当然,我们都知道

637
01:17:51,840 --> 01:17:55,593
但我们不能为了一个外来人指责他们

638
01:17:55,718 --> 01:17:58,637
他们痛恨我的祖母,想要报仇

639
01:17:58,762 --> 01:18:00,513
谁是你的祖母?

640
01:18:00,931 --> 01:18:04,892
弗萝瑞特,这是因为嫁了个从克里斯平人

641
01:18:05,017 --> 01:18:09,103
弗萝瑞特是你的祖母?

642
01:18:09,229 --> 01:18:13,232
那驼背是弗萝瑞特的儿子?

643
01:19:15,701 --> 01:19:19,495
帕皮特说他想要见你和村长

644
01:19:23,582 --> 01:19:27,043
- 帕皮特想要见你们两位,
- 我?

645
01:19:27,169 --> 01:19:29,587
他说快点过来

646
01:19:29,962 --> 01:19:33,172
- 他在哪里?
- 在罗曼瑞斯等你们

647
01:19:33,299 --> 01:19:35,592
出什么事了?

648
01:20:38,978 --> 01:20:41,146
把他放桌子上

649
01:20:49,945 --> 01:20:51,571
放这儿

650
01:21:24,807 --> 01:21:31,312
去村子里叫女人们从教堂里拿几根蜡烛来

651
01:21:34,273 --> 01:21:36,733
至少要六根大的…

652
01:21:41,613 --> 01:21:45,449
还有他祖母编的亚麻褥子…

653
01:21:51,913 --> 01:21:54,748
潘菲尔,准备棺材

654
01:21:56,250 --> 01:21:59,419
你在阁楼里可以找到些橡树板子…

655
01:22:00,753 --> 01:22:03,296
那本来我是想留给自己用的

656
01:22:03,547 --> 01:22:06,466
你叫我订的那几块

657
01:22:11,721 --> 01:22:14,848
给他用吧

658
01:22:17,392 --> 01:22:20,728
我可不可以请你们

659
01:22:20,853 --> 01:22:24,230
对外说他是从树上摔下来的

660
01:22:24,815 --> 01:22:30,736
保守自杀的秘密到葬礼结束

661
01:22:31,988 --> 01:22:36,366
否则牧师不会按正常手续安葬他的

662
01:22:39,327 --> 01:22:41,245
现在你们都可以走了

663
01:22:41,662 --> 01:22:45,957
- 我留下来陪你,
- 没有必要

664
01:23:00,761 --> 01:23:04,055
不管怎么她应该嫁给他

665
01:23:04,181 --> 01:23:08,517
而且她的报复令他生不如死

666
01:23:51,879 --> 01:23:54,422
帕皮特,我活不下去了

667
01:23:54,714 --> 01:23:59,384
我不再关心我的康乃馨:因为我的爱

668
01:23:59,593 --> 01:24:01,678
她永远不会爱我

669
01:24:01,803 --> 01:24:06,640
我这么怀疑是因为她的丝带
是这样强烈地吸引了我的目光

670
01:24:06,766 --> 01:24:13,521
而当我告诉她我想娶她
她却愤怒地唾弃我

671
01:24:13,730 --> 01:24:17,066
还有,她喜欢那个教师

672
01:24:17,358 --> 01:24:21,236
当他跟她说话的时候,她双目低垂

673
01:24:21,486 --> 01:24:25,155
当他停下来
她又渴求地看着他直到他继续

674
01:24:25,281 --> 01:24:29,409
他一定甚至连想都没想到过
但这事就理所当然地让他撞上了

675
01:24:29,618 --> 01:24:34,872
他是个快乐的男人,我是悲惨的,
我再也忍受不了了

676
01:24:35,248 --> 01:24:41,419
我想要杀了他,但那会令她伤心
所以我不会把他从她那里夺走的

677
01:24:42,921 --> 01:24:49,134
我把我的农场和藏在壁炉旁边的东西留给她
你知道在哪的

678
01:24:50,927 --> 01:24:56,139
别惹麻烦,
这不是她或你的错:这只是命

679
01:24:56,974 --> 01:25:03,020
给我安排一个弥撒,
我会解决那个泉的问题的

680
01:25:03,604 --> 01:25:05,647
再见,帕皮特

681
01:25:05,898 --> 01:25:10,234
我很抱歉离开你,但我真的活不下去了

682
01:25:47,516 --> 01:25:49,184
你知道吗?

683
01:25:50,518 --> 01:25:52,144
是的

684
01:25:54,229 --> 01:25:56,647
你会怎么办?

685
01:25:58,566 --> 01:26:00,734
我不知道

686
01:26:01,444 --> 01:26:05,989
我不会再回那个屋子,太多不好的回忆

687
01:26:06,781 --> 01:26:10,075
我会永远记得他吊在树上的尸体…

688
01:26:10,701 --> 01:26:12,869
还有他留在屋里的气味

689
01:26:14,580 --> 01:26:16,623
你会加入游行吗?

690
01:26:19,709 --> 01:26:25,130
如果你完全确信水不会回来,你应该去

691
01:26:27,048 --> 01:26:32,886
如果你父亲有能力把泉水找回来
他会怎么做?

692
01:26:34,179 --> 01:26:37,681
我认为他一定很想得到他们的友情

693
01:26:39,559 --> 01:26:42,436
如果是这样的话,你也应该这么做

694
01:29:24,486 --> 01:29:28,531
- 你认为游行会有帮助吗?
- 谁知道呢

695
01:29:28,656 --> 01:29:32,325
我们会知道喷泉对祈祷者的反应的

696
01:29:32,785 --> 01:29:35,745
如果真有用,我就去忏悔

697
01:29:35,870 --> 01:29:39,039
这就是麻烦所在:如果水回来了

698
01:29:39,165 --> 01:29:43,627
所有的傻瓜会觉得你跟我会失利于竞选的

699
01:29:44,419 --> 01:29:47,588
奇迹是很令人信服的

700
01:30:14,486 --> 01:30:16,362
有状况…

701
01:30:17,738 --> 01:30:19,364
住口!

702
01:30:22,034 --> 01:30:24,744
是水的汩汩声!

703
01:30:25,536 --> 01:30:28,204
水管里有汩汩声

704
01:30:35,211 --> 01:30:37,421
奇迹!

705
01:30:42,342 --> 01:30:44,051
大家屈膝!

706
01:30:45,970 --> 01:30:48,972
大家屈膝!

707
01:30:51,766 --> 01:30:55,602
这不是什么奇迹!这只是一个巧合

708
01:35:29,362 --> 01:35:31,905
我听出了你的脚步声

709
01:35:32,323 --> 01:35:35,283
你耳朵真好

710
01:35:35,409 --> 01:35:40,788
凯撒,我的听力取代不了我的视力

711
01:36:06,309 --> 01:36:13,773
肚皮舞是很不错,但你去北非是一个错误

712
01:36:14,274 --> 01:36:16,108
是吗?

713
01:36:16,317 --> 01:36:21,446
我说是错误,但其实它差不多是犯罪

714
01:36:24,366 --> 01:36:31,163
你说的错误是什么意思?
我受伤后不久就受到了提拔

715
01:36:31,455 --> 01:36:33,915
我不是说这个

716
01:36:34,332 --> 01:36:38,251
我在说你收到的那封信

717
01:36:38,919 --> 01:36:43,798
- 什么信?
- 那封应该给个回应的信…

718
01:36:45,258 --> 01:36:48,135
那封你没有回的信

719
01:36:50,346 --> 01:36:52,722
谁写来的信?

720
01:36:52,848 --> 01:36:58,102
你不想跟我说这个因为你以为我不知道

721
01:36:58,561 --> 01:37:02,063
- 我发誓,戴尔芬,
- 别发誓,你是个罪人!

722
01:37:02,814 --> 01:37:06,191
我很抱歉又唤起了你一些酸楚的回忆

723
01:37:07,860 --> 01:37:09,861
酸楚的回忆?

724
01:37:11,029 --> 01:37:16,783
戴尔芬,我们在教堂旁边,十字架面前

725
01:37:18,869 --> 01:37:23,372
我对着十字架发誓,我没收到过任何信

726
01:37:23,498 --> 01:37:26,792
除了我父亲,安格拉德和卡斯塔格写来的

727
01:37:27,960 --> 01:37:32,005
如果这是真的,那这就是个悲剧

728
01:37:33,798 --> 01:37:35,757
为什么?

729
01:37:36,926 --> 01:37:41,638
你再发一次誓你没有骗我

730
01:37:41,971 --> 01:37:45,223
我发誓,谁给我写的信?

731
01:37:47,601 --> 01:37:49,269
弗萝瑞特

732
01:37:55,232 --> 01:37:57,275
弗萝瑞特 卡姆斯?

733
01:37:57,484 --> 01:38:00,236
还会有哪个弗萝瑞特

734
01:38:06,075 --> 01:38:08,076
你确定?

735
01:38:09,119 --> 01:38:12,204
信是我交给邮差的

736
01:38:16,625 --> 01:38:21,629
我永远不可能忘记她给我写的信

737
01:38:24,465 --> 01:38:28,384
我现在还保留着
她写给我的两张褪了色的便条…

738
01:38:30,261 --> 01:38:32,346
和一把梳子

739
01:38:35,974 --> 01:38:38,184
是这样的

740
01:38:39,394 --> 01:38:43,188
我回来后她已经离开村子了

741
01:38:45,232 --> 01:38:48,901
她嫁给了克里斯平的那个铁匠

742
01:38:51,404 --> 01:38:53,655
她已经有了一个孩子

743
01:38:54,364 --> 01:38:58,784
有可能她的信没送到你的手上吗?

744
01:38:59,035 --> 01:39:03,246
在那的时候我们一直搬来搬去的

745
01:39:03,372 --> 01:39:07,458
有时候我们连吃的,甚至弹药都收不到

746
01:39:09,252 --> 01:39:13,672
那也非常有可能信中途遗失了

747
01:39:15,132 --> 01:39:19,135
但如果我收到过她的信

748
01:39:19,343 --> 01:39:21,594
我一定会记住的

749
01:39:22,137 --> 01:39:25,681
如果这是真的,这太可怕了!

750
01:39:33,605 --> 01:39:37,316
- 你觉得她爱我吗?
- 你这个老笨蛋!

751
01:39:40,444 --> 01:39:43,488
她从来没有承认过这一点…

752
01:39:44,364 --> 01:39:49,951
即便我们在安格拉德的谷仓里
有了那一夜之后她也没承认

753
01:39:51,078 --> 01:39:54,789
她就是这样的

754
01:39:54,914 --> 01:39:59,876
但在她的信里,她写了她怀了孕的事

755
01:40:01,545 --> 01:40:04,797
- 什么?
- 是的

756
01:40:05,673 --> 01:40:09,634
你离开了三个礼拜

757
01:40:09,885 --> 01:40:14,847
她说如果你向他父亲承诺娶她

758
01:40:14,973 --> 01:40:17,808
她会等你的

759
01:40:19,018 --> 01:40:22,729
她会把你的信给每个人看

760
01:40:22,854 --> 01:40:26,565
这样就没人会笑话她了

761
01:40:28,317 --> 01:40:29,985
你确定?

762
01:40:31,319 --> 01:40:34,029
这个可怜的姑娘无法安睡

763
01:40:34,155 --> 01:40:38,200
她试图用魔术药水打掉孩子

764
01:40:38,784 --> 01:40:43,954
她从很高的地方往下跳
但这一切都没有用

765
01:40:45,539 --> 01:40:48,332
她开始恨你

766
01:40:48,584 --> 01:40:53,796
她去了阿巴格纳,
在那儿她遇见了克里斯平来的铁匠

767
01:40:54,380 --> 01:40:57,090
就这样她离开了村子

768
01:40:57,216 --> 01:41:01,010
没有人知道孩子是怎么出生的

769
01:41:08,683 --> 01:41:11,268
他是活的吗?

770
01:41:11,894 --> 01:41:15,271
是的,活的

771
01:41:15,981 --> 01:41:19,692
但是个驼背

772
01:41:35,539 --> 01:41:39,792
我听见克拉瑞特走了过了

773
01:41:39,918 --> 01:41:42,336
过来,孩子

774
01:41:42,461 --> 01:41:47,465
天冷了,我想坐在炉火边

775
01:41:51,552 --> 01:41:54,471
再见,凯撒

776
01:41:55,681 --> 01:41:59,934
别担心,我不会告诉别人的

777
01:42:02,478 --> 01:42:05,605
我会为你祈祷

778
01:44:29,282 --> 01:44:32,034
- 出什么事了,帕皮特?你病了?
- 不,不

779
01:44:32,160 --> 01:44:34,745
别呆在外面,进里面来

780
01:44:34,996 --> 01:44:37,414
- 用我找个医生吗?
- 不用

781
01:44:37,539 --> 01:44:42,793
- 我可以到奥姆巴瑞斯那去叫,
- 不,我知道我怎么了

782
01:44:44,462 --> 01:44:48,465
靠在我身上,我带你回家

783
01:45:05,896 --> 01:45:10,024
我的朋友,我不相信你已经临进死亡了

784
01:45:10,692 --> 01:45:16,613
我相信我是的,
我知道我今晚就会死

785
01:45:17,072 --> 01:45:19,407
你为什么这么认为?

786
01:45:20,992 --> 01:45:24,703
我会死因为我自己不想活了

787
01:45:27,414 --> 01:45:32,584
我们继续忏悔吧,你知道我需要忏悔

788
01:45:33,043 --> 01:45:36,379
记住,自杀是天主教的罪行之一

789
01:45:40,299 --> 01:45:45,720
我没有必要自杀
我不过让我自己自然而亡

790
01:46:34,427 --> 01:46:38,263
上帝求你了
不要让她的孩子也成一个驼背

791
01:46:42,642 --> 01:46:44,935
亲爱的小曼侬

792
01:46:45,853 --> 01:46:49,939
我把我的所有财产留给你

793
01:46:50,858 --> 01:46:54,277
你可能想知道为什么,但这是真的

794
01:46:55,862 --> 01:46:59,823
律师会把所有的文件给你的

795
01:47:00,157 --> 01:47:03,326
这是因为你父亲是我的儿子

796
01:47:03,451 --> 01:47:07,496
一个我盼望了一辈子的苏贝兰人

797
01:47:07,621 --> 01:47:13,208
我把他折磨至死
因为我不知道他是我儿子

798
01:47:14,002 --> 01:47:19,089
如果我告诉他泉在哪里
他现在一定在快乐地吹着他的口琴

799
01:47:19,214 --> 01:47:24,009
而你一定正住在我们家

800
01:47:25,553 --> 01:47:31,391
没人知道这一切
但就算这样,我仍然深感愧疚

801
01:47:33,726 --> 01:47:38,062
村子里有个人会把真相告诉你的

802
01:47:38,522 --> 01:47:41,816
她是戴尔芬,那个瞎眼的老妇人

803
01:47:42,150 --> 01:47:46,820
她会向你解释这都是因为非洲

804
01:47:47,404 --> 01:47:52,908
我没脸来亲你,我从来也不敢来跟你说话

805
01:47:53,034 --> 01:47:57,120
但可能现在你可以原谅我了

806
01:47:57,246 --> 01:48:01,833
或者还能为我和可怜的尤格林祈祷一下

807
01:48:04,752 --> 01:48:08,463
虽然我是个可怜虫

808
01:48:20,265 --> 01:48:25,185
我认为是因为敌意让我从来没走近过他

809
01:48:25,310 --> 01:48:28,937
我从来没听到过他的声音
或是看到他的脸和眼睛

810
01:48:29,063 --> 01:48:33,858
那一定长得很像他妈妈

811
01:48:34,693 --> 01:48:39,113
我看到的只有他的驼背和我对他造成的伤害

812
01:48:40,364 --> 01:48:43,658
你会明白为什么我想死了

813
01:48:44,118 --> 01:48:50,498
痛苦思考困扰着我,以至于地狱
对我来说都将会是一个幸运的解脱

814
01:48:51,165 --> 01:48:55,043
在那儿我不会不敢面对他了

815
01:48:55,168 --> 01:49:02,048
因为现在他知道他是个苏贝兰人了
他成了驼背不是我的错

816
01:49:02,174 --> 01:49:05,343
他该意识到这一切全不过是个愚蠢的错误

817
01:49:05,468 --> 01:49:09,888
我确信他不会恨我的
他甚至还会来为我辩护

818
01:49:12,307 --> 01:49:15,100
再见,我亲爱的孩子

819
01:49:15,228 --> 01:49:18,647
你的祖父,苏贝兰人凯撒


[0] [0] [回复]

回到最上

piaorouing   2009/03/13 10:13:50  40楼   举报

楼上的莫非是雷锋叔叔转世?


[0] [0] [回复]

回到最上

zhujiang266216   2009/03/17 00:43:30  41楼   举报

这么好的片子发来共享,再一次地万般感谢之,已经加入下载中


[0] [0] [回复]

回到最上

七萌   2009/05/12 01:04:31  42楼   举报

引用(piaorouing @ 2009-03-13, 10:13 AM) *
楼上的莫非是雷锋叔叔转世?

雷锋的弟弟!


[0] [0] [回复]

回到最上

wydyjr   2009/06/15 15:05:53  43楼   举报

法国第一美女


[0] [0] [回复]

回到最上

听配音   2009/06/25 10:09:38  44楼   举报

楼主能否发布此片的双语版 之前下过一个 但是画面应该不如这个版本清楚


[0] [0] [回复]

回到最上

junbor   2009/07/03 10:02:20  45楼   举报

谢谢楼主发片啊!好电影,一定要下!


[0] [0] [回复]

回到最上

wrhj_520   2009/09/23 10:35:43  46楼   举报

感觉还可以,先下来看看


[0] [0] [回复]

回到最上


    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。

(?)

close