儿童永远也不会认可以下的话:每个人都活在面具之下,尤其是男人,为了养家糊口,得在事业上打拼。为了迎合旁人,于是谎言成了掩饰真实自我最好的工具。
《大话王》(Liar Liar)[HD DVDRip]
Maura Tierney .....Audrey Reede
Justin Cooper .....Max Reede
加利·艾尔维斯 Cary Elwes .....Jerry
Anne Haney .....Greta
珍妮佛·提莉 Jennifer Tilly .....Samantha Cole
![]()
◎译 名 大话王/王牌大骗子
◎片 名 Liar Liar
◎年 代 1997
◎国 家 美国
◎类 别 喜剧/幻想
◎语 言 英语
◎字 幕 N/A
◎IMDB评分 6.6/10 55,190 votes
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt0119528
◎文件格式 X264 + AC3
◎视频尺寸 1040 x 560
◎文件大小 1CD 98 x 15MB
◎片 长 87 MiN
◎导 演 汤姆·沙迪亚克 Tom Shadyac
◎主 演 金·凯瑞 Jim Carrey .....Fletcher Reede
Maura Tierney .....Audrey Reede
Justin Cooper .....Max Reede
加利·艾尔维斯 Cary Elwes .....Jerry
Anne Haney .....Greta
珍妮佛·提莉 Jennifer Tilly .....Samantha Cole
Amanda Donohoe .....Miranda
Jason Bernard .....Judge Marshall Stevens
Swoosie Kurtz .....Dana Appleton
Mitch Ryan .....Mr. Allan (as Mitchell Ryan)
Christopher Mayer .....Kenneth Falk (as Chip Mayer)
Eric Pierpoint .....Richard Cole
Randall 'Tex' Cobb .....Skull
Cheri Oteri .....Jane
SW Fisher .....Pete
Ben Lemon .....Randy
Jarrad Paul .....Zit Boy
Marianne Muellerleile .....Ms. Berry
克里丝塔·艾伦 Krista Allen .....Busty Woman in Elevator
Stephen James Carver .....Police Officer
Don Keefer .....Beggar at Courthouse
Paul Roache .....Beggar at Office
Randy Oglesby .....Detective Bryson
Charlie Dell .....Restroom Man
Jim Jansen .....Pilot
Terry Rhoads .....Flight Navigator
Michael Leopard .....Tow Yard Employee
Charles Walker .....Skycap
Ed Trotta .....Mechanic
Ernest Perry Jr. .....Bailiff
Skip O'Brien .....Court Guard
Tony Carreiro .....Cop
Amanda Carlin .....Publicist
Matthew Michael Goodall .....Cole Child
Samantha Heyman .....Cole Child
Anthony Lee .....Fred
Eric Sharp .....Sharpo the Clown
Christine Avila .....Lupe
Hope Allen .....Playground Teacher
Carrie Armstrong .....Stenographer
Craig Barnett .....Deputy
Brandi Burkett .....Flight Attendant
Charles Emmett .....Macho Attorney
Steven M. Gagnon .....Jail Guard
Moon Jones .....Jail Guard
◎简 介
弗莱彻是个炙手可热的大律师,他追求的物质生活,跟他在法庭上追求的真相一样:一切都能以金钱来衡量。事实对他来说,远不及有力的辩词来得重要,于是他为了胜诉,在法庭上说谎骗人,丝毫不以为意。久而久之,他在日常生活上也变得口是心非,成为不可救药的大骗子。就连他和前妻所生的5岁小儿子麦克斯,都对他的谎言习以为常,虽然如此,每次麦克斯遇到父亲爽约,却编造谎言当借口时,他还是会伤心难过。麦克斯生日那天,弗莱彻又因事失约,没有能前往参加他的生日派对,失望的麦克斯在许愿时许下父亲能有一天不能说谎的心愿,一连串神奇的事情也因此发生了……爱说谎的弗莱彻陷入空前的混乱--他在法庭上出尽洋相、差点输掉官司、得罪了风骚的女上司,然而最后,他幡然悔悟赢回了家庭、亲情及信任。
一句话评论
Trust Me
Would I lie to you?
Coming soon. Honest.
《大话王》是金·凯瑞最有趣的影片之一。
——REELVIEWS
本片是金·凯瑞走向成熟的转折点。
——底特律新闻
幕后制作
《大话王》以超过1亿8千万美元的美国国内票房让金·凯瑞成为了90年代最成功的票房明星,而且他扮演的弗莱彻·里德比其以往塑造的人物更接近于现实。他说:“这是一个非常让我满意的角色,因为这个角色用真实的情感表达了真实人物之间的关系。”除了角色特点之外,本片还让金·凯瑞第一次展示了自己的发型,让他看上去更像一个真真正正的人,这是在《神探飞机头》和以往其他影片中前所未有的。
说谎还是坦诚,我们每个人曾如此进退维谷。“我想所有人都曾在谎言与诚实间苦苦挣扎,”制片人布赖恩·格莱泽说,“这将是不错的电影素材。”在剧本完成后,制片方很快找到了金·凯瑞和导演汤姆·沙迪亚克。当时金·凯瑞接连面世的三部影片《面具》、《阿呆与阿瓜》和《埃斯·文图拉:自然在召唤》票房全部过亿,加上1996年上映的《有线电视修理工》,金·凯瑞电影的全球票房总额已经超过了10亿美元。而由汤姆·沙迪亚克执导的1996年热门喜剧片《肥佬教授》在美国和加拿大的票房也超过了1亿3千万。两人继《神探飞机头》之后的再度合作可谓让制片方和观众都充满了期待。
影片于1996年在盛夏的洛衫矶开拍,除了炎热的酷暑之外,摄影师还要想方设法应对光线问题。剧组使用了一块60英尺见方的巨大丝绸,不但可以为演员们降温,还可以借此控制光线。
花絮
·当Fletcher在休息室中自己打自己那段没有使用任何声响特效,那些声音完全是金o凯瑞用自己的头撞击小便池、地板和墙的声音。
·Max问爸爸是否他会作出各种愚蠢的表情,金o凯瑞回答说事实上有人凭此赚了大钱,这显然是在说他自己。
·课堂上Max的老师给孩子们读的童话是苏斯博士写的《火腿加绿蛋》。后来金o凯瑞又出演了一部根据苏斯博士童话改编的电影《圣诞怪杰》(How the Grinch Stole Christmas)。
·本片是杰森·伯纳德(Jason Bernard)出演的最后一部电影,之后不久他就因心脏病发作而去世。另外,伯纳德早在1984年出演的电影《我的整体》就是讲述一位律师同样被超自然能力所左右的故事。
·金·凯瑞为出演本片而谢绝了《王牌大贱谍》中邪恶博士的角色。
·史蒂夫·马丁曾拒绝出演本片。
穿帮镜头
·Fletcher追赶的航班是一驾波音747,但是上了飞机机舱内却不是很宽敞。
·在飞机场,Fletcher脸上的划伤都消失了。
·在飞机起飞前,经济舱没有使用推车提供饮料的服务。
·当Fletcher用头撞时盥洗室明显地变形。
·在影片结尾Max的生日聚会上,Audrey的影子不应该落在她身后的墙上,除非光线不是从生日蜡烛发出的。
?DIVX RELEASE.....02.15.09 ?苘?哪 Install Notes哪?圮??
? SUPPLIER.....TEAM TLF ?苘苘苘苘苘苘苘苘苘苘苘苘苘??
? RIPPER.....VawaV ? ?
? IMDB RATE.....6.6 Unrar all the files, ?
? FRAME RATE.....23.976fps Enjoy this nice Movie! ?
VIDEO CODEC.....X264 1109 1874bps Be sure to install the ?
AUDIO CODEC.....AC3 384 kbps latest version of ffdshow ?
ASPECT RATIO.....1.85:1 VodSub is necessary, ?
RESOLUTION.....1040X 560 if u want to watch the ?
RUNTIME.....87 MiN subtitles. ?
GENERE..... Comedy | Fantasy
LANGUAGE..... English
SUBSTITLE.....N/A
MOVIE SIZE.....98 X 15MB
iMDB LiNK: http://www.imdb.com/title/tt0119528/
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
最新评论
stranger812
2009/02/16 16:04:05 3楼
举报
shallowhai
2009/02/16 18:29:29 6楼
举报
my_belldandy
2009/02/16 19:24:41 11楼
举报
13楼已被删除
james_birds
2009/02/16 19:46:35 14楼
举报
icexiaofei
2009/02/16 21:10:13 17楼
举报
Anima_stool
2009/02/16 21:30:42 18楼
举报
路飞奥内
2009/02/18 20:56:49 30楼
举报
麻烦看完的驴友告诉下字幕在哪下的?
射手网上 呵呵
说话要有根据,射手网上知道现在为止都没有这个版的 字幕,OK?
我怎么说话没根据了? 骗人好玩吗? 晕....
下面就是地址 chd的虽然是分段字幕 但第一段却是整部电影的完整字幕
http://shooter.cn/xml/sub/65/65156.xml?download=1
而且 思路上的字幕同样可以找到 只是问的那位未必有思路id 我就没再说
路障
2009/02/18 21:49:58 31楼
举报
引用(路飞奥内(27楼) @ 2009/02/18 00:24:25)引用(hanglsnow(26楼) @ 2009/02/17 22:14:18)
麻烦看完的驴友告诉下字幕在哪下的?
射手网上 呵呵
说话要有根据,射手网上知道现在为止都没有这个版的 字幕,OK?
我怎么说话没根据了? 骗人好玩吗? 晕....
下面就是地址 chd的虽然是分段字幕 但第一段却是整部电影的完整字幕
http://shooter.cn/xml/sub/65/65156.xml?download=1
而且 思路上的字幕同样可以找到 只是问的那位未必有思路id 我就没再说
噢,看到,我收回我的话,但射手上确实没有明确标注的有这个版的字幕,一般不会有闲心去一个个下下来查看
现在找到了,我也很高兴
抱歉 谢谢
superbigboss
2009/02/19 00:51:30 33楼
举报
在射手上竟然没有找到合适的字幕,于是自己下了个2段的HD字幕合并,但发现时间轴不符,而且影片越到后面差得越多,分几段单独调整好时间轴后又发现错字无数,于是边看边校。最头痛的一句是:“要是蒂娜这纳只会跟她丈夫说”,猜了半天也不知是“这”错了还是“纳”错了,后来突然想起可以参照一下英文原版字幕,终于找到人名“Tina Turner”,网上查了一下,蒂娜·特纳,美国摇滚教母,也被歌迷戏称为“咆哮母狮”。居然是“这”错了,真不明白,“这”和“特”字形差很多,怎么会出这种识别错误。希望大家制作字幕时认真调校识别字库,尽量少出现错误,不希望核对字幕变成一种解谜游戏,尽管本人喜欢悬疑罪案片。
调校好的字幕已发到射手上,怕麻烦的朋友可以在下面直接复制字幕文本粘到一个新的SRT文件里。
http://www.shooter.cn/xml/sub/108/108204.xml
superbigboss
2009/02/19 00:52:06 34楼
举报
1
00:00:53,155 --> 00:01:00,324
W一O—R—K
2
00:01:00,999 --> 00:01:02,625
工作
3
00:01:02,801 --> 00:01:05,668
今天大家要说出父母从事什么…工作
4
00:01:05,738 --> 00:01:10,072
片名:大话王
5
00:01:10,311 --> 00:01:12,175
我妈是医生
6
00:01:12,581 --> 00:01:14,241
我爸是卡车司机
7
00:01:14,549 --> 00:01:15,913
我妈是老师
8
00:01:16,351 --> 00:01:17,317
你爸呢?
9
00:01:18,688 --> 00:01:19,984
我爸
10
00:01:21,393 --> 00:01:24,385
他是个骗子
11
00:01:24,764 --> 00:01:25,889
骗子?
12
00:01:27,000 --> 00:01:29,263
他应该不是骗子吧
13
00:01:29,871 --> 00:01:33,363
他穿西装上法庭和法官说话
14
00:01:34,676 --> 00:01:37,645
我明白了,他是个律师
15
00:01:45,257 --> 00:01:46,746
费奇,怎么样?
16
00:01:46,858 --> 00:01:49,121
我刚替无辜老百姓洗清冤情
17
00:01:49,196 --> 00:01:50,184
才怪
18
00:01:50,565 --> 00:01:52,759
李先生,你还要吗?
19
00:01:52,834 --> 00:01:55,428
留着吧,你以后还会用得上
20
00:01:55,504 --> 00:01:56,663
李先生,你有空吗?
21
00:01:56,739 --> 00:01:58,933
我有事,今天我得陪儿子
22
00:01:59,009 --> 00:02:02,137
记者想和你谈谈今天的胜诉
23
00:02:02,214 --> 00:02:04,044
是吗?我帅吗?
24
00:02:04,182 --> 00:02:05,409
你帅呆了
25
00:02:21,506 --> 00:02:22,437
几点了?
26
00:02:23,708 --> 00:02:26,370
你爸一定有事耽搁了
27
00:02:33,855 --> 00:02:34,582
爸爸
28
00:02:35,290 --> 00:02:36,313
小麦面包
29
00:02:41,599 --> 00:02:43,532
你好吗,小不点儿?
30
00:02:43,635 --> 00:02:44,464
很好
31
00:02:46,139 --> 00:02:50,132
我也是,只是我的手好奇怪
32
00:02:50,445 --> 00:02:51,376
不好了
33
00:02:51,678 --> 00:02:55,409
没错,我的手变成魔掌
34
00:02:59,689 --> 00:03:02,214
什么也阻止不了魔掌
35
00:03:05,364 --> 00:03:08,822
快逃吧,快逃命吧
36
00:03:09,769 --> 00:03:11,998
快用魔掌抓住妈妈
37
00:03:14,075 --> 00:03:15,837
你找到魔掌的弱点
38
00:03:15,978 --> 00:03:18,606
冷冰冰的脸孔
39
00:03:20,351 --> 00:03:22,375
你是找不到地方吗?
40
00:03:22,787 --> 00:03:25,186
我迟到了,抱歉
41
00:03:25,257 --> 00:03:29,023
车子没油了,油表一定坏了
42
00:03:29,496 --> 00:03:30,519
我被困在黑人区
43
00:03:30,932 --> 00:03:32,762
幸好我有兄弟的记号
44
00:03:32,833 --> 00:03:35,266
否则我就得劫车逃亡
45
00:03:35,571 --> 00:03:38,665
要钱不要命,要命不要钱
46
00:03:38,976 --> 00:03:41,536
道上兄弟不会伤你你是他们的律师
47
00:03:43,048 --> 00:03:45,015
你真阴险,我得小心防备
48
00:03:45,952 --> 00:03:48,010
妈,爸要带我去看摔跤
49
00:03:48,689 --> 00:03:49,382
费奇
50
00:03:50,325 --> 00:03:51,018
奥卓莉
51
00:03:51,191 --> 00:03:54,058
你真是不应该摔跤太暴力了
52
00:03:54,662 --> 00:03:57,290
这孩子得成为好汉
53
00:03:58,868 --> 00:04:04,239
马场先生才是他的好榜样
54
00:04:07,180 --> 00:04:08,373
真是巧
55
00:04:08,682 --> 00:04:10,012
杰利,你好吗?
56
00:04:10,184 --> 00:04:12,344
小船长,看看你
57
00:04:12,886 --> 00:04:14,648
你又长高了
58
00:04:15,190 --> 00:04:16,486
费奇,你好
59
00:04:17,159 --> 00:04:18,182
嗨,亲爱的
60
00:04:21,331 --> 00:04:22,558
这种场面真感人
61
00:04:23,534 --> 00:04:24,261
没了
62
00:04:25,738 --> 00:04:27,034
我帮你拿了纸箱
63
00:04:27,106 --> 00:04:28,470
你真好
64
00:04:28,541 --> 00:04:29,438
是啊
65
00:04:30,043 --> 00:04:32,876
我跟你说过杰利要搬到波士顿
66
00:04:33,314 --> 00:04:35,908
没错,那份新工作
67
00:04:36,653 --> 00:04:37,482
你是干什么的?
68
00:04:38,355 --> 00:04:39,446
医院行政人员
69
00:04:39,523 --> 00:04:40,784
是了
70
00:04:41,058 --> 00:04:42,718
纸箱在车上
71
00:04:42,793 --> 00:04:44,259
不急,不急
72
00:04:44,329 --> 00:04:46,796
我答应你一件事,对吧?
73
00:04:48,368 --> 00:04:49,459
有空陪我玩球吗?
74
00:04:49,636 --> 00:04:50,397
当然有
75
00:04:50,469 --> 00:04:51,298
来吧
76
00:04:53,173 --> 00:04:54,639
我忘了你男友要搬家
77
00:04:54,709 --> 00:04:57,108
他的名字叫杰利
78
00:04:57,379 --> 00:04:58,402
他是要搬家
79
00:04:58,682 --> 00:05:01,810
真可惜,我没那么讨厌他
80
00:05:02,086 --> 00:05:03,109
你们不是来真的吧?
81
00:05:03,622 --> 00:05:04,713
差不多
82
00:05:05,657 --> 00:05:08,056
你们没有…那个吧?
83
00:05:12,633 --> 00:05:14,896
我们交往七个月,当然有
84
00:05:15,003 --> 00:05:16,435
真的吗?
85
00:05:17,206 --> 00:05:20,004
我以为你嫁给我就爽够了
86
00:05:20,142 --> 00:05:24,169
当时只有你爽,我可没爽到
87
00:05:24,315 --> 00:05:27,341
我又被重击一拳
88
00:05:27,453 --> 00:05:28,111
好
89
00:05:28,187 --> 00:05:29,346
丢高点
90
00:05:29,422 --> 00:05:30,149
好
91
00:05:30,490 --> 00:05:31,751
麦斯会想念他
92
00:05:33,294 --> 00:05:34,385
我还在啊
93
00:05:39,736 --> 00:05:41,999
麦斯,咱们走吧
94
00:05:42,873 --> 00:05:44,863
爸,真的要去看摔跤吗?
95
00:05:44,976 --> 00:05:46,567
当然,麦斯佛陀
96
00:05:46,645 --> 00:05:48,908
我先去办公室一下
97
00:05:48,982 --> 00:05:50,608
先生,有零钱吗?
98
00:05:50,683 --> 00:05:52,411
抱歉,我没有
99
00:05:53,554 --> 00:05:54,315
我办不到
100
00:05:55,289 --> 00:05:59,453
你必须做出最有力的辩护
101
00:05:59,529 --> 00:06:02,089
这必须符合事实
102
00:06:02,233 --> 00:06:05,725
判断是非是法官的职贲
103
00:06:05,804 --> 00:06:07,930
你的职责是帮被告胜诉
104
00:06:08,007 --> 00:06:10,474
如果你坚持要我出庭
105
00:06:10,543 --> 00:06:14,240
我将依法为柯太大辩护
106
00:06:14,382 --> 00:06:16,372
但是我不肯说谎
107
00:06:18,587 --> 00:06:20,986
那我就得找肯说谎的人
108
00:06:23,661 --> 00:06:26,026
二十一楼,男装部
109
00:06:30,737 --> 00:06:31,703
你好
110
00:06:34,976 --> 00:06:36,408
你换了发型?
111
00:06:37,447 --> 00:06:38,777
太夸张了,对吧?
112
00:06:38,948 --> 00:06:39,879
不会呀
113
00:06:39,949 --> 00:06:42,509
现在正流行
114
00:06:43,120 --> 00:06:45,144
这能突出我的脸型
115
00:06:45,256 --> 00:06:48,020
没错,它让你的脸型很突出
116
00:06:49,395 --> 00:06:51,362
我们要去办公室
117
00:06:55,838 --> 00:06:56,804
费奇
118
00:06:56,873 --> 00:06:57,736
嘿,彼特
119
00:06:58,007 --> 00:06:59,098
你瘦了一点
120
00:06:59,209 --> 00:07:00,436
也许是吧
121
00:07:00,510 --> 00:07:03,138
你越来越帅,越来越有魅力
122
00:07:03,214 --> 00:07:03,941
李先生
123
00:07:04,015 --> 00:07:05,641
嘿,老兄
124
00:07:05,717 --> 00:07:06,444
我叫兰迪
125
00:07:06,786 --> 00:07:07,581
我知道
126
00:07:08,286 --> 00:07:10,378
你午饭要吃什么?
127
00:07:10,456 --> 00:07:11,786
不了
128
00:07:11,859 --> 00:07:16,319
我早餐吃太饱肚子快胀破了
129
00:07:16,632 --> 00:07:18,098
我是说,我还不饿
130
00:07:18,533 --> 00:07:20,659
太好了
131
00:07:25,010 --> 00:07:25,839
麦斯
132
00:07:26,144 --> 00:07:27,132
嗨,葛妲
133
00:07:27,780 --> 00:07:29,303
你好吗?
134
00:07:29,482 --> 00:07:32,451
明天我生日,我要开派对
135
00:07:33,254 --> 00:07:35,848
你爸一定会送你生日礼物
136
00:07:36,424 --> 00:07:37,287
真的吗?
137
00:07:37,560 --> 00:07:39,550
当然是真的
138
00:07:40,930 --> 00:07:43,865
听着,到我的办公室玩
139
00:07:43,967 --> 00:07:45,797
把每个人都告到破产
140
00:07:46,205 --> 00:07:48,695
或是传真给你的小女友
141
00:07:50,143 --> 00:07:50,699
对不起
142
00:07:50,777 --> 00:07:53,644
该死,我都忘了
143
00:07:53,714 --> 00:07:54,907
很正常
144
00:07:56,051 --> 00:07:58,450
你真是圣人,我该送你礼物
145
00:07:58,820 --> 00:07:59,615
你送了
146
00:08:00,456 --> 00:08:02,389
没有你不行,有人找我吗?
147
00:08:02,459 --> 00:08:04,619
资料部要你的档案
148
00:08:04,696 --> 00:08:05,719
骗他说我寄了
149
00:08:05,797 --> 00:08:07,320
好的,他下周会收到
150
00:08:07,465 --> 00:08:10,332
麦先生明天和你有约
151
00:08:10,970 --> 00:08:13,837
扁桃腺发炎,不我染上病毒
152
00:08:13,908 --> 00:08:14,839
亚洲流行性感冒
153
00:08:14,944 --> 00:08:15,910
棒呆了
154
00:08:16,045 --> 00:08:17,443
你老妈找你
155
00:08:17,580 --> 00:08:18,739
我在休假
156
00:08:18,847 --> 00:08:19,870
五个礼拜了
157
00:08:19,950 --> 00:08:21,280
我被大雪困住,电话断线
158
00:08:21,351 --> 00:08:23,079
伤老妈的心,没问题
159
00:08:23,154 --> 00:08:25,485
还有,玛兰达在找你
160
00:08:26,960 --> 00:08:31,158
我得拍多少马屁才能当合伙人
161
00:08:31,564 --> 00:08:34,226
跟她说我摔断腿,必须住院
162
00:08:34,569 --> 00:08:36,035
你自己跟她说吧
163
00:08:36,937 --> 00:08:40,202
再发出我胜诉的消息
164
00:08:40,343 --> 00:08:41,570
马上办
165
00:08:42,547 --> 00:08:45,539
玛兰达,我没看到你
166
00:08:46,051 --> 00:08:47,608
你今天真美
167
00:08:48,554 --> 00:08:50,020
来,送你的礼物
168
00:08:51,358 --> 00:08:52,187
谢了
169
00:08:52,627 --> 00:08:54,856
听说你今天胜诉,恭喜了
170
00:08:55,664 --> 00:08:58,224
你让合伙委员会刮日相看
171
00:08:59,568 --> 00:09:02,833
没错,你们又要开会
172
00:09:03,040 --> 00:09:05,234
我最近太忙,根本没想到
173
00:09:08,881 --> 00:09:12,681
办公室有客人,我得进去了
174
00:09:13,254 --> 00:09:16,519
费奇,有件案子很重要
175
00:09:17,660 --> 00:09:19,126
你今晚有空吧?
176
00:09:27,606 --> 00:09:28,936
去不成了,对吧?
177
00:09:42,994 --> 00:09:43,789
奥卓莉
178
00:09:44,495 --> 00:09:46,860
人生有些重要的时刻
179
00:09:48,233 --> 00:09:52,226
你必须做出影响一生的抉择
180
00:09:53,941 --> 00:09:55,134
现在就是重要时刻
181
00:09:57,479 --> 00:09:58,467
你想说什么?
182
00:10:01,084 --> 00:10:02,072
你愿意嫁给我吗?
183
00:10:07,358 --> 00:10:08,187
你马上要搬家
184
00:10:08,260 --> 00:10:11,058
我知道我要你和麦斯跟我走
185
00:10:11,431 --> 00:10:13,398
我想了很久
186
00:10:13,468 --> 00:10:17,063
我也不是一时心血来潮
187
00:10:17,873 --> 00:10:20,865
你和我结婚是最好的抉择
188
00:10:21,244 --> 00:10:22,938
我们俩的感情很成熟
189
00:10:23,047 --> 00:10:24,980
我爱麦斯,你更爱他
190
00:10:25,049 --> 00:10:26,208
时机再好不过了
191
00:10:27,485 --> 00:10:28,746
怎么样?
192
00:10:47,245 --> 00:10:50,612
小不点儿,生日快乐
193
00:10:50,784 --> 00:10:52,614
你几岁了?22?23?
194
00:10:52,987 --> 00:10:54,317
我才五岁
195
00:10:54,822 --> 00:10:58,417
好吧,把啤酒退回去
196
00:10:59,228 --> 00:11:02,061
请脱衣舞娘走人
197
00:11:03,802 --> 00:11:07,499
我现在该怎么办?
198
00:11:08,307 --> 00:11:10,638
我替你买了礼物,可是昨晚
199
00:11:12,512 --> 00:11:14,001
我不小心吞了下去
200
00:11:14,182 --> 00:11:15,648
爸,它在你肚子
201
00:11:16,284 --> 00:11:17,011
退后
202
00:11:18,020 --> 00:11:19,816
希望还没完全消化
203
00:11:20,557 --> 00:11:21,887
小心了
204
00:11:22,659 --> 00:11:24,319
酷毙了
205
00:11:24,395 --> 00:11:25,190
这是什么?
206
00:11:25,930 --> 00:11:28,524
这是个…惊喜
207
00:11:29,068 --> 00:11:30,864
好啦,是匹小马,快拆开吧
208
00:11:32,206 --> 00:11:34,264
让我帮忙,我也等不及
209
00:11:37,345 --> 00:11:38,572
棒球手套!
210
00:11:38,647 --> 00:11:40,375
棒球手套!
211
00:11:41,017 --> 00:11:41,846
酷毙了
212
00:11:42,385 --> 00:11:44,511
可以玩吗?我当诺曼
213
00:11:44,654 --> 00:11:47,144
你当荷西坎塞柯,好吗?
214
00:11:47,358 --> 00:11:48,824
当然可以
215
00:11:48,961 --> 00:11:49,722
好耶
216
00:11:51,464 --> 00:11:53,658
生日派对过后,咱们就去玩
217
00:11:53,935 --> 00:11:54,901
就我们两个
218
00:11:56,538 --> 00:11:59,507
我现在得专心做事
219
00:12:27,279 --> 00:12:28,711
生日快乐
220
00:12:28,781 --> 00:12:29,678
谢了,妈
221
00:12:29,815 --> 00:12:31,475
生日快乐,麦斯
222
00:12:32,552 --> 00:12:35,248
1、2、3、4、5
223
00:12:35,489 --> 00:12:37,183
祝你好运
224
00:12:37,325 --> 00:12:38,985
他打孩子,看到吗?
225
00:12:39,595 --> 00:12:40,720
这是爸给我的
226
00:12:42,132 --> 00:12:43,155
棒呆了
227
00:12:43,934 --> 00:12:45,867
我车上有手套
228
00:12:46,237 --> 00:12:49,001
咱们待会到公园玩球,如何?
229
00:12:49,509 --> 00:12:53,001
晚上再抹油,用橡皮筋套住
230
00:12:53,113 --> 00:12:54,101
一定很好玩
231
00:12:54,315 --> 00:12:55,781
你真好,老爸
232
00:12:56,184 --> 00:12:57,207
是啊,乖儿子
233
00:12:57,652 --> 00:13:00,017
我的礼物让他们玩在一块儿
234
00:13:00,289 --> 00:13:02,620
我就快完全消失了
235
00:13:04,561 --> 00:13:06,755
有件事我想跟你商量
236
00:13:06,931 --> 00:13:08,898
快点,我想去玩球
237
00:13:09,368 --> 00:13:12,269
这件事很重要,今晚可以吗
238
00:13:12,605 --> 00:13:13,298
今晚?
239
00:13:13,940 --> 00:13:16,305
是啊,麦斯的生日派对
240
00:13:16,445 --> 00:13:18,912
没错,当然可以
241
00:13:19,048 --> 00:13:20,071
到时候再说
242
00:13:23,052 --> 00:13:24,780
麦斯咸尔咖啡,我走了
243
00:13:24,855 --> 00:13:25,548
爸,再见
244
00:13:25,856 --> 00:13:27,914
杰利,好好地玩我老婆
245
00:13:45,483 --> 00:13:48,509
很好,很高明
246
00:13:48,788 --> 00:13:49,549
谢谢夸奖
247
00:13:49,622 --> 00:13:52,420
只是,这都不是真的
248
00:13:52,493 --> 00:13:55,155
这是问题吗?
249
00:13:57,032 --> 00:13:59,056
柯太大,唯一的问题是
250
00:13:59,135 --> 00:14:03,868
你全心全意抚养他的孩子
251
00:14:03,974 --> 00:14:04,871
真是他的孩子吧?
252
00:14:05,976 --> 00:14:08,968
其中一个绝对是
253
00:14:10,816 --> 00:14:14,877
你先生却不让你分享他的财产
254
00:14:14,989 --> 00:14:16,956
只因为你在外面有一个
255
00:14:17,059 --> 00:14:17,786
七个
256
00:14:17,859 --> 00:14:18,654
什么?
257
00:14:18,727 --> 00:14:21,719
我在外面有过七个男人
258
00:14:23,066 --> 00:14:27,332
你有七个男人他只逮到一个
259
00:14:27,405 --> 00:14:30,897
况且这全是他的错
260
00:14:31,210 --> 00:14:31,971
是吗?
261
00:14:32,344 --> 00:14:35,745
柯太太,你才是受害者
262
00:14:36,149 --> 00:14:39,516
你先生只爱工作不爱美人
263
00:14:39,589 --> 00:14:40,919
你被逼的投向一个男人的怀抱
264
00:14:41,091 --> 00:14:41,818
七个男人
265
00:14:41,892 --> 00:14:42,721
管他的
266
00:14:43,126 --> 00:14:45,184
你也不想占他的便宜
267
00:14:45,696 --> 00:14:48,426
你只想得到应有的补偿
268
00:14:48,533 --> 00:14:51,832
也许再要求多一点
269
00:14:52,138 --> 00:14:54,230
你已经够委屈了
270
00:14:54,641 --> 00:14:55,436
没错
271
00:14:56,276 --> 00:14:59,643
况且我愿意和他共同抚养孩子
272
00:14:59,949 --> 00:15:02,439
因为他是个好父亲
273
00:15:02,818 --> 00:15:03,977
他却这样对待你?
274
00:15:05,655 --> 00:15:08,215
狠狠的告你一状
275
00:15:08,460 --> 00:15:11,861
不行,你绝不能让他得逞
276
00:15:12,398 --> 00:15:15,799
请别介意这不是你一人的事
277
00:15:15,870 --> 00:15:17,666
这关系所有女性的权益
278
00:15:17,839 --> 00:15:21,036
要是蒂娜特纳只会跟她丈夫说
279
00:15:21,110 --> 00:15:22,303
狠狠的打我吧
280
00:15:22,378 --> 00:15:24,311
她就没有今天的成就
281
00:15:24,681 --> 00:15:28,481
她只会变成河里的浮尸
282
00:15:28,820 --> 00:15:30,878
可是她决定给男人个教训
283
00:15:31,456 --> 00:15:33,423
觉醒吧,姐妹们
284
00:15:33,526 --> 00:15:39,557
女人可不是好欺负的
285
00:15:42,305 --> 00:15:44,899
你说的对,李先生
286
00:15:45,242 --> 00:15:47,938
我受够男人的气了
287
00:15:48,079 --> 00:15:49,306
这才对
288
00:15:50,783 --> 00:15:51,680
谢谢你
289
00:15:52,285 --> 00:15:57,690
我终于找到能够信赖的律师
290
00:16:04,635 --> 00:16:10,404
你真高竿,真是没话说
291
00:16:11,810 --> 00:16:15,576
这件案子能让事务所赚大钱
292
00:16:15,649 --> 00:16:18,743
要是你胜诉就能成为合伙人
293
00:16:21,289 --> 00:16:22,277
这样吧
294
00:16:24,026 --> 00:16:28,087
你现在不如先跟我合伙
295
00:16:29,769 --> 00:16:31,429
这个嘛,我不应该
296
00:16:38,647 --> 00:16:42,014
我今天真是…真是
297
00:16:42,184 --> 00:16:45,711
快乐得不得了
298
00:16:48,193 --> 00:16:53,530
甜心,你考虑过我的提议吗
299
00:16:54,333 --> 00:16:55,299
考虑过
300
00:16:55,402 --> 00:16:56,390
我不能跟你去
301
00:16:56,738 --> 00:16:58,762
什么?为什么?
302
00:16:59,341 --> 00:17:00,364
为了麦斯
303
00:17:00,476 --> 00:17:01,999
他一定会很乐
304
00:17:02,211 --> 00:17:04,201
我会带他去球场
305
00:17:04,414 --> 00:17:06,939
跟他一起爬山、露营
306
00:17:07,051 --> 00:17:08,210
其实都是因为
307
00:17:09,221 --> 00:17:10,084
费奇
308
00:17:10,622 --> 00:17:12,919
费奇?少来了
309
00:17:13,192 --> 00:17:15,523
你不开口,他都不会来
310
00:17:15,596 --> 00:17:18,394
可是他每次来麦斯都好开心
311
00:17:18,466 --> 00:17:20,524
他们的感情很好
312
00:17:20,635 --> 00:17:22,499
我和麦斯的感情也很好
313
00:17:22,571 --> 00:17:24,265
我知道,可是那不同
314
00:17:24,708 --> 00:17:25,435
怎么说?
315
00:17:28,614 --> 00:17:30,274
他会扮魔掌
316
00:17:30,816 --> 00:17:31,543
什么玩意?
317
00:17:31,750 --> 00:17:32,841
魔掌
318
00:17:33,486 --> 00:17:34,850
像是这样
319
00:17:38,894 --> 00:17:41,384
快逃命呀
320
00:17:41,730 --> 00:17:44,392
魔掌来了
321
00:17:48,606 --> 00:17:51,370
我学得不像,这不重要
322
00:17:51,443 --> 00:17:52,431
重要的是
323
00:17:53,313 --> 00:17:55,838
他们以后就不能再见面了
324
00:17:56,084 --> 00:17:57,710
费奇才不会去波士顿
325
00:18:01,423 --> 00:18:02,150
奥卓莉?
326
00:18:02,257 --> 00:18:05,158
你在哪儿?我们都在等你
327
00:18:05,229 --> 00:18:06,820
麦斯要等你来才肯切蛋糕
328
00:18:08,633 --> 00:18:09,599
真该死
329
00:18:10,034 --> 00:18:12,058
公司突然有急事
330
00:18:12,905 --> 00:18:14,132
有件案子很重要
331
00:18:15,041 --> 00:18:15,734
怎么回事?
332
00:18:15,909 --> 00:18:16,636
没事
333
00:18:16,744 --> 00:18:18,802
我撞到脚趾
334
00:18:19,179 --> 00:18:22,706
对不起,我没办法赶到
335
00:18:22,886 --> 00:18:26,344
老板快把我…操死了
336
00:18:27,158 --> 00:18:29,057
今天是他的生日
337
00:18:29,293 --> 00:18:30,816
我知道
338
00:18:31,330 --> 00:18:34,766
我会补偿的,明天我去接他
339
00:18:34,901 --> 00:18:35,867
你要去接他?
340
00:18:36,036 --> 00:18:36,967
没错
341
00:18:37,238 --> 00:18:38,568
我去叫他听
342
00:18:38,640 --> 00:18:39,936
你可以祝他生日快乐
343
00:18:40,074 --> 00:18:41,370
不行,我得走了
344
00:18:41,576 --> 00:18:42,337
再见
345
00:18:46,116 --> 00:18:50,052
祝你生日快乐
346
00:18:50,355 --> 00:18:55,349
祝你生日快乐,麦斯
347
00:18:55,596 --> 00:19:00,625
祝你生日快乐
348
00:19:02,504 --> 00:19:05,200
小寿星,许个愿
349
00:19:08,213 --> 00:19:13,116
来嘛,你什么愿都能许
350
00:19:28,406 --> 00:19:34,141
麦斯,你爸爸得上班
351
00:19:34,814 --> 00:19:37,145
他答应我要来的
352
00:19:37,251 --> 00:19:38,148
我知道
353
00:19:38,285 --> 00:19:42,278
他保证明天会来看你
354
00:19:42,959 --> 00:19:46,087
他会去接你下课
355
00:19:48,600 --> 00:19:52,229
来嘛,许个愿
356
00:20:04,821 --> 00:20:08,757
我希望爸爸有一天不能说谎
357
00:20:37,431 --> 00:20:42,699
昨晚真棒,你爽不爽?
358
00:20:44,708 --> 00:20:45,935
别人让我更啊爽
359
00:20:54,454 --> 00:20:55,818
别人让我更爽?
360
00:20:59,760 --> 00:21:01,454
别人让我更爽?
361
00:21:06,904 --> 00:21:08,029
有没有搞错?
362
00:21:34,808 --> 00:21:35,796
你也住这儿?
363
00:21:36,043 --> 00:21:37,532
我刚搬来
364
00:21:38,879 --> 00:21:40,072
你还习惯吧?
365
00:21:40,715 --> 00:21:42,375
这儿的邻居都很好
366
00:21:42,451 --> 00:21:44,850
那是因为你是波霸
367
00:21:45,489 --> 00:21:47,456
我是说你的咪咪很大
368
00:21:47,658 --> 00:21:49,591
我是说我很想模一把
369
00:21:52,498 --> 00:21:53,964
妈咪
370
00:22:05,716 --> 00:22:06,807
你有零钱吗?
371
00:22:06,884 --> 00:22:07,850
当然有
372
00:22:08,285 --> 00:22:09,376
请你赏我一些
373
00:22:09,454 --> 00:22:10,317
没问题
374
00:22:10,622 --> 00:22:12,953
拜托
375
00:22:13,325 --> 00:22:15,315
不行,你会拿去买醉
376
00:22:15,495 --> 00:22:20,398
我可不想面对西方文明的堕落
377
00:22:20,735 --> 00:22:21,701
而且我很小气
378
00:22:24,774 --> 00:22:26,104
王八蛋
379
00:22:57,251 --> 00:22:59,275
你今天气色不太好
380
00:22:59,421 --> 00:23:02,481
答对了,她得到什么奖品?
381
00:23:04,193 --> 00:23:04,988
费奇
382
00:23:05,862 --> 00:23:06,623
黛娜
383
00:23:07,097 --> 00:23:10,066
莎曼珊,你要多少才肯罢手
384
00:23:10,201 --> 00:23:11,394
你一半的财产
385
00:23:12,738 --> 00:23:13,829
一半?
386
00:23:14,373 --> 00:23:16,465
婚前协议加上她红杏出墙
387
00:23:16,742 --> 00:23:17,708
你要怎样辩护?
388
00:23:17,844 --> 00:23:19,333
我要这样辩护…
389
00:24:02,338 --> 00:24:03,804
不好笑
390
00:24:04,472 --> 00:24:07,168
你想来硬的,我随时奉陪
391
00:24:08,312 --> 00:24:11,213
你想来硬的,我随时奉陪
392
00:24:11,316 --> 00:24:13,944
你搞什么鬼?你有毛病吗?
393
00:24:14,019 --> 00:24:15,178
请起立
394
00:24:15,421 --> 00:24:18,151
正直的史马歇法官
395
00:24:18,292 --> 00:24:19,280
正直个屁
396
00:24:21,563 --> 00:24:22,392
早安
397
00:24:22,832 --> 00:24:26,859
BD09395一案
398
00:24:27,103 --> 00:24:29,570
柯莎曼珊控告柯理察
399
00:24:30,008 --> 00:24:31,497
两位律师好吗?
400
00:24:31,843 --> 00:24:32,809
很好
401
00:24:33,045 --> 00:24:34,011
你呢,李先生?
402
00:24:34,713 --> 00:24:38,114
我昨晚在床上没爽到
403
00:24:41,956 --> 00:24:45,414
你很年轻这事以后还会发生
404
00:24:45,528 --> 00:24:49,055
现在让我们办正事吧
405
00:24:50,068 --> 00:24:52,935
首先,你的委托人
406
00:24:53,006 --> 00:24:54,563
庭上,我要求延期
407
00:24:55,174 --> 00:24:58,940
此案已拖延了好几次
408
00:24:59,079 --> 00:25:03,311
我知道,我真的很想延期
409
00:25:04,386 --> 00:25:07,048
你必须有很好的理由
410
00:25:07,824 --> 00:25:08,983
你有什么问题?
411
00:25:18,639 --> 00:25:21,301
我不能说谎
412
00:25:21,810 --> 00:25:24,938
我很佩服,不过你的理由呢
413
00:25:25,013 --> 00:25:26,343
你有没有正当理由?
414
00:25:26,683 --> 00:25:27,512
没有
415
00:25:27,818 --> 00:25:29,580
我拒绝延期的提议
416
00:25:30,622 --> 00:25:32,555
此案有和解的可能吗?
417
00:25:32,858 --> 00:25:34,085
应该没有,庭上
418
00:25:34,159 --> 00:25:38,289
柯先生愿意付两百四十万元
419
00:25:38,598 --> 00:25:41,396
李先生却坚持不肯
420
00:25:41,470 --> 00:25:44,030
和解!我要和解!
421
00:25:44,139 --> 00:25:47,074
我不想和解,李先生
422
00:25:47,377 --> 00:25:50,540
你昨天说我才是受害人
423
00:25:50,615 --> 00:25:54,415
我被逼向另一个男人的怀抱
424
00:25:54,553 --> 00:25:55,314
七个男人
425
00:25:55,421 --> 00:25:56,546
管他的
426
00:25:56,756 --> 00:25:59,725
用你的说法肯定能胜诉
427
00:25:59,860 --> 00:26:01,884
我要打这场官司
428
00:26:01,997 --> 00:26:04,226
柯太,你不明白
429
00:26:04,332 --> 00:26:06,595
李先生,你们愿意和解吗?
430
00:26:06,836 --> 00:26:07,699
不愿意
431
00:26:13,078 --> 00:26:14,044
不愿意,庭上
432
00:26:14,446 --> 00:26:15,673
不愿意和解
433
00:26:16,816 --> 00:26:18,612
下午一点半开庭
434
00:26:37,944 --> 00:26:39,535
是我放的屁
435
00:26:43,452 --> 00:26:44,349
李先生
436
00:26:44,486 --> 00:26:45,577
喜欢我的新打扮吗?
437
00:26:45,855 --> 00:26:47,845
至少没你的发型那么逊
438
00:26:50,796 --> 00:26:51,591
你好吗?
439
00:26:51,663 --> 00:26:55,224
你快被胆固醇害死了
440
00:26:55,434 --> 00:26:56,263
嘿,费奇
441
00:26:56,335 --> 00:26:57,858
你这小角色没人记得
442
00:26:57,937 --> 00:26:59,096
你要吃什么?
443
00:26:59,173 --> 00:27:00,537
青春痘
444
00:27:00,942 --> 00:27:03,205
别再问了,老天爷
445
00:27:05,949 --> 00:27:07,040
你一定能克服
446
00:27:07,184 --> 00:27:09,344
有志者事竟成
447
00:27:10,221 --> 00:27:12,781
做个小测验
448
00:27:19,467 --> 00:27:23,528
这是红笔,专心点
449
00:27:24,239 --> 00:27:26,365
这支笔的颜色是
450
00:27:30,648 --> 00:27:33,776
这支笔的颜色是
451
00:27:41,263 --> 00:27:46,200
我手上这支笔的颜色是
452
00:27:49,173 --> 00:27:50,139
蓝色
453
00:27:54,146 --> 00:27:56,477
这点小谎我都不会说
454
00:27:58,418 --> 00:27:59,406
我要用写的
455
00:28:05,161 --> 00:28:09,291
这是支
456
00:28:27,691 --> 00:28:30,558
给我写,否则我把手打断
457
00:28:36,235 --> 00:28:37,223
蓝色
458
00:28:37,437 --> 00:28:39,233
不是吧
459
00:28:39,774 --> 00:28:40,535
别这样
460
00:28:50,954 --> 00:28:52,477
老板,怎么了?
461
00:28:58,065 --> 00:29:01,125
这支笔是蓝色的
462
00:29:01,569 --> 00:29:05,005
这支笔是蓝色的
463
00:29:08,078 --> 00:29:09,544
李先生,你没事吧?
464
00:29:10,347 --> 00:29:11,870
我得回家
465
00:29:12,316 --> 00:29:13,441
案子和解了?
466
00:29:13,517 --> 00:29:15,882
没有,一点半得出庭
467
00:29:16,756 --> 00:29:18,222
你怎么能回家?
468
00:29:18,291 --> 00:29:20,622
我不晓得
469
00:29:21,528 --> 00:29:22,323
好吧
470
00:29:23,064 --> 00:29:25,293
邓检察官来电
471
00:29:25,434 --> 00:29:27,924
他要知道和解条件还有效吗
472
00:29:28,405 --> 00:29:30,497
我只是想耍他一下
473
00:29:33,645 --> 00:29:35,271
耍他一下,记下来了
474
00:29:35,914 --> 00:29:37,403
你母亲来电
475
00:29:37,617 --> 00:29:38,947
你还在休假吗?
476
00:29:39,019 --> 00:29:39,985
没有
477
00:29:40,253 --> 00:29:41,116
你回来上班了?
478
00:29:41,354 --> 00:29:42,445
当然
479
00:29:42,523 --> 00:29:44,319
谢谢你澄清这点
480
00:29:44,526 --> 00:29:48,257
你前妻来电问你几时去接儿子
481
00:29:49,367 --> 00:29:51,459
我真是浑蛋
482
00:29:57,778 --> 00:29:59,005
喂?奥卓莉
483
00:29:59,846 --> 00:30:01,870
嗨,你还要去接麦斯吗?
484
00:30:02,116 --> 00:30:06,610
不行,我的案子没和解
485
00:30:06,689 --> 00:30:08,212
下午我得出庭
486
00:30:08,291 --> 00:30:09,018
才怪
487
00:30:09,125 --> 00:30:11,422
是真的,我很想去接麦斯
488
00:30:12,596 --> 00:30:13,755
可是我没办法
489
00:30:13,864 --> 00:30:16,458
因为你老是临时有事
490
00:30:16,636 --> 00:30:17,897
可是这次不同
491
00:30:18,105 --> 00:30:19,594
是吗?怎么说?
492
00:30:19,773 --> 00:30:20,966
这次我说的是实话
493
00:30:21,241 --> 00:30:22,264
昨晚你没说实话?
494
00:30:22,377 --> 00:30:23,673
没错那你在干嘛?
495
00:30:23,945 --> 00:30:25,639
和女人上床
496
00:30:26,950 --> 00:30:29,919
希望她是你心爱的女人
497
00:30:30,020 --> 00:30:32,214
不是,我根本就不喜欢她
498
00:30:32,290 --> 00:30:35,384
不过她是老板,我只想升职
499
00:30:41,968 --> 00:30:44,596
我到底是怎么了?
500
00:30:44,907 --> 00:30:47,136
我是罪有应得、活该倒霉
501
00:30:58,891 --> 00:31:00,482
爸会来接我吗?
502
00:31:00,827 --> 00:31:02,054
不会
503
00:31:03,398 --> 00:31:06,526
对不起,不过我会去接你
504
00:31:06,668 --> 00:31:07,656
我会想办法
505
00:31:08,570 --> 00:31:10,298
我的愿望没有实现
506
00:31:10,841 --> 00:31:11,738
什么愿望?
507
00:31:12,009 --> 00:31:14,910
我希望爸爸有一天不能说谎
508
00:31:21,688 --> 00:31:22,415
麦斯
509
00:31:26,762 --> 00:31:29,356
我要和你说一件很重要的事
510
00:31:30,200 --> 00:31:31,029
好吧
511
00:31:40,147 --> 00:31:40,805
喂?
512
00:31:41,148 --> 00:31:44,140
让我解释,我一定出了问题
513
00:31:44,453 --> 00:31:46,545
你还有别的问题
514
00:31:46,656 --> 00:31:48,145
我和麦斯要搬到波士顿
515
00:31:48,291 --> 00:31:48,984
什么?
516
00:31:49,091 --> 00:31:50,557
杰利向我求婚
517
00:31:50,627 --> 00:31:53,152
我们要跟他去看房子
518
00:31:53,598 --> 00:31:55,087
我以为你们还没论及婚嫁
519
00:31:55,568 --> 00:31:58,001
我们现在是认真的
520
00:31:58,270 --> 00:32:00,567
你们不能去,我会见不到麦斯
521
00:32:00,774 --> 00:32:04,107
那样跟现在有什么分别?
522
00:32:04,212 --> 00:32:04,973
你在哪里?
523
00:32:05,047 --> 00:32:06,070
我正要回家
524
00:32:06,149 --> 00:32:07,581
你千万别出门
525
00:32:07,651 --> 00:32:09,242
我马上过去,我们得谈谈
526
00:32:09,319 --> 00:32:10,080
费奇
527
00:32:10,154 --> 00:32:11,211
我马上到
528
00:32:25,774 --> 00:32:26,501
费奇
529
00:32:26,575 --> 00:32:27,700
我的老天
530
00:32:32,885 --> 00:32:35,479
你逃不出我的手掌心
531
00:32:41,161 --> 00:32:42,821
你搞什么?
532
00:32:43,131 --> 00:32:45,428
我是个自私的浑蛋
533
00:33:09,432 --> 00:33:11,399
可恶
534
00:33:16,442 --> 00:33:17,408
惨了
535
00:33:25,386 --> 00:33:26,818
你知道为何被拦下来吗?
536
00:33:26,888 --> 00:33:28,684
这要看你跟了我多久
537
00:33:30,327 --> 00:33:32,453
咱们从头开始
538
00:33:33,065 --> 00:33:33,826
拿去吧
539
00:33:33,899 --> 00:33:36,459
我超速、闯红灯、差点撞车
540
00:33:36,535 --> 00:33:38,525
我又超速、没有让行人先走
541
00:33:38,605 --> 00:33:41,369
没打方向灯就换车道
542
00:33:41,442 --> 00:33:43,967
然后我又超速闯红灯
543
00:33:44,879 --> 00:33:45,708
还有没有?
544
00:33:45,881 --> 00:33:46,812
还有
545
00:33:49,585 --> 00:33:51,313
我有未缴的违规停车罚单
546
00:33:55,394 --> 00:33:56,382
拿去
547
00:34:00,200 --> 00:34:05,205
奥卓莉,等等
548
00:34:05,207 --> 00:34:06,036
等一下
549
00:34:07,209 --> 00:34:08,334
等等,等等
550
00:34:08,678 --> 00:34:12,808
我终于知道,我发疯了
551
00:34:12,916 --> 00:34:16,511
你说你马上赶来还要我等你
552
00:34:16,621 --> 00:34:18,952
荒谬的是,我竟然乖乖地等
553
00:34:19,058 --> 00:34:20,456
我可以解释
554
00:34:20,526 --> 00:34:22,618
我得赶去开会
555
00:34:23,197 --> 00:34:24,322
你搭计程车来的?
556
00:34:24,466 --> 00:34:25,124
没错
557
00:34:25,267 --> 00:34:26,164
你的车呢?
558
00:34:29,239 --> 00:34:32,106
我真不知该怎么谢你
559
00:34:32,176 --> 00:34:36,169
还我一千六百五十四块一毛七
560
00:34:36,281 --> 00:34:37,247
你不会良心不安吗?
561
00:34:40,988 --> 00:34:42,079
我要这玩意
562
00:34:52,904 --> 00:34:54,200
你刮坏我的车子
563
00:34:55,506 --> 00:34:56,233
哪儿?
564
00:34:58,210 --> 00:34:59,574
就在这儿
565
00:35:00,814 --> 00:35:02,007
那个嘛
566
00:35:03,184 --> 00:35:04,115
早就有了
567
00:35:06,088 --> 00:35:06,883
你这
568
00:35:07,923 --> 00:35:09,184
你这大骗子
569
00:35:10,359 --> 00:35:11,825
你知道我要怎样吗?
570
00:35:11,929 --> 00:35:12,656
怎样?
571
00:35:12,796 --> 00:35:13,523
不怎么样
572
00:35:13,598 --> 00:35:16,499
到法院告你只会浪费时问
573
00:35:16,568 --> 00:35:17,795
你也不会出庭
574
00:35:17,870 --> 00:35:20,303
就算我胜诉,你也会赖帐
575
00:35:20,373 --> 00:35:24,002
所以我只能像个傻子生闷气
576
00:35:24,079 --> 00:35:27,640
然后弯下腰,踢排气管出气
577
00:35:28,550 --> 00:35:30,039
这地方你来过,对吧?
578
00:35:32,056 --> 00:35:35,890
我玩得很愉快我得去上课了
579
00:35:36,595 --> 00:35:38,425
你是生我的气才要嫁给他?
580
00:35:38,597 --> 00:35:40,826
我是生你的气才跟你离婚
581
00:35:40,933 --> 00:35:42,456
等一下,我们得谈谈
582
00:35:42,569 --> 00:35:43,830
你想谈什么?
583
00:35:43,938 --> 00:35:45,029
这家伙真的适合你吗?
584
00:35:45,139 --> 00:35:47,106
他一点都不像我
585
00:35:47,176 --> 00:35:48,802
这是他最大的优点
586
00:35:48,912 --> 00:35:50,105
不过他很那个
587
00:35:52,316 --> 00:35:53,111
对不起
588
00:35:53,351 --> 00:35:56,718
你错了他有时候的确有点
589
00:35:56,789 --> 00:35:57,516
阿达
590
00:35:57,589 --> 00:35:58,316
没错
591
00:35:58,390 --> 00:36:00,084
可是我们交往后
592
00:36:00,593 --> 00:36:02,492
我不想跟你谈这些
593
00:36:02,563 --> 00:36:04,621
你不能离开,这不公平
594
00:36:04,932 --> 00:36:08,766
不公平?咱们就谈这点吧
595
00:36:08,837 --> 00:36:12,933
你骗儿子说要去他的生日派对
596
00:36:13,011 --> 00:36:14,944
结果害他伤心欲绝
597
00:36:15,013 --> 00:36:15,808
这公平吗?
598
00:36:15,880 --> 00:36:16,811
昨晚的事
599
00:36:16,882 --> 00:36:19,578
…与我无关,谢谢你
superbigboss
2009/02/19 00:52:23 35楼
举报
600
00:36:19,686 --> 00:36:21,016
两年前跟我有很大关系
601
00:36:21,087 --> 00:36:23,885
不过我现在不在乎
602
00:36:23,958 --> 00:36:25,151
这就是离婚的好处
603
00:36:25,226 --> 00:36:26,783
可是麦斯很在乎
604
00:36:26,929 --> 00:36:30,160
麦斯很在乎你的所做所为
605
00:36:30,400 --> 00:36:34,302
让我告诉你我是很糟的父亲
606
00:36:37,542 --> 00:36:38,439
我是说
607
00:36:44,719 --> 00:36:46,447
我是个很糟的父亲
608
00:36:48,791 --> 00:36:50,417
你不是很糟的父亲
609
00:36:51,829 --> 00:36:53,090
你陪他的时候不是
610
00:36:53,364 --> 00:36:56,162
等我出完庭就赶过来陪他玩球
611
00:36:56,234 --> 00:36:59,260
咱们坐下来好好地谈谈
612
00:36:59,505 --> 00:37:01,267
不行,我们今晚就走
613
00:37:01,407 --> 00:37:04,342
求求你再给我一次机会
614
00:37:04,511 --> 00:37:06,944
这是我的肺腑之言
615
00:37:07,249 --> 00:37:08,272
我失去了你
616
00:37:08,484 --> 00:37:11,976
求求你,别让我失去麦斯
617
00:37:15,126 --> 00:37:18,118
给我当个好父亲的机会
618
00:37:24,304 --> 00:37:25,167
你真的会来?
619
00:37:26,240 --> 00:37:30,233
千真万确、绝不食言
620
00:37:30,346 --> 00:37:31,141
几点钟?
621
00:37:31,982 --> 00:37:32,709
六点整
622
00:37:33,017 --> 00:37:34,415
五点五十分
623
00:37:34,485 --> 00:37:35,348
好吧
624
00:37:36,821 --> 00:37:40,689
要是这次你再放麦斯的鸽子
625
00:37:40,961 --> 00:37:44,419
我又得看他伤心欲绝的模样
626
00:37:45,867 --> 00:37:47,060
我们就要去波士顿
627
00:37:48,270 --> 00:37:50,760
要是我爽约,我就替你打包
628
00:37:50,907 --> 00:37:53,899
我会把你的行李包得好好的
629
00:37:54,512 --> 00:37:55,500
希望不会
630
00:37:57,849 --> 00:38:00,282
你知道昨晚八点十五分你儿子在做什么?
631
00:38:01,955 --> 00:38:03,444
他在许愿
632
00:38:03,691 --> 00:38:06,785
他希望爸爸有一天不能说谎
633
00:38:13,303 --> 00:38:16,136
我的老天,这就对了
634
00:38:16,641 --> 00:38:21,578
我不爱三明治,我不爱火腿蛋
635
00:38:22,316 --> 00:38:24,146
你爱别的东西吗?
636
00:38:24,752 --> 00:38:25,615
我不爱
637
00:38:25,720 --> 00:38:31,626
抱歉,我是麦斯的父亲
638
00:38:31,829 --> 00:38:32,658
爸爸
639
00:38:33,163 --> 00:38:35,392
我能借用他一下吗?
640
00:38:36,968 --> 00:38:38,696
大怪兽
641
00:38:38,771 --> 00:38:40,863
大恐龙,我们玩球好吗?
642
00:38:40,974 --> 00:38:42,270
现在不行
643
00:38:42,342 --> 00:38:43,569
我得跟你谈谈
644
00:38:44,077 --> 00:38:47,979
你昨晚许的愿望成真了
645
00:38:48,517 --> 00:38:50,416
真的吗?你得说实话罗?
646
00:38:50,487 --> 00:38:51,214
是啊
647
00:38:51,287 --> 00:38:52,048
你不会撒谎
648
00:38:52,122 --> 00:38:53,281
绝对不会
649
00:38:53,390 --> 00:38:54,321
摔跤是真的吗?
650
00:38:54,591 --> 00:38:56,615
奥运里是真的,电视上是假的
651
00:38:56,827 --> 00:38:59,352
看电视坐太近,眼睛会瞎吗
652
00:38:59,432 --> 00:39:00,659
绝对不会
653
00:39:00,801 --> 00:39:02,267
如果我一直做鬼脸
654
00:39:02,770 --> 00:39:03,861
舌头会卡住吗?
655
00:39:03,971 --> 00:39:06,906
不会,有些人靠这伎俩赚钱
656
00:39:10,347 --> 00:39:13,009
听着,你得帮我个忙
657
00:39:13,116 --> 00:39:15,515
你得收回那愿望
658
00:39:16,154 --> 00:39:17,347
你才能再说谎?
659
00:39:17,489 --> 00:39:18,216
没错
660
00:39:18,624 --> 00:39:19,647
我不会对你说谎
661
00:39:20,126 --> 00:39:21,114
你要明白
662
00:39:22,127 --> 00:39:25,790
有时候大人得说谎
663
00:39:27,502 --> 00:39:29,526
很难向你解释
664
00:39:31,241 --> 00:39:35,610
就像你妈怀你时胖了四十磅
665
00:39:35,680 --> 00:39:38,240
她大吃特吃,我被吓坏了
666
00:39:38,317 --> 00:39:39,613
她问我觉的如何
667
00:39:39,685 --> 00:39:44,088
我却得说,你简直美呆了
668
00:39:44,157 --> 00:39:46,921
要是我说她像头母牛就惨了
669
00:39:47,028 --> 00:39:47,789
明白吗?
670
00:39:48,197 --> 00:39:50,664
老师说内在美才重要
671
00:39:50,834 --> 00:39:52,858
丑八怪才这么说
672
00:39:54,271 --> 00:39:58,037
大人不说谎就活不了
673
00:39:58,111 --> 00:40:00,636
我不能胜诉、不能升职
674
00:40:00,747 --> 00:40:02,304
还可能会丢掉差事
675
00:40:02,482 --> 00:40:04,039
我要你帮忙,好吗?
676
00:40:05,687 --> 00:40:06,448
好吧
677
00:40:06,888 --> 00:40:10,221
就像昨晚那样许愿
678
00:40:11,160 --> 00:40:15,460
这次你得收回愿望
679
00:40:24,712 --> 00:40:25,473
好了
680
00:40:25,814 --> 00:40:30,148
太好了,我得做个小测验
681
00:40:49,579 --> 00:40:50,340
有用吗?
682
00:40:50,413 --> 00:40:51,606
没有用
683
00:40:51,781 --> 00:40:52,769
你收回愿望吗?
684
00:40:53,184 --> 00:40:54,514
有呀,可是
685
00:40:54,752 --> 00:40:55,979
可是什么?
686
00:40:56,321 --> 00:40:59,290
昨晚我许的愿是真心的
687
00:40:59,692 --> 00:41:03,128
这次是你逼我我才收回愿望
688
00:41:04,331 --> 00:41:06,457
好吧,再来一次
689
00:41:06,534 --> 00:41:08,160
这次你要真心真意
690
00:41:08,671 --> 00:41:09,534
我办不到
691
00:41:09,772 --> 00:41:10,795
为什么?
692
00:41:11,140 --> 00:41:12,401
我不要你说谎
693
00:41:13,176 --> 00:41:16,145
我跟你说过,我得说谎
694
00:41:16,281 --> 00:41:18,748
人人都说谎,你妈会说谎
695
00:41:18,851 --> 00:41:21,114
就连杰利也会说谎
696
00:41:21,521 --> 00:41:24,011
可是只有你才会让我伤心
697
00:41:26,228 --> 00:41:29,391
麦斯,上课了,进来吧
698
00:41:34,705 --> 00:41:36,194
妈说我们要搬到波士顿
699
00:41:36,574 --> 00:41:39,566
她还没有决定
700
00:41:40,178 --> 00:41:42,509
我今晚会到家里和她谈
701
00:41:44,051 --> 00:41:45,108
我会去的
702
00:41:46,054 --> 00:41:47,543
你相信我吧?
703
00:41:49,425 --> 00:41:50,789
待会见,小子
704
00:42:01,574 --> 00:42:02,597
你那话儿,还好吧?
705
00:42:02,708 --> 00:42:05,141
又皱又短,老垂到左边
706
00:42:09,550 --> 00:42:13,008
豹哥来电,他又抢了银行
707
00:42:13,123 --> 00:42:16,615
他要你的专业建议
708
00:42:21,000 --> 00:42:24,197
别再犯法了,痞子
709
00:42:32,982 --> 00:42:34,346
老板,你还好吧?
710
00:42:34,900 --> 00:42:36,662
我儿子恨我
711
00:42:38,270 --> 00:42:39,793
他很爱你
712
00:42:40,105 --> 00:42:42,572
我看过你们,你是他的偶像
713
00:42:43,543 --> 00:42:44,406
是吗?
714
00:42:46,281 --> 00:42:48,942
昨晚他许下生日愿望
715
00:42:49,885 --> 00:42:53,082
他希望我有一天能不说谎
716
00:42:53,723 --> 00:42:54,518
孩子话
717
00:42:54,658 --> 00:42:55,555
成真了
718
00:42:56,326 --> 00:42:57,053
什么?
719
00:42:57,129 --> 00:43:00,860
麦斯的愿望成真了
720
00:43:07,708 --> 00:43:10,801
也许你该休息几天
721
00:43:10,880 --> 00:43:15,044
你不觉得我今天有点怪吗?
722
00:43:15,618 --> 00:43:16,675
是有点怪
723
00:43:19,257 --> 00:43:22,624
你是说你不能说谎了?
724
00:43:22,863 --> 00:43:25,888
没错,我不能说谎了
725
00:43:26,366 --> 00:43:27,525
只有今天
726
00:43:27,734 --> 00:43:30,201
直到今晚八点十五分
727
00:43:30,606 --> 00:43:32,573
这是二十四小时的诅咒
728
00:43:32,709 --> 00:43:34,437
才怪
729
00:43:34,778 --> 00:43:35,744
你不相信?
730
00:43:35,947 --> 00:43:36,935
当然不信
731
00:43:38,849 --> 00:43:40,213
真是好笑
732
00:43:40,785 --> 00:43:44,687
尽管问你认为我会说谎的问题
733
00:43:44,892 --> 00:43:48,589
好吧,几个月前我要求加薪
734
00:43:48,763 --> 00:43:49,786
算了,别问了
735
00:43:49,863 --> 00:43:55,301
公司不肯,你说你自己掏腰包
736
00:43:55,372 --> 00:43:57,896
可是公司怕这么做
737
00:43:57,976 --> 00:44:01,742
会让别的秘书嫉妒
738
00:44:01,813 --> 00:44:06,409
这是真的,还是你不想出钱?
739
00:44:09,290 --> 00:44:10,984
葛妲,求求你
740
00:44:11,393 --> 00:44:13,860
史法官,我是李费奇
741
00:44:13,929 --> 00:44:15,828
半小时要出庭
742
00:44:15,898 --> 00:44:19,095
我真的很希望能够延期
743
00:44:19,303 --> 00:44:21,133
生病?我是不是生病?
744
00:44:21,806 --> 00:44:23,602
问得好
745
00:44:23,943 --> 00:44:25,341
葛妲,帮我说谎
746
00:44:25,545 --> 00:44:29,845
这真是蒂芬妮的古董相框吗
747
00:44:30,685 --> 00:44:33,448
跳蚤市场买的烂货
748
00:44:36,494 --> 00:44:38,085
我现在替你加薪
749
00:44:39,597 --> 00:44:41,291
去你的吧
750
00:44:43,235 --> 00:44:44,223
史法官
751
00:44:44,670 --> 00:44:46,466
我知道我还没回答
752
00:44:46,572 --> 00:44:49,563
病也有很多种
753
00:44:49,711 --> 00:44:50,768
请稍候
754
00:44:50,944 --> 00:44:51,932
喂?妈!
755
00:44:54,717 --> 00:44:55,944
其实我没有休假
756
00:44:56,686 --> 00:44:58,346
我只是不想和你说话
757
00:44:59,257 --> 00:45:03,125
你老爱提爸大便的形状和颜色
758
00:45:03,194 --> 00:45:04,251
再见
759
00:45:06,465 --> 00:45:08,762
惨了,我把他挂断了
760
00:45:08,835 --> 00:45:10,961
他是法官耶
761
00:45:16,678 --> 00:45:17,905
葛妲,别走
762
00:45:18,915 --> 00:45:21,906
我穿著名牌西装服跪着求你
763
00:45:23,656 --> 00:45:28,616
几年前小偷爬到我朋友家屋顶
764
00:45:28,894 --> 00:45:33,524
他跌进厨房被菜刀割伤大腿
765
00:45:33,802 --> 00:45:36,964
那小偷反而告我朋友
766
00:45:37,040 --> 00:45:39,473
你们这种律师还帮他胜诉
767
00:45:39,609 --> 00:45:42,372
她得赔小偷六百元
768
00:45:42,481 --> 00:45:43,913
这公平吗?
769
00:45:44,015 --> 00:45:44,742
当然不
770
00:45:46,085 --> 00:45:47,244
我会争取到一万元
771
00:45:48,889 --> 00:45:50,014
再会,李先生
772
00:45:50,424 --> 00:45:53,226
我没听懂问题,再问一遍
773
00:45:53,227 --> 00:45:53,817
我没听懂问题,再问一遍
774
00:45:53,895 --> 00:45:55,327
祝你好运
775
00:45:55,398 --> 00:45:56,329
葛妲
776
00:45:58,135 --> 00:45:59,431
我的老天
777
00:46:00,604 --> 00:46:02,901
见到你真好,你在忙吗?
778
00:46:03,074 --> 00:46:03,903
忙得很
779
00:46:04,175 --> 00:46:06,142
好极了,跟我来
780
00:46:10,951 --> 00:46:14,887
艾先生亲自主持合伙人委员会
781
00:46:15,323 --> 00:46:17,916
你以前是他的属下,对吧?
782
00:46:18,027 --> 00:46:18,788
没错
783
00:46:18,861 --> 00:46:19,690
告诉我
784
00:46:20,431 --> 00:46:21,397
他的为人如何?
785
00:46:23,367 --> 00:46:25,630
他是个睥气又臭又倔的老顽固
786
00:46:25,703 --> 00:46:29,161
说一套做一套的假道学
787
00:46:29,275 --> 00:46:30,332
我只是说说罢了
788
00:46:30,911 --> 00:46:33,538
真的?真好玩,跟我来
789
00:46:36,117 --> 00:46:38,277
不好意思,打扰了
790
00:46:38,588 --> 00:46:40,555
艾先生,你记得李费奇吧?
791
00:46:41,891 --> 00:46:44,324
当然记得,很高兴见到你
792
00:46:44,628 --> 00:46:47,425
今天我会看你出庭
793
00:46:47,866 --> 00:46:50,299
我听说你很高明
794
00:46:51,605 --> 00:46:55,200
费奇正在说你的人有多好
795
00:46:55,877 --> 00:46:59,745
快说呀,你觉得他的人如何?
796
00:47:07,725 --> 00:47:10,852
他是个睥气又臭又倔的老顽固
797
00:47:11,030 --> 00:47:15,626
说一套做一套的假道学
798
00:47:17,807 --> 00:47:19,433
我只是说说罢了
799
00:47:40,570 --> 00:47:42,662
这个笑话真好笑
800
00:47:43,406 --> 00:47:45,396
你真会搞笑
801
00:47:45,809 --> 00:47:48,436
我最爱骂人的话
802
00:47:49,348 --> 00:47:50,541
骂骂西门吧
803
00:47:51,684 --> 00:47:52,581
西门是糟老头儿
804
00:47:55,122 --> 00:47:56,611
他早该退休
805
00:47:56,691 --> 00:47:58,590
可是他怕老婆,不敢待在家
806
00:48:01,530 --> 00:48:02,962
你们都见过他老婆
807
00:48:03,033 --> 00:48:05,660
她就是骂他是低能儿的泼妇
808
00:48:06,705 --> 00:48:10,539
你呢,你的鼻子比成龙大
809
00:48:10,876 --> 00:48:12,934
你老爱拍艾先生的马屁
810
00:48:13,012 --> 00:48:15,445
你满嘴都是他的屁味儿
811
00:48:20,322 --> 00:48:22,585
你有牙周病,满嘴臭味
812
00:48:22,825 --> 00:48:24,416
你是个孬种
813
00:48:24,561 --> 00:48:27,290
你的假发像是路上的死狗
814
00:48:27,365 --> 00:48:28,558
我该用梳子整理
815
00:48:28,634 --> 00:48:31,193
还是拿铲子把它埋起来?
816
00:48:33,105 --> 00:48:34,036
失败者
817
00:48:34,274 --> 00:48:35,069
大蠢蛋
818
00:48:35,175 --> 00:48:36,004
胆小鬼
819
00:48:36,076 --> 00:48:37,064
变态佬
820
00:48:37,211 --> 00:48:38,734
荡妇
821
00:48:41,451 --> 00:48:43,611
我快笑破肚皮了
822
00:48:43,687 --> 00:48:47,521
这样公司才有活力
823
00:48:47,591 --> 00:48:50,150
回头见,王八蛋
824
00:48:51,597 --> 00:48:53,427
王八蛋,太精采了
825
00:49:11,689 --> 00:49:14,816
这小子不得了,王八蛋
826
00:49:36,089 --> 00:49:39,080
第三地方法庭开庭
827
00:49:39,326 --> 00:49:44,365
正直的史马歇法官
828
00:49:44,367 --> 00:49:45,458
午安,两位律师
829
00:49:46,837 --> 00:49:48,064
可以开始吗?
830
00:49:48,772 --> 00:49:51,001
还不能开始
831
00:49:51,076 --> 00:49:53,134
我的委托人还没到
832
00:49:53,612 --> 00:49:55,203
定快点,快呀
833
00:49:55,715 --> 00:49:58,308
她来搅局了
834
00:49:58,485 --> 00:49:59,610
李先生
835
00:49:59,687 --> 00:50:00,550
对不起
836
00:50:01,956 --> 00:50:05,255
别让他们乱吵我不是开玩笑
837
00:50:06,563 --> 00:50:07,290
抱歉
838
00:50:08,032 --> 00:50:09,623
比利在车上吐
839
00:50:10,102 --> 00:50:11,693
你把孩子带到离婚法庭?
840
00:50:11,902 --> 00:50:12,663
博得同情
841
00:50:12,738 --> 00:50:15,672
很有用,我很同情他们
842
00:50:16,042 --> 00:50:18,202
艾小姐,请开始
843
00:50:19,080 --> 00:50:21,479
三月六日到六月十二日
844
00:50:21,549 --> 00:50:24,711
柯先生请我监视柯太太
845
00:50:25,321 --> 00:50:30,623
柯先生每天七点半左右离家
846
00:50:31,296 --> 00:50:35,926
然后柯太大就接待男客
847
00:50:36,034 --> 00:50:38,593
他们通常待一至四个钟头
848
00:50:39,038 --> 00:50:43,202
我拍下这些男客的照片
849
00:50:43,812 --> 00:50:44,641
原来如此
850
00:50:46,616 --> 00:50:53,022
柯太大都和男客做些什么呢
851
00:50:53,959 --> 00:50:56,586
他们都拉上窗帘
852
00:50:56,730 --> 00:51:01,190
不过我录下一次会面的过程
853
00:51:02,837 --> 00:51:07,035
庭上,根据他们的婚前协议
854
00:51:07,110 --> 00:51:09,441
要是柯太红杏出墙
855
00:51:09,580 --> 00:51:11,137
她什么也得不到
856
00:51:12,016 --> 00:51:15,281
请允许我播放这卷带子
857
00:51:20,093 --> 00:51:22,583
宝贝儿,我来也
858
00:51:22,697 --> 00:51:23,856
天啊
859
00:51:25,133 --> 00:51:29,297
快上吧,用力,用力
860
00:51:37,850 --> 00:51:38,645
庭上
861
00:51:39,018 --> 00:51:43,011
录音带上的声音可能是柯先生
862
00:51:43,257 --> 00:51:46,316
你比我先生还要厉害
863
00:51:47,497 --> 00:51:49,020
我抗议
864
00:51:49,332 --> 00:51:50,821
为什么?
865
00:51:51,068 --> 00:51:52,898
因为这让我无法辩护
866
00:51:52,970 --> 00:51:53,867
不准
867
00:51:54,038 --> 00:51:55,129
说的好
868
00:51:56,407 --> 00:51:57,395
我得走了
869
00:51:58,778 --> 00:51:59,573
轮到你了
870
00:52:02,782 --> 00:52:05,682
李先生,请你发问
871
00:52:37,663 --> 00:52:41,030
我得上厕所
872
00:52:41,368 --> 00:52:42,197
为什么?
873
00:52:42,503 --> 00:52:49,933
因为憋尿会造成摄护腺癌
874
00:52:50,446 --> 00:52:51,241
真的吗?
875
00:52:51,847 --> 00:52:52,710
没错
876
00:52:54,419 --> 00:52:56,545
这么说我也得休息一下
877
00:52:56,621 --> 00:52:59,214
休息十分钟
878
00:53:15,980 --> 00:53:20,713
我该怎么办?
879
00:53:21,487 --> 00:53:26,015
用力想,用力想
880
00:53:27,196 --> 00:53:32,793
好痛,好痛哦
881
00:54:25,405 --> 00:54:27,133
你到底在干什么?
882
00:54:28,443 --> 00:54:32,174
我在痛殴自己,可以吗?
883
00:54:57,982 --> 00:55:01,782
我在厕所找到他他被人毒打
884
00:55:02,421 --> 00:55:03,148
是谁干的?
885
00:55:03,355 --> 00:55:04,912
一个疯子
886
00:55:05,759 --> 00:55:08,318
一个狗急跳墙的傻子
887
00:55:08,729 --> 00:55:09,558
他长什么样子?
888
00:55:10,498 --> 00:55:12,362
六尺二,一百八十磅
889
00:55:12,434 --> 00:55:14,196
有点暴牙,拙拙的
890
00:55:14,537 --> 00:55:16,504
法警,请警卫搜遍法院
891
00:55:16,673 --> 00:55:17,502
是的
892
00:55:19,376 --> 00:55:21,673
安静,安静
893
00:55:26,553 --> 00:55:32,458
我不得不将本庭延至明晨九点
894
00:55:33,061 --> 00:55:36,029
除非你还能继续出庭
895
00:55:40,205 --> 00:55:41,034
可以吗?
896
00:55:47,013 --> 00:55:48,172
可以
897
00:55:49,150 --> 00:55:51,208
我可以
898
00:55:51,519 --> 00:55:53,679
我很佩服你的勇气
899
00:55:54,557 --> 00:55:58,994
我让你休息一下然后再开庭
900
00:56:23,762 --> 00:56:24,489
喂?
901
00:56:24,763 --> 00:56:25,694
爸
902
00:56:25,798 --> 00:56:28,061
麦斯,你好吗?
903
00:56:28,268 --> 00:56:30,735
很好,你知道隔壁的保罗吗
904
00:56:31,172 --> 00:56:31,967
知道呀
905
00:56:32,305 --> 00:56:36,969
他想打球,我说我要和你玩
906
00:56:37,247 --> 00:56:39,271
晚上他能一起玩吗?
907
00:56:39,750 --> 00:56:42,309
当然,人越多越热闹
908
00:56:42,620 --> 00:56:44,553
酷毙了你要当荷西坎塞柯?
909
00:56:45,390 --> 00:56:49,554
当然,我才会打变化球
910
00:56:49,630 --> 00:56:50,618
李先生
911
00:56:51,765 --> 00:56:55,166
我得走了,待会见
912
00:56:55,271 --> 00:56:56,259
待会见
913
00:56:56,606 --> 00:56:57,469
再见,爸
914
00:56:59,309 --> 00:57:02,506
他真的要来,我去换衣服
915
00:57:02,580 --> 00:57:03,477
去吧
916
00:57:03,648 --> 00:57:04,511
好耶
917
00:57:09,422 --> 00:57:10,388
李先生
918
00:57:11,458 --> 00:57:14,483
李先生的头
919
00:57:16,431 --> 00:57:18,796
我的律师有点古怪,别怕
920
00:57:21,239 --> 00:57:24,036
你记得录音带上的肯尼吧?
921
00:57:24,142 --> 00:57:25,165
我忘不了
922
00:57:25,243 --> 00:57:26,038
你好
923
00:57:26,844 --> 00:57:29,971
我被打下十八层地狱谢谢你
924
00:57:30,050 --> 00:57:33,075
我们不是该练习证词吗?
925
00:57:33,187 --> 00:57:36,121
基本上,我要解释录音带
926
00:57:36,190 --> 00:57:38,384
一步一步,由我发问
927
00:57:38,460 --> 00:57:41,053
我们照你的话回答
928
00:57:41,298 --> 00:57:42,025
没错
929
00:57:42,099 --> 00:57:43,292
我们只要说谎就行了
930
00:57:43,368 --> 00:57:44,356
很简单嘛
931
00:57:44,436 --> 00:57:45,197
可不是?
932
00:57:46,705 --> 00:57:50,402
最后我问你
933
00:57:50,544 --> 00:57:58,884
傅先生你和柯太没有做
934
00:58:06,498 --> 00:58:07,521
我办不到
935
00:58:07,733 --> 00:58:11,567
他们会说谎所以我问不出口
936
00:58:27,559 --> 00:58:29,219
请继续,李先生
937
00:58:43,212 --> 00:58:48,343
我请傅肯尼做证
938
00:59:06,477 --> 00:59:07,238
请举起右手
939
00:59:08,280 --> 00:59:11,305
你发誓你所说全部属实吗?
940
00:59:11,417 --> 00:59:14,078
我发誓
941
00:59:18,058 --> 00:59:18,921
我发誓
942
00:59:26,369 --> 00:59:27,357
傅先生
943
00:59:32,846 --> 00:59:34,369
你认识莎曼珊柯尔吗?
944
00:59:35,749 --> 00:59:36,442
认识
945
00:59:40,321 --> 00:59:44,758
你和她没有肉体上的关系
946
00:59:44,862 --> 00:59:46,021
我抗议
947
00:59:47,365 --> 00:59:48,331
你抗议自己?
948
00:59:50,101 --> 00:59:55,334
是的,我想重新发问
949
00:59:58,446 --> 01:00:04,112
请问你和柯太的关系
950
01:00:04,187 --> 01:00:05,847
是否纯属职业上的往来?
951
01:00:05,923 --> 01:00:08,356
我抗议,并要求惩戒
952
01:00:09,160 --> 01:00:11,889
我不管你耍什么花招
953
01:00:11,963 --> 01:00:14,328
你最好快说出重点
954
01:00:16,603 --> 01:00:17,660
谢谢你
955
01:00:22,378 --> 01:00:25,175
你和她没有肉体关系,才怪
956
01:00:25,483 --> 01:00:27,541
你和她的关系是不是
957
01:00:28,619 --> 01:00:30,347
坏小子
958
01:00:30,454 --> 01:00:33,445
你真的没和她
959
01:00:34,827 --> 01:00:35,690
李先生
960
01:00:36,030 --> 01:00:38,930
你每次都有上她,对吧?
961
01:00:39,099 --> 01:00:39,894
大骗子
962
01:00:40,000 --> 01:00:41,330
他在污辱证人
963
01:00:41,403 --> 01:00:42,266
这是他的证人
964
01:00:42,337 --> 01:00:45,271
你上她、干她、让她爽歪歪
965
01:00:45,341 --> 01:00:47,865
你像塞火鸡一样满足她
966
01:00:50,815 --> 01:00:54,080
好啦,我让她欲仙欲死
967
01:00:54,153 --> 01:00:55,483
高兴了吧?
968
01:01:01,864 --> 01:01:03,125
我没有问题了
969
01:01:23,125 --> 01:01:24,091
我没有问题
970
01:01:26,563 --> 01:01:27,620
你可以下来啦
971
01:01:32,471 --> 01:01:35,530
我还敢请你叫下位证人吗?
972
01:01:39,113 --> 01:01:41,478
我没有证人了
973
01:01:42,150 --> 01:01:44,913
你搞什么?请我作证呀
974
01:01:45,054 --> 01:01:48,216
你搞不清楚状况,我不能说谎
975
01:01:48,292 --> 01:01:51,055
八点十五分前我都得说实话
976
01:01:51,396 --> 01:01:54,387
给我听好,我要我的钱
977
01:01:54,467 --> 01:01:57,629
我的人渣律师突然良心发观
978
01:01:57,704 --> 01:02:01,162
不能害我变成3l岁的穷寡妇
979
01:02:02,610 --> 01:02:03,598
3l岁?
980
01:02:04,713 --> 01:02:06,771
如果你没有证人
981
01:02:06,850 --> 01:02:10,012
我就得判柯先生胜诉
982
01:02:10,087 --> 01:02:10,780
庭上
983
01:02:14,025 --> 01:02:16,686
我请莎曼珊柯尔作证
984
01:02:19,366 --> 01:02:22,061
安静,安静
985
01:02:23,304 --> 01:02:23,928
安静!
986
01:02:24,038 --> 01:02:24,799
别吵了!
987
01:02:24,906 --> 01:02:26,099
坐下
988
01:02:28,345 --> 01:02:30,812
我完全是出于好奇心
989
01:02:30,881 --> 01:02:33,405
才允许你继续这场闹剧
990
01:02:36,656 --> 01:02:39,853
柯太,请吧
991
01:02:55,380 --> 01:02:56,437
柯太太
992
01:02:58,017 --> 01:03:01,612
这是你驾照的副本吗?
993
01:03:03,424 --> 01:03:04,287
是的
994
01:03:05,027 --> 01:03:06,459
上面写你是金发
995
01:03:06,594 --> 01:03:07,321
天啊
996
01:03:07,629 --> 01:03:09,892
你不记得,傅先生应该记得
997
01:03:09,967 --> 01:03:10,728
我是褐发
998
01:03:10,801 --> 01:03:12,495
也许录音带上有记录
999
01:03:12,570 --> 01:03:14,161
我是褐发
1000
01:03:15,540 --> 01:03:16,369
谢谢你
1001
01:03:16,609 --> 01:03:19,634
我看看,体重105磅
1002
01:03:19,745 --> 01:03:21,803
你的咪咪就有那么重
1003
01:03:21,882 --> 01:03:23,815
我抗议 想的美
1004
01:03:23,918 --> 01:03:24,884
臭小子
1005
01:03:24,953 --> 01:03:25,680
闭嘴
1006
01:03:25,754 --> 01:03:26,481
不准
1007
01:03:27,022 --> 01:03:27,783
体重
1008
01:03:29,859 --> 01:03:30,722
一一八磅
1009
01:03:31,962 --> 01:03:34,691
好啦,一二七磅
1010
01:03:35,801 --> 01:03:38,030
上面写你生于一九六四年
1011
01:03:38,103 --> 01:03:41,037
这也不是真的,对吧?
1012
01:03:41,107 --> 01:03:41,834
没错
1013
01:03:42,242 --> 01:03:46,178
请你读出生证明上的出生年份
1014
01:03:46,348 --> 01:03:48,838
我抗议,这与此案无关
1015
01:03:49,085 --> 01:03:50,073
不准
1016
01:03:50,219 --> 01:03:51,845
柯太,请回答
1017
01:03:53,557 --> 01:03:55,183
一九六五年
1018
01:03:56,361 --> 01:03:57,884
让我搞清楚
1019
01:03:58,998 --> 01:04:03,458
你谎称年龄好让自己老一岁
1020
01:04:03,838 --> 01:04:07,934
哪个女人会把年龄说老呢?
1021
01:04:08,276 --> 01:04:10,869
我谎称年龄才能结婚
1022
01:04:10,947 --> 01:04:15,213
真相能解放你
1023
01:04:16,154 --> 01:04:19,920
她谎报年龄结婚时才十七岁
1024
01:04:19,992 --> 01:04:21,481
那算是未成年少女
1025
01:04:21,827 --> 01:04:27,697
在加州,未成年少年必须有监护人同意才能订合约
1026
01:04:27,770 --> 01:04:28,599
包括
1027
01:04:29,272 --> 01:04:30,260
婚前协议书
1028
01:04:30,340 --> 01:04:33,673
婚前协议书,这份合约无效
1029
01:04:33,943 --> 01:04:37,647
她和多少男人上床也不重要
1030
01:04:37,648 --> 01:04:39,342
离婚条例规定
1031
01:04:39,419 --> 01:04:41,443
她应分得夫妻财产的一半
1032
01:04:41,521 --> 01:04:44,148
一千一百三十九万元
1033
01:04:44,158 --> 01:04:45,852
乔丹上网,得分
1034
01:04:45,926 --> 01:04:48,223
我赢啦
1035
01:04:48,831 --> 01:04:51,321
没有问题了,庭上
1036
01:04:58,476 --> 01:05:02,537
安静,安静
1037
01:05:05,420 --> 01:05:07,080
根据这项新证据
1038
01:05:07,156 --> 01:05:09,646
本庭判柯太胜诉
1039
01:05:09,857 --> 01:05:13,418
她可分得夫妻财产的一半
1040
01:05:15,332 --> 01:05:17,128
这小子成功了
1041
01:05:17,969 --> 01:05:19,492
我不知道她未成年
1042
01:05:19,571 --> 01:05:21,299
没有用,协议书无效
1043
01:05:22,442 --> 01:05:25,809
安静,安静
1044
01:05:26,915 --> 01:05:30,976
双方同意分享监护权,对吧
1045
01:05:31,086 --> 01:05:31,744
没错
1046
01:05:31,854 --> 01:05:32,512
没错
1047
01:05:32,622 --> 01:05:35,089
不对,我要争取监护权
1048
01:05:35,459 --> 01:05:36,152
什么?
1049
01:05:36,260 --> 01:05:40,356
我独得监护权就能多得一万元
1050
01:05:40,632 --> 01:05:42,622
你刚分得一千一百万元
1051
01:05:43,203 --> 01:05:45,568
你说过,我才是受害者
1052
01:05:45,640 --> 01:05:47,368
我要他付出代价
1053
01:05:51,379 --> 01:05:53,676
你说他是个好父亲
1054
01:05:54,183 --> 01:05:54,944
又怎样?
1055
01:05:58,056 --> 01:06:03,050
柯太是否同意分享监护权?
1056
01:06:06,467 --> 01:06:07,330
不同意
1057
01:06:08,570 --> 01:06:09,399
好吧
1058
01:06:10,772 --> 01:06:16,039
十九日举行监护权听证会
1059
01:06:16,112 --> 01:06:17,942
退庭
1060
01:06:25,658 --> 01:06:26,487
咱们走吧
1061
01:06:26,560 --> 01:06:27,253
爹地
1062
01:06:27,327 --> 01:06:30,022
别叫了,否则我就要你好看
1063
01:06:30,099 --> 01:06:31,531
我要我爹地
1064
01:06:32,802 --> 01:06:35,463
好了,别担心
1065
01:06:36,039 --> 01:06:38,165
我答应有时问就去陪你
1066
01:06:39,578 --> 01:06:40,771
没事了
1067
01:06:41,280 --> 01:06:44,214
拜托,放他们走
1068
01:06:44,284 --> 01:06:47,184
放开爹地
1069
01:06:47,254 --> 01:06:49,949
快走吧,走吧
1070
01:06:50,492 --> 01:06:52,220
你该写支票了
1071
01:07:08,082 --> 01:07:12,280
孩子真是打赢官司的工具
1072
01:07:12,521 --> 01:07:15,718
你干得真好,合伙人
1073
01:07:18,829 --> 01:07:21,490
你看看,他高兴的说不出话
1074
01:07:24,870 --> 01:07:27,838
庭上,我能上前吗?
1075
01:07:28,141 --> 01:07:29,835
退庭了
1076
01:07:30,178 --> 01:07:33,078
我们犯了大错
1077
01:07:33,682 --> 01:07:36,377
我很累,也很不耐烦
1078
01:07:36,653 --> 01:07:40,089
我知道,但是这不对
1079
01:07:40,424 --> 01:07:42,357
我玩弄了司法程序
1080
01:07:42,526 --> 01:07:45,358
你被说服并不表示我是对的
1081
01:07:46,433 --> 01:07:51,928
我不能容忍你嘲笑我的判决
1082
01:07:52,374 --> 01:07:56,367
那些孩子会被变态杀手收养
1083
01:07:56,480 --> 01:08:00,507
你再乱说话我就告你藐视公堂
1084
01:08:00,718 --> 01:08:04,017
我告我自己藐视公堂
1085
01:08:04,122 --> 01:08:05,850
你也一样
1086
01:08:05,958 --> 01:08:07,356
法警,把他带下去
1087
01:08:07,427 --> 01:08:10,863
他是好父亲孩子也不是工具
1088
01:08:11,266 --> 01:08:15,202
别这样,我得陪儿子打球
1089
01:08:15,737 --> 01:08:21,334
我不能迟到,我是荷西坎塞柯
1090
01:08:21,446 --> 01:08:25,075
我是天生好手
1091
01:08:28,721 --> 01:08:32,248
电话,我要打电话
1092
01:08:32,360 --> 01:08:34,884
我要打电话
1093
01:08:37,967 --> 01:08:40,264
是我,求求你,别挂断
1094
01:08:40,504 --> 01:08:42,937
我没空,我们得赶八点班机
1095
01:08:43,041 --> 01:08:43,699
什么?
1096
01:08:43,875 --> 01:08:47,140
我不能再让你伤害麦斯
1097
01:08:47,313 --> 01:08:49,940
等一下,我终于良心发现
1098
01:08:50,017 --> 01:08:51,677
我已经重新做人了
1099
01:08:51,752 --> 01:08:54,311
带一千元到法院保释我
1100
01:08:56,459 --> 01:08:57,925
带一千元到法院保释我
1101
01:08:58,160 --> 01:08:58,887
时间到了
1102
01:08:58,962 --> 01:09:00,690
让我再打一个
1103
01:09:05,136 --> 01:09:07,000
好,走吧
1104
01:09:08,942 --> 01:09:09,669
好了吗
1105
01:09:09,743 --> 01:09:10,504
好了
1106
01:09:10,844 --> 01:09:12,071
去开门好吗?
1107
01:09:12,146 --> 01:09:13,009
好
1108
01:09:14,182 --> 01:09:15,113
谢谢
1109
01:09:16,284 --> 01:09:19,549
李先生,你被交保了
1110
01:09:20,323 --> 01:09:22,688
葛妲,谢天谢地
1111
01:09:23,160 --> 01:09:25,753
怎么样?你被强暴了吗?
1112
01:09:25,831 --> 01:09:27,695
我可以待会再来
1113
01:09:30,336 --> 01:09:31,495
你怎么知道呢?
1114
01:09:31,571 --> 01:09:33,470
别的秘书打电话跟我说
1115
01:09:33,540 --> 01:09:36,030
你在艾先生面前据理力争
1116
01:09:36,111 --> 01:09:38,271
我被炒鱿鱼了,太好了
1117
01:09:38,882 --> 01:09:40,872
我想自己开业,需要工作吗
1118
01:09:41,351 --> 01:09:42,817
你付不起我的薪水
1119
01:09:47,994 --> 01:09:50,553
我得去开车,他们要到机场
1120
01:09:50,664 --> 01:09:52,631
我可能会失去麦斯
1121
01:09:52,698 --> 01:09:53,493
我太爱他了
1122
01:09:54,835 --> 01:09:58,532
说实话真好,我好爱我儿子
1123
01:09:58,908 --> 01:10:04,608
我好爱我儿子
1124
01:10:06,317 --> 01:10:08,511
要零钱吗?全都拿去
1125
01:10:10,924 --> 01:10:12,390
金钱不能带来快乐
1126
01:10:13,227 --> 01:10:14,921
我好爱我儿子
1127
01:10:22,539 --> 01:10:25,439
你们来得正是时候
1128
01:10:26,911 --> 01:10:29,470
这是我一生最快乐的时刻
1129
01:10:31,384 --> 01:10:35,252
我…我们也是
1130
01:10:36,090 --> 01:10:39,217
小伙子,我要给你看样东西
1131
01:10:41,164 --> 01:10:43,654
小心,魔掌来了
1132
01:10:44,501 --> 01:10:46,331
魔掌要来抓你了
1133
01:10:46,704 --> 01:10:50,105
你好怕魔掌
1134
01:10:51,177 --> 01:10:53,076
杰利
1135
01:10:54,114 --> 01:10:55,740
你不必这样
1136
01:10:55,816 --> 01:10:59,582
前往波士顿的乘客请登机
1137
01:10:59,722 --> 01:11:00,779
那是我们
1138
01:11:00,856 --> 01:11:01,514
是啊
1139
01:11:01,624 --> 01:11:02,555
可以走了吗?
1140
01:11:02,658 --> 01:11:04,124
可以,你呢?
1141
01:11:05,263 --> 01:11:06,024
太好了
1142
01:11:14,775 --> 01:11:15,968
让开
1143
01:11:16,811 --> 01:11:19,779
波士顿班机在哪个闸口登机?
1144
01:11:19,848 --> 01:11:23,147
l23登机门,来不及了
1145
01:11:23,219 --> 01:11:25,743
要赶上班机得花半个小时
1146
01:11:25,890 --> 01:11:29,257
明天七点还有到波士顿的班机
1147
01:11:29,328 --> 01:11:30,726
l2…班机
1148
01:11:35,135 --> 01:11:39,629
欢迎搭乘前往波士顿的班机
1149
01:11:39,775 --> 01:11:41,105
我们马上起飞
1150
01:11:43,278 --> 01:11:44,801
要我帮忙吗?不用
1151
01:11:46,449 --> 01:11:47,142
真的?
1152
01:11:47,251 --> 01:11:48,911
我自己会拆
1153
01:11:51,157 --> 01:11:53,215
您想喝点什么?
1154
01:11:53,459 --> 01:11:55,926
只要是酒都好
1155
01:11:56,897 --> 01:11:57,828
奥卓莉
1156
01:12:03,239 --> 01:12:04,205
我的酒呢?
1157
01:12:27,504 --> 01:12:30,131
麦斯!麦斯!
1158
01:12:32,344 --> 01:12:37,407
麦斯!等等我!
1159
01:12:42,557 --> 01:12:43,989
这辆最好
1160
01:12:48,665 --> 01:12:50,495
谢了,真好开
1161
01:12:53,304 --> 01:12:55,168
冲啊
1162
01:13:18,505 --> 01:13:20,938
麦斯,我来了
1163
01:13:31,990 --> 01:13:32,921
麦斯
1164
01:13:42,938 --> 01:13:45,838
麦斯,你在哪儿?
1165
01:13:51,649 --> 01:13:52,478
我爱你
1166
01:13:55,721 --> 01:13:56,516
谢谢你
1167
01:13:58,357 --> 01:14:00,688
这不是我想听的回答
1168
01:14:02,296 --> 01:14:03,557
多谢你
1169
01:14:08,238 --> 01:14:09,295
对不起
1170
01:14:09,439 --> 01:14:10,405
只是…
1171
01:14:10,474 --> 01:14:12,338
我太操之过急
1172
01:14:12,409 --> 01:14:13,841
不,我们只是
1173
01:14:13,912 --> 01:14:15,640
没有默契?我可以改进
1174
01:14:15,747 --> 01:14:18,510
不是,都是
1175
01:14:18,584 --> 01:14:20,244
我的天,是费奇
1176
01:14:20,354 --> 01:14:23,220
不是,这与费奇无关
1177
01:14:23,291 --> 01:14:24,279
费奇在外头
1178
01:14:26,595 --> 01:14:27,390
爸
1179
01:14:29,031 --> 01:14:32,489
我赶到了
1180
01:14:34,006 --> 01:14:35,336
他在干什么?
1181
01:14:36,008 --> 01:14:37,406
他来送飞机
1182
01:14:38,343 --> 01:14:39,138
挥挥手
1183
01:14:43,083 --> 01:14:45,050
我不让你走
1184
01:15:00,372 --> 01:15:02,230
塔台,这是l5ll班机
1185
01:15:02,309 --> 01:15:03,536
我们可以起飞
1186
01:15:11,389 --> 01:15:12,320
那是什么?
1187
01:15:12,422 --> 01:15:13,479
好像是只鞋子
1188
01:15:14,291 --> 01:15:18,455
停下来,靠边停下来
1189
01:15:18,898 --> 01:15:21,422
塔台,有个蠢蛋偷开登机梯
1190
01:15:21,502 --> 01:15:22,593
我们得停下来
1191
01:15:30,614 --> 01:15:31,341
不
1192
01:15:53,710 --> 01:15:55,574
救命啊
1193
01:16:11,034 --> 01:16:13,399
你们都很尽职
1194
01:16:14,672 --> 01:16:15,569
请退后
1195
01:16:15,639 --> 01:16:16,605
他是我先生
1196
01:16:16,875 --> 01:16:18,307
他是我的前夫
1197
01:16:18,677 --> 01:16:19,643
过去吧
1198
01:16:20,379 --> 01:16:23,472
麦斯,跟杰利留在这儿
1199
01:16:27,322 --> 01:16:28,049
费奇
1200
01:16:28,123 --> 01:16:29,180
好消息
1201
01:16:29,692 --> 01:16:32,455
我的腿断了,暂时不必坐牢
1202
01:16:32,796 --> 01:16:35,491
你这是干什么?你疯啦?
1203
01:16:35,734 --> 01:16:40,398
不,我的脑筋清楚得很
1204
01:16:40,673 --> 01:16:41,604
爸
1205
01:16:42,809 --> 01:16:43,900
小不点儿
1206
01:16:45,079 --> 01:16:46,204
我有点心急
1207
01:16:46,481 --> 01:16:47,606
你没事吧?
1208
01:16:48,216 --> 01:16:49,204
没事
1209
01:16:50,385 --> 01:16:51,612
我的心好痛
1210
01:16:52,889 --> 01:16:56,950
我是个傻瓜你一直在我身边
1211
01:16:57,028 --> 01:16:59,894
我却不懂得珍惜
1212
01:17:01,033 --> 01:17:04,366
听到你们要搬走,我就在想
1213
01:17:04,972 --> 01:17:14,747
以后我想看看你,陪你玩耍都没有办法了
1214
01:17:16,553 --> 01:17:18,747
没有你,我会很难过
1215
01:17:20,693 --> 01:17:23,354
我在这世上最爱你
1216
01:17:24,198 --> 01:17:29,727
这是实话,今天我不能说谎
1217
01:17:31,874 --> 01:17:36,470
我好爱你,我不会再伤害你
1218
01:17:40,853 --> 01:17:43,412
他说的是实话,他不能说谎
1219
01:17:43,790 --> 01:17:46,917
我许愿要他不能说谎话
1220
01:17:50,866 --> 01:17:52,332
现在是八点四十五分
1221
01:17:53,069 --> 01:17:55,002
你是八点十五分许的愿
1222
01:17:55,506 --> 01:17:57,973
这半小时我都能说谎
1223
01:17:58,810 --> 01:17:59,707
你在说谎
1224
01:17:59,778 --> 01:18:01,438
不,我说的是实话
1225
01:18:01,881 --> 01:18:05,908
我永远都会跟你说实话
1226
01:18:11,931 --> 01:18:12,757
妈
1227
01:18:14,131 --> 01:18:15,757
我们非得去波士顿吗?
1228
01:18:21,606 --> 01:18:23,368
你们不必去
1229
01:18:24,010 --> 01:18:24,805
好耶
1230
01:18:27,816 --> 01:18:29,214
不过我一定得去
1231
01:18:30,552 --> 01:18:31,540
我得去管理医院
1232
01:18:33,956 --> 01:18:36,116
要是你改变心意,欢迎你来
1233
01:18:37,562 --> 01:18:38,425
谢谢你
1234
01:18:44,603 --> 01:18:46,069
他的父亲回来了
1235
01:18:54,916 --> 01:18:56,405
一年后
1236
01:18:56,519 --> 01:18:59,818
祝你生日快乐,麦斯
1237
01:19:00,058 --> 01:19:05,496
祝你生日快乐
1238
01:19:06,665 --> 01:19:08,029
许个愿
1239
01:19:09,804 --> 01:19:12,397
等等,也许你不该许愿
1240
01:19:12,474 --> 01:19:15,533
别紧张,那种事不会再发生
1241
01:19:18,515 --> 01:19:20,106
那也是
1242
01:19:20,919 --> 01:19:22,317
麦斯,许愿吧
1243
01:19:30,299 --> 01:19:31,822
爸、妈
1244
01:19:48,421 --> 01:19:49,682
麦斯
1245
01:19:53,696 --> 01:19:56,323
你许愿要爸妈和好吗?
1246
01:19:57,033 --> 01:19:59,262
才不,我要一双直排轮鞋
1247
01:20:03,241 --> 01:20:05,834
你来切蛋糕吧
1248
01:20:07,746 --> 01:20:08,643
孩子的爸
1249
01:20:09,316 --> 01:20:10,441
好吧
1250
01:20:11,652 --> 01:20:14,017
可是我的手好痛
1251
01:20:14,088 --> 01:20:15,816
不好,魔掌来了
1252
01:20:15,992 --> 01:20:18,789
谁也阻挡不了魔掌
1253
01:20:20,296 --> 01:20:22,320
谁也阻挡不了魔掌
1254
01:20:54,376 --> 01:20:56,002
如果我是拳王
1255
01:20:56,611 --> 01:20:59,602
我就把那些打得晃来晃去
1256
01:21:02,720 --> 01:21:04,243
你把孩子带到离婚法庭?
1257
01:21:04,322 --> 01:21:05,015
博得同情
1258
01:21:05,089 --> 01:21:08,525
很有用,我很同情他们
1259
01:21:09,328 --> 01:21:11,955
你得付出严重代价
1260
01:21:15,337 --> 01:21:17,804
很有用,我很同情他们
1261
01:21:31,626 --> 01:21:32,592
柯太太
1262
01:21:46,744 --> 01:21:47,767
一只鹅
1263
01:21:51,584 --> 01:21:52,550
包括
1264
01:21:52,618 --> 01:21:54,175
婚前协议书
1265
01:21:54,255 --> 01:21:58,089
婚前协议书
1266
01:22:04,301 --> 01:22:07,064
我会争取到一万元
1267
01:22:07,606 --> 01:22:08,594
再会,李先生
1268
01:22:08,674 --> 01:22:12,838
不,等等,我有
1269
01:22:39,782 --> 01:22:43,377
我看看,体重105磅
1270
01:22:43,887 --> 01:22:45,717
你的咪咪就有那么重
1271
01:22:45,790 --> 01:22:46,687
我抗议
1272
01:22:46,757 --> 01:22:47,586
想得美
1273
01:22:47,658 --> 01:22:48,783
夸张的演员
1274
01:22:55,035 --> 01:22:58,197
他叫我这么说的
1275
01:22:59,706 --> 01:23:01,172
才怪
1276
01:23:05,048 --> 01:23:06,514
他们都想整我

























































路飞奥内
2009/02/16 15:14:22 1楼
举报
哇塞 今天叶问+大话王
我也会尽力分享上传的
而且 2部的压片指标都很好 爽
大话王的源 真心感谢上传的faith
就是叶问源的速度要跟上啊 555555