![]()
![]()
![]()
更新汉化版《深圳》第一话,感谢网友alicecooper提供源文件,他的贴连接是http://www.VeryCD.com/topics/2734285/
在2001年,加拿大漫画家盖·德利斯勒受法国派遣,拿了工作签证到朝鲜作为期两个月的动画指导。期间,他在朝鲜这个最后的XXX国家,获得了极为宝贵的第一手资料。本漫画以此资料而作成。
里面提到一些很有趣的事,例如《银河英雄传说》动画有一部分就是朝鲜完成的,朝鲜在动画外包方面也抢了中国不少生意。。。。
此漫吐槽真无敌!!!!!!!!!
新增西班牙语版的,有其它语种版本的朋友可以PM我,我补上去。
2005年我去了平壤旅游。因此作者所画下的一切,看来都相当熟悉。可叹的是,两个月的时间说长不长说短不短,然而作者除了工作以及和其他驻朝老外(联合国和非政府组织援助人员)的交流之外,所看到的朝鲜,并不比我们几个旅游者多很多。这个金家王朝统治下的神秘世界,被屏蔽在世界的视线之外的部分,不知还隐藏着多少秘密。
因此,我打算汉化这部作品。原作有一百八十多页,可能要连载相当一段时间。
Xfun –请谈谈您的经历。 Guy DELISLE(以下简称GD)
–我1966年出生于加拿大,毕业于多伦多的雪略登动画学院(Sheridan)。毕业后在加拿大工作了一阵子,之后来到欧洲。先在德国,后来就到法国了。我待过疯影动画公司(Folimage)与「动画工厂」动画公司(La Fabrique)。我曾到法国海外省分及炮提叶动画学校(La Poudrière)教书。因工作之故,我来过亚洲几次,监督下游动画公司的影集制作。现在以漫画创作为主。
Xfun – 《深圳》(Shenzhen)是您第一本关于亚洲行的漫画,可否谈谈您的心路历程。
GD– 《深圳》是我相当个人化的作品,是一个西方人对深圳的观感,而不是一本研究中国的著作。我在深圳时,从未遇见其他西方人,语言又不通,全然陷于一种封闭状态。深圳像是另一个超速发展的香港,都市不怎么美观,住起来并不舒服。当时我几乎没什么机会与人接触,想试着与人沟通,可惜并不太成功。因此在这本书里我谈到不少关于语言沟通的问题。事后有不少人和我谈起他们在异国的亲身经历,有时甚至只是换个城市,便会落入自我封闭状态。 《深圳》的描述令他们心有戚戚焉。《平壤》这本书就不同了,我锁定在北韩这个国家。在那里我不能自己一个人到处乱跑,无法接触到一般民众,在当局全面监控下,我几乎再度陷于封闭状态。即使有翻译随身作陪,但这并不是我想要的。如此一来,我只得以这个国家为主题,要不然几乎等于白来。我想让读者了解铁幕背后的真相。尽管北韩当局百般鼓吹它的美好政绩,有心人只要稍微查访,就知道根本不是这回事。所有事件都由北韩政权的观点来诠释,例如南北韩统一不成,都是美帝的错。他们只有国家泡制出来的单一观点。我的游记大都以小故事串连而成,当我旅行时,名胜古迹并不是我唯一感兴趣的,人与人之间的萍水相逢也弥足珍贵。
Xfun – 《深圳》与《平壤》(Pyongyang)这两本关于亚洲的游记都是回法国才完稿的吗?两者风格似乎有点不同。
GD– 《平壤》(Pyongyang)这部作品是后来在非洲完稿的。我在当地买了纸与墨汁,加上我带来的沾水笔与炭笔,完稿后再上喷胶固定。《深圳》一书则是在法国完成的。这部作品主要是用蜡铅笔(crayon cire)作画,黑、白各一支,由此可以调出灰色调。我之所以会选择这个画材,灵感主要来自城市本身。它是座污染挺严重的工商业都市,和我之前见过的一些中国大城类似。我想蜡铅笔可以营造我所要的效果。 我常是先有故事,图像随之而来。譬如《警探莫洪倪》(Inspecteur Moroni )这一系列,故事走向比较传统路线,我也因此采用比较传统的画风。如果要我改变画风,那就要先改变故事。
P.S.这里可以看到作者的一些动画短片
建议大家观看时可以用软件MangaMeeya,,可以不用解压压缩包,这样在别人下载时也不会影响你的观看,这样能让我有更多的空间发布新漫画
请用MangaMeeya观看,下载和说明请看[url=http: //board.VeryCD.com/t368994.html]这里[/url]
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
点击查看所有287网友评论
该资源评论已被关闭














