查看一下文件ID只要是地球人都看得出来是同一个文件,改不改名字只是影响客户端直接搜索。问题是这里是VeryCD,有人会在这里搜索栏直接搜 [アニメ.BD].フルメタル_パニック?.ふもっふ……这种字符的吗?
何况看看清楚这里的标题,哪里来的“?”明白吗?字符集错误导致日文的·都会出现显示问题。这样改一下已经方便国内不出现字符编码错误了。何况现在哪个字幕组不加[Tag]?如果片源不改名只在字幕文件上加[Tag]你用的什么高级播放器能识别出并加载字幕文件?
改名影响客户端搜索但又不影响文件共享,我试过了客户端直接搜原名绝对能搜到,既然能搜到,开始下载之后那些改过名的人的文件还是会共享上传上去。更何况会搜日文的难道还不会搜英文?实在搜不到也应该能想得到搜Full Metal Panic的吧!
要用射手搜索字幕文件的随便,没有哪个字幕组会说不准看其他的只能看自己的字幕。即使人家只是改字体增加字符毕竟也是花了时间劳动的,何况如果最后一集半年后才发布就说明应该会去承担半年后还在供源的义务。你又做了什么在这里吼?还有你用mldongkey没人会说什么,不过连emule对下过的文件(同一文件ID)一定会提示都不知道,有谁会相信你的搜源能力?
不要搞得自己发现了片源什么样的,片源文件在几个月之前的回帖里面就有人发过了,如果没记错的话应该是在二三月份的事情了。要知道ED发布不仅仅是发个链接而已,在主贴里发了链接不供源的话是更大的不负责行为。所以想早点下的自己搜索或者上JS拖早就可以下了,我自己也是早就下好了片源并收了一套DVDRip的字幕在等这组字幕。字幕组一点一点放应该也是基于自己供源能力的考虑以及免得人家拿了片子催字幕。有没有见过很多时候一下子发了几十G文件结果因为带宽问题导致很多人没源?上千人卡在百分之八十几的经历有没有过?如果字幕组发了结果之前供源的正好要断源谁负责继续供?伸手党要有伸手党的素质。一般像字幕组提出字幕制作出的问题或者一些类似的真正影响到片子质量的问题是可以理解的,像某个人这样提出这种显然是不为他人考虑的问题实在是令人心寒。我很赞同LS那位的很多话,虽然也是提出了字幕组的一些问题,但有足够的合理性,不过有些不一定适用于所有人,然而那另外某个以为自己找得到片源和字幕就很了不起的人,虽然看似有些相同观点,但很多无理取闹的话只能让人觉得鄙视。都说出了“原本popgo的字幕和官方繁体字幕就非常好,非等这破字幕组做这种合成版字幕干什么?”这样的话,那你还来这个“破字幕组”的发布贴凑什么热闹?难道以为大家都是傻子等这个“破字幕组”,只有阁下聪明地早早收了其他字幕然后可以以此来教训别人?不幸的告诉你就算是popgo也不打算停留在DVDRip的字幕而准备重做这个BDRip的字幕,是“重做”不是“改做”!如果都是像这样的人的话早晚中国所有字幕组都散掉,一起等官方字幕岂不更方便?所以依旧坚决支持字幕组的发布方式。
最后说一下,凡事讲证据,要说字幕组是纯粹抄袭什么的光靠缺少特效这种说法显然是不够的。BD本来就很考验CPU的解码能力(对于追求画质的人一般应该是不会为了降低一点CPU硬解的吧……当然我承认本作的BD质量也不值得太期待画质),所以现在很多字幕组的BD版字幕是没什么特效的。真想说明清楚则请麻烦提供一下UltraCompare之类对比文件的对比结果,这样应该就能说明字幕组是不是照抄的了,相比现在这样像跳梁小丑一样到处扯应该方便很多吧!
当然,对字幕组的改名最不满的一点是把分辨率写错了。不知道是出于什么目的改写了分辨率,不过我觉得为了凑成BD标准的1080而强行改写这个分辨率实在是没有必要的。
原来这个不是BD的片源,我说哪来这么奇怪的分辨率。









更多相关资源 >>






































mixyzai
2009/06/15 03:00:12 222楼
举报
谢谢楼主的分享。
不知道哪里找第一部的BD 曙光有发布吗?麻烦看到的好心人给个连接,不胜感激
第1部曙光目前没有做,有人个人发了货,倒不错
话说一段时间没来终于看见更新了我擦啊终于更新了啊!!!!!!
还有上面的聊天很搞笑
第一季的1080看到了,正在下载。不过好奇怪是1440x1080的。很纳闷的分辨率。。。。。
搞笑的对话么。。现在去看