看完之后既觉得震撼又觉得很迷惑,10分钟后才恍然大悟!(本人反应确实很慢。。。)法国人最爱玩的就是似梦似真的东西,比如当年那个《死路》。所以这样一想,一切也就真相大白!这一切都是女主角的梦,仔细来分析,女主角和她丈夫出了车祸,她非常的痛苦和孤独,不愿和人接触,对母亲和医生也很冷淡。首先说女主角开始做梦的时间,她第一次做梦,也就是那个婴儿自己从她嘴里出来那个噩梦,其实她并没有醒过来,紧接着就是一阵敲门,那个女人就来了。然后她在电视机前睡觉,电视里播放着大骚乱的内容,这也是对现实的一种反映。白天那个医院里抽烟的女人,我总觉得她和后来那个女人感觉是同一个人,就算不是但也至少感觉很像,而且都在抽烟,抽烟对孕妇和婴儿有害,所以女主角把这个女人梦成那个要伤害她和她孩子的女人(或者感觉很相似的同一人),而且这个女人说她第一个孩子让她承受了难以想象的剧痛,而且一出生就死了,女主角听倒后对生孩子的困难和痛苦都产生了一种心里的畏惧和铺垫,这就解释了最后她分娩那一幕的痛苦。前面说了,当时法国大骚乱,女主角梦到警察和骚乱的罪犯。她的母亲和老板都说明天要来她家里,所以她梦到两人都来到她家。这里注意有一个细节,她老板来时,那个夺她孩子的女人装作是她母亲,她母亲对她老板有好感,在女主角梦里她老板反过来直接对这个装作是她母亲的人做出亲密的举动(这种情节人物反串在梦中是经常出现的)。她真正的母亲来找她,女主角却失手杀了自己的母亲,而后悔不已,这也在梦中暗示了现实里她对母亲的疏远,母亲非常唠叨、关心她爱护她,她却有点不厌其烦,故意对其疏远,事实上她内心觉得有点对不起母亲,才会出现梦中那一幕。至于女人夺她孩子这个主题,我想有两种解释,一、也许那起车祸刚好对方死者是位孕妇,二、那起车祸女主角劫后余生,当时影片一开始车祸现场,她埋下头看着自己的肚子,当时她肯定以为自己的孩子会在那次车祸中流产死亡等等,所以肯定有一种恐惧留在心底,所以后来幻想了她这么一个情节和人物,也就是对面那辆车也是一位孕妇,并且她的孩子在车祸中流产死亡,所以她幻想这一切是自己造成,这个女人现在来夺她自己的孩子,这样解释就很合理了。最后一个情节,那个死去的警察,站起来用警棍打她的孩子,这是那个女人冲上来杀死了那个警察,后来帮助她分娩,女主角嘴里大叫着“母亲”,其实这是暗示她分娩时想着的是自己的母亲来帮助自己,所以这个女人的角色暂时变成了自己的母亲,所以当有人要伤害她的孩子(那个死去的警察),那个女人挺身而出保护了她,然后帮她分娩。当然还有很多很多不解的地方,法国人的惊悚片就爱玩这一手,既想的通又想不通(请参考《死路》和《颤栗》),当然作为孕妇和女性的思维来说,也许更好理解些吧。。。
网友评论:《身在其中》(Inside)[DVDRip]
55楼已被删除
59楼已被删除
wsdongyang
2008/04/21 09:36:48 66楼
举报
kimmaxband
2008/04/21 22:00:49 71楼
举报
reebok0432
2008/04/21 23:09:38 72楼
举报
sharapova1985
2008/04/22 21:47:02 76楼
举报
78楼已被删除
85楼已被删除
CoolFinger
2008/04/27 22:43:50 90楼
举报
清风侠
2008/04/28 17:37:41 93楼
举报
中英双字幕,把下面这些复制后粘贴在文本里,存后缀名为:srt ,就行了.放的时候与视频在同一文件夹,文件名要一至,后缀名不变.
1
00:00:02,894 --> 00:00:12,862
<font color="#4096d1">-==破烂熊乐园周年奉献==-
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途</font>
2
00:00:13,597 --> 00:00:26,175
<font color=#4096d1>-==破烂熊字幕组==-
翻译 校对:kidkitten</font>
3
00:00:27,112 --> 00:00:34,863
<font color=#4096d1>-==破烂熊字幕组==-
时间轴:卢 斌</font>
4
00:00:37,113 --> 00:00:43,941
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组作品
-==http://Www.Ragbear.Com==-
身 在 其 中</font>
5
00:00:45,992 --> 00:00:47,892
我的孩儿
My chiId.
6
00:00:47,961 --> 00:00:50,361
我的宝贝
My baby.
7
00:00:50,430 --> 00:00:52,489
终于在我身体里了
FinaIIy inside me.
8
00:00:52,566 --> 00:00:54,966
没人可以抢走他
No one wiII take him from me.
9
00:00:56,536 --> 00:00:58,936
没人可以伤害他
No one can hurt him now.
10
00:00:59,940 --> 00:01:01,601
没人
No one.
11
00:02:22,355 --> 00:02:24,346
马修
Matthieu.
12
00:05:26,355 --> 00:05:31,346
四个月后
13
00:05:31,678 --> 00:05:34,272
胎儿一切良好
She's doing just fine.
14
00:05:38,084 --> 00:05:40,075
对了 莎拉
So, Sarah...
15
00:05:40,153 --> 00:05:42,747
想好给婴儿取什么名字了吗?
have you got a name picked out for the baby?
16
00:05:46,993 --> 00:05:50,554
好吧 明早七点你入院待产
AII right. We'lI admit you tomorrow morning at 7.
17
00:05:50,630 --> 00:05:52,097
如果到晚上还没有动静
Nothing happens by evening,
18
00:05:52,165 --> 00:05:54,258
那我们随时可以催产
then we can aIways provoke Iabor.
19
00:05:55,535 --> 00:05:59,062
莎拉 别担心 一切会很顺利的
Don't worry, Sarah. It'lI go just fine.
20
00:06:03,243 --> 00:06:06,610
明早有人送你过来这里吗?
You have someone to bring you here tomorrow morning?
21
00:06:06,680 --> 00:06:09,080
一般情况下我们会用救护车
UsuaIIy, we'd have an ambuIance,
22
00:06:09,149 --> 00:06:11,845
但圣诞节早上的话 我想你可以...
but on Christmas morning, I'm sure you can
23
00:06:11,918 --> 00:06:14,887
有 有人会送我过来
Yes, someone's gonna take me here.
24
00:06:14,954 --> 00:06:16,387
那好
Good.
25
00:06:16,456 --> 00:06:19,619
医生 谢谢 明天见
Thank you, Doctor. I'lI see you tomorrow.
26
00:06:19,693 --> 00:06:21,126
好
Right.
27
00:06:21,194 --> 00:06:24,630
享受你最后一晚的安宁吧
And enjoy your Iast night of peace and quiet.
28
00:06:42,449 --> 00:06:44,440
现在的生产都不用很久时间对吧?
It won't be Iong now, huh?
29
00:06:44,517 --> 00:06:45,814
嗯?
Hmm?
30
00:06:47,654 --> 00:06:49,519
我有四个孩子
WeII, I had four kids.
31
00:06:54,194 --> 00:06:56,560
我猜你是头胎吧
Your first one, I bet.
32
00:06:59,032 --> 00:07:01,626
生头胎很恐怖的
It's horribIe, the first kid.
33
00:07:02,769 --> 00:07:03,895
拿我来说
In my own case,
34
00:07:03,970 --> 00:07:07,235
用了13个小时去生
it took 13 hours to deIiver it,
35
00:07:07,307 --> 00:07:09,207
我的长子
my first baby.
36
00:07:14,948 --> 00:07:17,041
哦 谋杀 真是谋杀
Oh, murder. I mean murder.
37
00:07:17,117 --> 00:07:19,950
我痛到要死要活
I was in such [内容被过滤,请注意论坛文明]ing pain.
38
00:07:27,494 --> 00:07:31,760
他让我受了不少苦 可是 却是个死婴
He put me through aII that, but...he was born dead.
39
00:07:34,100 --> 00:07:37,069
你该很清楚这里不许吸烟
You know very weII that smoking's forbidden here.
40
00:07:49,048 --> 00:07:52,984
这里的每个人都是垃圾
Everyone here is so fuII of shit.
41
00:07:53,052 --> 00:07:54,679
蠢货
Twat.
42
00:08:15,375 --> 00:08:17,240
我要说 目前这种情况下
I must say, with what's happening right now,
43
00:08:17,310 --> 00:08:18,902
你不用去工作真是太好了
I'm gIad you don't have to work.
44
00:08:18,978 --> 00:08:20,468
真的没什么可怕的
It's reaIIy nothing to be freaked out about.
45
00:08:20,547 --> 00:08:21,912
只是撞毁了两辆车
A coupIe of cars burned.
46
00:08:21,981 --> 00:08:23,846
我个人认为你待在家里要好过
WeII, personaIIy, I feeI better with you home
47
00:08:23,917 --> 00:08:25,509
去拍那些暴乱的相片
rather than photographing riots.
48
00:08:25,585 --> 00:08:28,019
这样没那么可怕
It freaks me out Iess.
49
00:08:30,890 --> 00:08:32,881
让·皮埃尔看来是个好人
So, JeanPierre seems Iike a nice man.
50
00:08:32,959 --> 00:08:34,824
你和他是不是已经...
Have you and he gotten to be
51
00:08:34,894 --> 00:08:36,885
他是我老板
He's my empIoyer.
52
00:08:38,031 --> 00:08:39,965
那可不好
That's too bad.
53
00:08:40,033 --> 00:08:44,231
我一直想你找天介绍他给我认识
I was hoping to be introduced one of these days, you know?
54
00:08:46,739 --> 00:08:48,900
好吧
WeII, so...
55
00:08:48,975 --> 00:08:51,341
你想怎么做好?
what do you wanna do?
56
00:08:51,411 --> 00:08:54,903
在你家吃圣诞大餐还是在我家?
Christmas dinner at your house or at mine?
57
00:08:54,981 --> 00:08:57,609
露易丝 我不饿
I'm not hungry, Louise.
58
00:08:57,684 --> 00:08:59,675
我反胃
I'm sick of eating.
59
00:09:05,358 --> 00:09:07,792
一切都会好起来的
We're going to be aII right now.
60
00:09:08,995 --> 00:09:12,294
露易丝 我想一个人静一下
Look, I need to be aIone, Louise.
61
00:09:12,365 --> 00:09:14,731
你快回家行不行?
Go home now, wouId you, pIease?
62
00:10:20,166 --> 00:10:21,758
喂?
HeIIo?
63
00:10:21,834 --> 00:10:23,927
什么事?
Yeah?
64
00:10:24,003 --> 00:10:25,664
什么?
What?
65
00:10:25,738 --> 00:10:29,299
我不在乎他要什么头条新闻
I don't give a shit that he needs headIines.
66
00:10:29,375 --> 00:10:31,138
我不在乎
I don't give a shit.
67
00:10:31,210 --> 00:10:33,201
去告诉他
Go ahead and teII him.
68
00:10:34,213 --> 00:10:35,544
正是
ExactIy.
69
00:10:35,615 --> 00:10:37,480
那你就登出来 把事情说清楚
Then you get on it and figure something out.
70
00:10:37,550 --> 00:10:39,313
向那个家伙解释
ExpIain it to the guy.
71
00:10:39,385 --> 00:10:42,183
头版登起火的车子和整件乱七八糟的事
It's burning cars and the whoIe [内容被过滤,请注意论坛文明]ing mess on page one.
72
00:10:42,255 --> 00:10:44,723
那个就是头条新闻 就这样 谢谢
That's the headIine. Nothing eIse. Thank you.
73
00:10:45,725 --> 00:10:47,989
对 没了 就这样
Right. No. Nothing.
74
00:10:48,061 --> 00:10:52,395
好吧 再见 圣诞快乐
AII right. So Iong. Merry Christmas.
75
00:10:55,969 --> 00:10:59,803
那混蛋搞什么...
That [内容被过滤,请注意论坛文明]er makes
76
00:10:59,872 --> 00:11:01,772
搞得我都暴躁起来
gets me [内容被过滤,请注意论坛文明]ing irritabIe.
77
00:11:01,841 --> 00:11:03,069
市郊流血大混乱事件
BIoody mess in the burbs
78
00:11:03,142 --> 00:11:05,906
没一个有用的人去报道
and not one competent man to cover it.
79
00:11:07,981 --> 00:11:09,972
好了 甜心 你过得怎样?
So, sweetheart, how have you been?
80
00:11:14,620 --> 00:11:17,054
没有你在的日子真难过
It's been rough without you out there.
81
00:11:17,123 --> 00:11:20,581
只是些小孩子无聊在放鞭炮
It's just kids having a bIast, 'cause they're bored.
82
00:11:20,660 --> 00:11:21,786
是
Yeah.
83
00:11:21,861 --> 00:11:23,021
同时 车烧起来了
MeanwhiIe, cars are burning,
84
00:11:23,096 --> 00:11:24,654
警察很紧张
the cops are on edge,
85
00:11:24,731 --> 00:11:26,494
而我的记者都是群饭桶
my reporters are aII duds.
86
00:11:26,566 --> 00:11:28,932
呕死人的圣诞节 对吧?
Shitty Christmas, you know?
87
00:11:38,811 --> 00:11:40,802
早上六点到我家?
So, my pIace, 6 in the morning?
88
00:11:41,814 --> 00:11:43,782
就那样? 嗯
That so? Mmm.
89
00:11:43,850 --> 00:11:47,980
那就是说我最好剪辑掉我的平安夜相片
I guess that means I better cut my Christmas Eve short
90
00:11:48,054 --> 00:11:50,818
那样我就不会让一位漂亮的女士久等了
so I don't keep the pretty Iady waiting.
91
00:11:54,627 --> 00:11:57,187
你怎样?
What about you?
92
00:11:57,263 --> 00:12:00,164
今晚和你妈妈一起吗?
WiII you be with your mother tonight?
93
00:12:00,233 --> 00:12:02,394
我才不在乎圣诞节
I don't give a shit about Christmas.
94
00:12:02,468 --> 00:12:04,936
我宁愿一个人在家
I'd rather be aIone.
95
00:12:06,639 --> 00:12:08,766
明年你就不会那样说了
You won't say that next year.
96
00:12:08,841 --> 00:12:11,674
我保证
I can guarantee that.
97
00:13:02,328 --> 00:13:04,057
露易丝 不用
No, Louise.
98
00:13:04,130 --> 00:13:06,621
不用 明天不用麻烦你过来
No, don't bother coming tomorrow.
99
00:13:07,700 --> 00:13:10,498
我说了 我一个人很好
I toId you, I'lI be fine aIone.
100
00:13:10,570 --> 00:13:13,334
我们都已经一路熬过来了
We've aIready been through aII that.
101
00:13:16,209 --> 00:13:19,303
你星期一再过来吧
So you'lI come by on Monday.
102
00:13:21,314 --> 00:13:23,805
不用 让·皮埃尔会来接我
No, JeanPierre's coming to get me.
103
00:13:23,883 --> 00:13:26,147
露易丝 我们已经说好了
We just spoke about that, Louise.
104
00:13:27,520 --> 00:13:29,954
我给了他钥匙 对
I mean, I gave him the keys, yeah.
105
00:13:36,462 --> 00:13:39,056
不用 别说了 我要睡觉了
No. I had enough of this. I'm gonna turn in.
106
00:16:07,213 --> 00:16:09,681
真放屁
Horseshit.
107
00:17:36,202 --> 00:17:38,670
看不清
I can't see.
108
00:17:47,046 --> 00:17:48,479
是谁?
Yeah, who is it?
109
00:17:48,547 --> 00:17:50,640
嗨 抱歉在平安夜打扰你了
Hi. Excuse me for disturbing you on Christmas Eve,
110
00:17:50,716 --> 00:17:52,775
但我有麻烦
but I got this probIem.
111
00:17:52,852 --> 00:17:55,218
请问我能进去打个简短的电话吗?
CouId I come in to make a quick phone caII, pIease?
112
00:17:55,287 --> 00:17:57,346
你没有手机吗?
Don't you have a ceII phone?
113
00:17:57,423 --> 00:17:59,618
没电了
My battery's dead.
114
00:17:59,692 --> 00:18:01,819
到底出了什么事?
What exactIy happened?
115
00:18:01,894 --> 00:18:03,987
我的车在街角抛锚了
My car broke down on the corner.
116
00:18:05,498 --> 00:18:09,366
不行 抱歉 但我先生还要上班
No. Sorry, but, uh, my husband works.
117
00:18:09,435 --> 00:18:12,666
他已经睡了
He's aIready gone to bed.
118
00:18:12,738 --> 00:18:14,672
我不会吵醒他的 只要给我一分钟就行
I won't make any noise. It'lI just be a minute.
119
00:18:14,740 --> 00:18:16,332
我发誓
I promise.
120
00:18:16,409 --> 00:18:18,468
求你
PIease?
121
00:18:18,544 --> 00:18:20,944
不行 真的很抱歉
No. I'm reaIIy sorry.
122
00:18:21,013 --> 00:18:23,675
你看这样 呃 不如...不如试试别的人家
Yeah, Iook, try, uh try another house.
123
00:18:23,749 --> 00:18:25,944
今晚有很多人开宴会
There's Iots of dinners tonight.
124
00:18:26,018 --> 00:18:28,248
求你 只用一秒钟
PIease, it'lI onIy take a second.
125
00:18:28,320 --> 00:18:31,619
我不想一个人去面对暴乱
I don't want to be aIone with aII this vioIence.
126
00:18:31,690 --> 00:18:34,056
我说过我先生睡着了!
My husband's sIeeping, I toId you!
127
00:18:34,126 --> 00:18:37,425
莎拉 你先生没睡着
Your husband's not sIeeping, Sarah.
128
00:18:37,496 --> 00:18:39,987
他死了
He's dead.
129
00:18:40,065 --> 00:18:41,555
什么?
What?
130
00:18:44,136 --> 00:18:46,536
开门 莎拉
Open the door, Sarah.
131
00:18:48,441 --> 00:18:50,432
你是谁?
Who are you?
132
00:18:51,644 --> 00:18:54,204
你怎么知道我的名字的?
You know my name. How?
133
00:18:55,714 --> 00:18:58,274
开门你就知道了
Open the door and you'lI know.
134
00:19:06,358 --> 00:19:08,952
我要叫警察来了!
I'm caIIing the poIice, aII right?
135
00:20:19,298 --> 00:20:22,392
好啊 你去死吧
Fine. Go [内容被过滤,请注意论坛文明] yourseIf.
136
00:20:22,468 --> 00:20:24,459
你好
HeIIo?
137
00:20:27,473 --> 00:20:30,271
呃 我家门外有个奇怪的女人
Look, there's some strange Iady outside my house.
138
00:20:30,342 --> 00:20:32,537
你们快点来
You gotta come reaIIy quick.
139
00:20:32,611 --> 00:20:34,476
我不知道她想干什么
I can't imagine what she wants.
140
00:20:34,547 --> 00:20:36,913
她知道我的名字
She knows my name.
141
00:20:36,982 --> 00:20:39,007
她知道我的一切 她...
She knows aII about me. She...
142
00:20:40,219 --> 00:20:43,017
我是孕妇!
I'm pregnant!
143
00:20:56,168 --> 00:20:58,068
警察五分钟后到
The cops are gonna be here in five minutes.
144
00:20:58,137 --> 00:20:59,365
滚出这里!
Get the heII out of here!
145
00:23:46,538 --> 00:23:47,527
晚上好 女士
Good evening, ma'am.
146
00:23:47,606 --> 00:23:50,074
你是否打了紧急电话报称有人试图非法闯入
Did you caII Emergency about an attempted breakin?
147
00:23:50,142 --> 00:23:52,804
是的 是我 进去
Yeah, that was me. Come on in.
148
00:23:54,313 --> 00:23:55,746
你一个人住?
You Iive aIone?
149
00:23:55,814 --> 00:23:56,803
是的
Yes.
150
00:23:58,016 --> 00:24:00,007
又一个害怕要当爹的人?
Another guy scared of becoming a dad?
151
00:24:00,085 --> 00:24:01,848
没那么简单
Not that simpIe.
152
00:24:01,920 --> 00:24:03,683
那女人是谁?
And who is this woman?
153
00:24:03,756 --> 00:24:04,745
我不知道
I don't know,
154
00:24:04,823 --> 00:24:06,848
但她知道我的名字
but she knows my name.
155
00:24:06,925 --> 00:24:09,758
外面右边的邮箱上有写
Which is on the Ietterbox right outside.
156
00:24:11,296 --> 00:24:13,992
她知道我的一切事情
AII about who I am.
157
00:24:39,324 --> 00:24:41,622
你真确定是个女人?
You're sure it was a woman?
158
00:24:41,693 --> 00:24:43,684
你看到她的脸 还是...
You get a Iook at the face, or...
159
00:24:43,762 --> 00:24:46,356
没看到 她一直站在背光处
No. She stuck to the shadows.
160
00:24:46,431 --> 00:24:47,921
我试过把她拍下来
I mean, I tried to get a picture,
161
00:24:48,000 --> 00:24:50,833
但我只能拍成这个样子
but this is aII I couId get.
162
00:24:50,903 --> 00:24:51,892
是的
Yeah, right.
163
00:24:51,970 --> 00:24:54,200
没多大用处
Not much we can do with that.
164
00:25:06,952 --> 00:25:08,715
周围没人
Nobody around.
165
00:25:08,787 --> 00:25:11,381
别担心 我肯定她走了
Don't worry. I'm sure she Ieft.
166
00:25:11,456 --> 00:25:14,050
我会把你锁在房子里过一晚
Look, I'm gonna Iock you in for the night.
167
00:25:16,195 --> 00:25:18,925
我们会知会今晚的巡逻队
We'lI notify the unit on patroI tonight.
168
00:25:18,997 --> 00:25:21,625
我们每个人都要值班 可是...
We've got everyone on duty aIready, but...
169
00:25:21,700 --> 00:25:23,668
我们要张贴公告
we're gonna post a buIIetin.
170
00:25:23,735 --> 00:25:25,430
晚上巡逻期间他们会过来
They'lI caII around in the course of the night
171
00:25:25,504 --> 00:25:27,563
确保你没事
to make sure you're okay.
172
00:25:27,639 --> 00:25:29,607
谢谢
Thanks.
173
00:25:35,080 --> 00:25:36,945
这里在平安夜倒蛮空的嘛
Pretty empty around here for Christmas Eve.
174
00:25:37,015 --> 00:25:38,880
这里的邻里关系就是这样的
That's how this neighborhood is.
175
00:25:38,951 --> 00:25:40,384
女士 晚安 再见
Good night, ma'am. Bye.
176
00:25:40,452 --> 00:25:42,750
再见 别担心 她不会回来的
So Iong. Don't worry. She won't be back.
177
00:25:42,821 --> 00:25:44,812
祝您晚安
Have a good night.
178
00:25:56,268 --> 00:25:57,758
...从上个11月27日
Which has been going on
179
00:25:57,836 --> 00:25:59,633
两名来自移民家庭的法国公民
since Iast November 27th
180
00:25:59,705 --> 00:26:02,105
意外身亡以来
and the accidentaI death of two French citizens
181
00:26:02,174 --> 00:26:04,142
恶性事件一直不断
from immigrant famiIies.
182
00:26:04,209 --> 00:26:05,506
暴乱事件在其他大城市和
Rioting has since spread
183
00:26:05,577 --> 00:26:08,569
巴黎市郊的
throughout underpriviIeged areas of the Paris suburbs
184
00:26:08,647 --> 00:26:10,638
贫民区内到处发生
as weII as other major cities.
185
00:26:10,716 --> 00:26:13,082
大批警察 消防员和
Mass transit passengers as weII as poIice
186
00:26:13,151 --> 00:26:15,051
交通乘客受伤
and firefighters have been injured.
187
00:26:15,120 --> 00:26:17,918
超过300个社区受到影响
Over 300 communities have been affected.
188
00:26:17,990 --> 00:26:20,652
4900辆车子被烧着
4,900 vehicIes set abIaze
189
00:26:20,726 --> 00:26:24,162
许多商店 家居和教堂都...
whiIe scores of businesses, homes and pIaces of worship...
190
00:26:31,336 --> 00:26:34,134
超过2000名移民者被卷入暴乱事件中...
More than 2,000 immigrants invoIved in the riots...
191
00:26:34,206 --> 00:26:36,140
你这小捣蛋鬼 你想干嘛啊?
What do you want, you pain in my ass?
192
00:26:37,943 --> 00:26:40,707
今早的报刊引述了
The interior secretary's infIammatory comments,
193
00:26:40,779 --> 00:26:42,679
内务大臣激愤的评论
much quoted in the press this morning,
194
00:26:42,748 --> 00:26:45,342
大大激怒了...
exasperated an aIre
195
00:27:17,683 --> 00:27:20,811
喂 让·皮埃尔 又是我
HeIIo. It's me again, JeanPierre.
196
00:27:20,886 --> 00:27:23,252
我猜你在吃饭
WeII, Iook, you're feeding your face, I guess.
197
00:27:23,322 --> 00:27:26,052
今晚发生了些很奇怪的事情
Something pretty weird happened tonight,
198
00:27:26,124 --> 00:27:28,115
所以我希望明天你可以帮我
so I was hoping that tomorrow
199
00:27:28,193 --> 00:27:29,956
把我拍的几张照片增强一下
you couId enhance a coupIe of shots of mine.
200
00:27:30,028 --> 00:27:32,223
好了 明早见
Right. See you in the morning.
201
00:32:39,771 --> 00:32:41,068
不要!
No!
202
00:35:20,398 --> 00:35:21,888
莎拉?
Sarah?
203
00:35:25,837 --> 00:35:28,271
噢 抱歉 打扰到你了
Oh, excuse me. I'm sorry to bother you.
204
00:35:29,841 --> 00:35:33,607
我是莎拉的总编 让·皮埃尔·蒙特文
JeanPierre Montevant, Sarah's chief editor.
205
00:36:08,279 --> 00:36:11,248
我要去参加圣诞宴会 路过莎拉家
Sarah's on the way to to my Christmas dinner.
206
00:36:11,316 --> 00:36:13,944
便在这停车想看看她是不是有点...
I stopped here to see if she was a bit,
207
00:36:14,018 --> 00:36:16,418
担心市郊的暴乱事件
you know, worried with this suburban vioIence.
208
00:36:16,488 --> 00:36:17,853
我明天早上
I'm supposed to pick her up
209
00:36:17,922 --> 00:36:20,015
会过来接她
so she Ieft me her keys
210
00:36:20,091 --> 00:36:21,183
所以她给我留了钥匙
tomorrow morning.
211
00:36:21,259 --> 00:36:24,888
怎样都好 她妈妈先来一步了
Anyway, I see her mom got here...before me.
212
00:36:24,963 --> 00:36:27,295
知女莫若母嘛
When a daughter needs, her mother knows.
213
00:36:30,068 --> 00:36:31,501
嗯
Right.
214
00:36:31,569 --> 00:36:34,129
她还好吧?
WeII, so everything's okay?
215
00:36:34,205 --> 00:36:36,935
她一个小时前就上床睡觉了
She went to bed an hour ago.
216
00:36:38,910 --> 00:36:41,378
那我还是走好了
I better get going.
217
00:36:41,446 --> 00:36:44,040
迟点见
See you Iater.
218
00:36:44,115 --> 00:36:46,743
哦 请留步 要不要来一杯?
Oh, pIease don't run off. WiII you have a drink?
219
00:36:46,818 --> 00:36:49,013
我一直期待与你会面
I've been Iooking forward to meeting you.
220
00:36:49,087 --> 00:36:50,987
请别拒绝
Do say yes.
221
00:37:09,741 --> 00:37:13,108
斯卡兰格罗夫人 期待做外婆吧?
So, Mrs. ScarangeIo, Iooking forward to being a grandmother?
222
00:37:15,346 --> 00:37:17,337
她花了几个小时才睡熟
It took her hours to faII asIeep.
223
00:37:17,415 --> 00:37:19,440
别吵醒她
Don't wake her.
224
00:37:19,517 --> 00:37:20,711
哦 你说得对
Oh, of course.
225
00:37:20,785 --> 00:37:23,253
对不起
You're right. I'm sorry.
226
00:37:23,321 --> 00:37:25,687
我很高兴她撑过来了
I'm gIad she's hoIding up weII.
227
00:37:25,757 --> 00:37:27,748
事故后她历尽磨难
She went through heII after the accident.
228
00:37:27,825 --> 00:37:30,055
当然 我也是
Of course, so did I.
229
00:37:30,128 --> 00:37:32,460
过去的几个月真是不堪回首
These past few months have been awfuI.
230
00:37:32,530 --> 00:37:34,395
但我知道她的新生儿会拯救我们
But I know the birth wiII save us.
231
00:37:34,465 --> 00:37:36,399
要再喝一杯吗?
Another drink?
232
00:38:12,403 --> 00:38:15,270
什么来的?
What the heII?
233
00:38:18,109 --> 00:38:19,974
我那位小摄影师
My IittIe photographer.
234
00:38:20,044 --> 00:38:22,706
经常拍完相片就到处乱扔
AIways taking her pictures and Ieaving them around.
235
00:38:22,780 --> 00:38:25,578
她什么时候拍这张的? 知道吗?
When did she take this one? Have any idea?
236
00:38:25,650 --> 00:38:27,242
因为我想莎拉打电话给我
Because I'm pretty sure it's
237
00:38:27,318 --> 00:38:29,878
就是为了这张相片
one of these Sarah caIIed me about.
238
00:38:31,756 --> 00:38:33,849
真的? 她说了什么?
ReaIIy? What did she have to say?
239
00:38:33,925 --> 00:38:35,984
她说有东西使她不安
Something was bothering her. There was a picture
240
00:38:36,060 --> 00:38:37,527
有一张相片她想
she wanted to try...
241
00:38:37,595 --> 00:38:38,755
增强一下
to enhance.
242
00:38:38,830 --> 00:38:40,457
增强一下?
Enhance?
243
00:38:40,531 --> 00:38:43,830
我不知道她想做什么
I'm not sure what it's about. She might have wanted...
244
00:38:43,901 --> 00:38:47,234
可能她想放大相片或者弄清晰点
to just enIarge it or to try and cIean it up.
245
00:38:49,140 --> 00:38:51,870
譬如把这张脸弄清晰
Like this face, for exampIe.
246
00:38:58,716 --> 00:39:02,379
你们是谁? 在这里做什么?
Who are you? What are you doing here?
247
00:39:02,453 --> 00:39:04,182
莎拉在哪?
Where's Sarah?
248
00:39:04,255 --> 00:39:06,485
也许你该先告诉我们你是谁
Maybe you shouId teII us who you are.
249
00:39:07,892 --> 00:39:09,757
你就这样闯进别人家里?
You just barge into somebody's house?
250
00:39:09,827 --> 00:39:11,522
小声点 莎拉在睡...
Keep your voice down. Sarah's sIeep
251
00:39:11,596 --> 00:39:13,530
我女儿在哪里?
Where's my daughter?
252
00:39:20,171 --> 00:39:21,433
那你是谁?
WeII, then, who are you?
253
00:39:23,641 --> 00:39:26,201
你的相片
Pictures of you.
254
00:39:31,616 --> 00:39:33,049
莎拉?
Sarah?
255
00:39:35,887 --> 00:39:38,378
你没事吧?
Everything aII right up there?
256
00:39:53,571 --> 00:39:55,402
妈...
Mom...
257
00:39:58,042 --> 00:40:00,237
妈妈!
Mommy!
258
00:40:01,746 --> 00:40:03,737
妈妈
Mommy.
259
00:40:07,418 --> 00:40:09,716
莎拉?
Sarah?
260
00:40:13,191 --> 00:40:14,180
妈妈
Mommy.
261
00:40:20,832 --> 00:40:23,426
救我
HeIp me.
262
00:40:25,303 --> 00:40:27,237
救我 救我
HeIp me. HeIp me.
263
00:42:35,867 --> 00:42:36,925
该死!
Shit!
264
00:44:50,001 --> 00:44:52,333
你到底是谁?
Who the [内容被过滤,请注意论坛文明] are you?
265
00:45:07,485 --> 00:45:09,112
开门
Open your door.
266
00:46:38,409 --> 00:46:39,774
开门!
Open it!
267
00:46:46,150 --> 00:46:47,981
开门
Open the door.
268
00:46:58,229 --> 00:47:00,220
为什么是我?
Why me?
269
00:47:07,905 --> 00:47:10,931
我要那个
I want one.
270
00:47:12,276 --> 00:47:15,541
什么样的男人才会和你这种疯女人上床?
What kind of a man wouId [内容被过滤,请注意论坛文明] a maniac Iike you?
271
00:47:19,850 --> 00:47:23,013
莎拉 开门!
Open it, Sarah!
272
00:47:23,087 --> 00:47:26,284
别怕
Don't be afraid.
273
00:47:26,357 --> 00:47:29,690
你不想要孩子 我会好好照顾他的
You don't want that chiId. I'lI take good care of him.
274
00:47:35,466 --> 00:47:37,400
你在说什么啊?
What are you taIking about?
275
00:48:06,664 --> 00:48:08,256
我们先中途停一下
We just stop off to see
276
00:48:08,332 --> 00:48:10,323
看看那位可爱的女士一切是否都安顿好了
if the nice Iady is aII tucked in, okay?
277
00:48:10,401 --> 00:48:11,891
然后就带我们的夜间大奖得主
Then we'lI take our nightIy jackpot winner
278
00:48:11,969 --> 00:48:12,958
回警局
to the station,
279
00:48:13,037 --> 00:48:14,868
阿伯戴尔·沙尼·阿萨地先生
Mr. AbdeI Shani Asadi.
280
00:48:14,939 --> 00:48:17,066
阿伯戴尔·哈尼尔沙 老兄 你们抓错人了
AbdeI Hanusian. You got the wrong guy, man.
281
00:48:17,141 --> 00:48:19,336
我发誓 我没有醉在莫洛托夫鸡尾酒
I swear. I mean, I'm not into MoIotov cocktaiIs.
282
00:48:19,410 --> 00:48:21,844
随便 我又不是疯子 我不会点着那些车的
Anyway, if I'm gonna go torch some cars,
283
00:48:21,912 --> 00:48:24,142
我的钱包里面还有身份证呢
I'm not so crazy, I'm gonna have my I.D. in my waIIet.
284
00:49:05,823 --> 00:49:07,620
他妈的
[内容被过滤,请注意论坛文明].
285
00:49:13,530 --> 00:49:17,125
我什么也没做过 不要再混淆视听了
I wasn't doing anything. Quit trying to confuse the issue.
286
00:49:17,201 --> 00:49:20,728
首先 看看斯卡兰格罗夫人有没有安稳入睡
First, we'lI see if Mrs. ScarangeIo's head is on her piIIow,
287
00:49:20,804 --> 00:49:23,534
然后我们就带这个搞错了的孩子回去登记
then we bring this misunderstood chiId to get booked,
288
00:49:23,607 --> 00:49:25,734
再之后我们就把他的情人用头罩罩好带回去
then we go get his homeys back in the hood.
289
00:49:25,809 --> 00:49:27,868
不能让他一个人在空空的监狱里面
Can't Iet him spend Christmas aII aIone in the Iockup
290
00:49:27,945 --> 00:49:29,344
过圣诞啊
with nobody eIse around.
291
00:49:29,413 --> 00:49:30,744
你的朋友还逍遥法外
Your friends are out there.
292
00:49:30,814 --> 00:49:32,941
我们会抓他们回来 你们就可以尽情狂欢了
We're gonna go get them, and you guys can party down.
293
00:49:33,017 --> 00:49:35,110
我不过烂圣诞节 哇
I don't observe it, so [内容被过滤,请注意论坛文明] Christmas. Whoa.
294
00:49:35,185 --> 00:49:38,279
好 不过圣诞是吧
WeII, hey, right. Doesn't observe Christmas.
295
00:49:38,355 --> 00:49:41,722
抱歉 你好? 宝贝 你好吗?
Excuse me. HeIIo? How are you, babe?
296
00:49:52,303 --> 00:49:54,498
你觉得他女朋友是舞会上的讨厌鬼吗?
Think his girIfriend is such a pain in the baIIs?
297
00:49:54,571 --> 00:49:56,766
也许 同时他在车里可有得激动了
Maybe. Meantime, he's in the car with the heat on.
298
00:49:58,108 --> 00:50:00,303
我说不要 我们快下班了
I mean, no. We're going off duty.
299
00:50:00,377 --> 00:50:01,969
就差去看看那女人
We just gotta check out this woman.
300
00:50:02,046 --> 00:50:03,638
我们之后马上就回去
We'lI be back right after, you know?
301
00:50:03,714 --> 00:50:05,409
对 我爱你 来嘛 别这样
Yes, I Iove you. Come on. Quit it.
302
00:50:05,482 --> 00:50:06,779
没事找事 对吧?
Busting your chops, right?
303
00:50:06,850 --> 00:50:10,047
等等 先别挂 住口!
Wait. HoId on. Shut your face, aII right?
304
00:50:10,120 --> 00:50:11,109
好吧
Yeah.
305
00:50:11,188 --> 00:50:12,951
不是 我在和车上的一个犯人说
No, I'm taIking to a perp in the car,
306
00:50:13,023 --> 00:50:14,456
不是和你说的
not to you.
307
00:50:54,531 --> 00:50:56,726
全世界快乐
Joy to the worId
308
00:50:56,800 --> 00:50:59,030
斯卡兰格罗夫人 我们是警察
Mrs. ScarangeIo, it's the poIice.
309
00:51:07,978 --> 00:51:10,037
你好 圣诞节快乐 圣诞节快乐
Hi. Merry Christmas. Merry Christmas.
310
00:51:10,114 --> 00:51:12,446
我们路过看看你是否一切安好
Just stopped by to see if you're okay.
311
00:51:12,516 --> 00:51:15,144
我们的值班日记说有个女人在骚扰你
Our duty Iog says a woman was harassing you.
312
00:51:16,820 --> 00:51:19,254
没了 已经过了几个小时 我一切安好
No, it's been hours. I'm okay.
313
00:51:19,323 --> 00:51:21,757
如果她回来的话 马上打电话给我们
Don't hesitate to caII us if she comes back.
314
00:51:21,825 --> 00:51:24,123
好 我会的
Yeah, sure.
315
00:51:25,963 --> 00:51:29,296
请问那是什么声音?
Excuse me. What's that noise?
316
00:51:29,366 --> 00:51:32,130
那是我的老式洗衣机转桶运行时发出的声音
It's the spin cycIe on my ancient washing machine.
317
00:51:32,202 --> 00:51:34,261
哦 对 晚上运转时特别劣质吧?
AII right. Cheaper to run at night, huh?
318
00:51:34,338 --> 00:51:35,464
对 好
Yeah. Okay.
319
00:51:35,539 --> 00:51:37,302
祝你会有部好洗衣机 对
WeII, you have a good one. Right.
320
00:51:37,374 --> 00:51:39,069
谢谢 圣诞快乐 再见
Thanks. Merry Christmas. So Iong.
321
00:51:39,143 --> 00:51:40,735
再见 警官
Bye, Officer.
322
00:51:44,581 --> 00:51:46,947
天 现在正想喝杯咖啡
God, a cup of coffee about now.
323
00:51:47,017 --> 00:51:48,882
嘿
Hey.
324
00:51:51,321 --> 00:51:53,346
没 我在听 我在听
No, I hear you, I hear you.
325
00:52:56,820 --> 00:52:58,685
你们漏了什么东西吗?
Did you forget something?
326
00:52:58,755 --> 00:53:01,121
漏了一点愚蠢的细节
One stupid detaiI.
327
00:53:04,361 --> 00:53:06,386
只是想知道你会给他起什么名字
Just wondering what you were gonna name him.
328
00:53:06,463 --> 00:53:07,452
给谁?
Who?
329
00:53:07,531 --> 00:53:08,555
给你的孩子
Your chiId.
330
00:53:10,033 --> 00:53:12,524
看好她
Watch her.
331
00:53:23,680 --> 00:53:24,772
靠!
HoIy [内容被过滤,请注意论坛文明]!
332
00:53:24,848 --> 00:53:26,611
逮捕她! 逮捕她!
Arrest her! Arrest her!
333
00:53:26,683 --> 00:53:29,243
把你的手放在背后! 跪到地上! 快点!
Hands behind you! On the ground! Fast!
334
00:53:31,855 --> 00:53:34,289
真是个可怕的战场
It's a [内容被过滤,请注意论坛文明]ing war zone.
335
00:53:37,327 --> 00:53:39,158
我是警察
It's the poIice.
336
00:53:40,664 --> 00:53:42,188
别动!
Don't move!
337
00:53:48,405 --> 00:53:49,372
好了
AII right.
338
00:53:49,439 --> 00:53:50,565
我会拔出剪刀
I'm gonna remove the scissors.
339
00:53:50,641 --> 00:53:51,665
别动
Don't move.
340
00:53:57,681 --> 00:54:00,241
开门! 开门!
Open the door! Open the door!
341
00:54:04,721 --> 00:54:07,121
不要! 不要!
No! No!
342
00:54:11,562 --> 00:54:13,587
好了 好了 你办得到的
AII right. AII right. You can make it.
343
00:54:13,664 --> 00:54:15,723
开门
Open the door.
344
00:54:26,410 --> 00:54:29,277
开门! 快开门!
Open it! Open the [内容被过滤,请注意论坛文明]ing door!
345
00:54:32,549 --> 00:54:34,380
噢 我的天老爷!
Oh, my [内容被过滤,请注意论坛文明]ing God!
346
00:54:46,863 --> 00:54:49,457
抱歉 要挂了
Sorry. Gotta go.
347
00:54:49,533 --> 00:54:51,592
你也要一起来
You're gonna have to come aIong.
348
00:54:51,668 --> 00:54:53,761
什么? 出事了
What? Something went bad.
349
00:55:03,413 --> 00:55:04,880
警察真残忍
That's poIice brutaIity, man.
350
00:55:04,948 --> 00:55:06,677
你要像栓狗一样给我戴狗链子?
You're putting me on a Ieash Iike a mutt?
351
00:55:06,750 --> 00:55:09,014
安静 跟我走
Put a sock in it and come on.
352
00:55:10,120 --> 00:55:13,180
嘿 冷静 快走
Hey, chiII out a second. Move it.
353
00:55:27,938 --> 00:55:30,168
警官 让我离开这里! 拿着这个
Officer, Iet me out of here, pIease! Here, take this.
354
00:55:32,476 --> 00:55:34,410
放我走!
Let me go!
355
00:55:53,530 --> 00:55:55,521
我们要离开这个鬼地方!
We gotta get out of this [内容被过滤,请注意论坛文明]ing pIace!
356
00:55:55,599 --> 00:55:57,464
给我滚进来!
Get the heII in here!
357
00:55:57,534 --> 00:55:59,798
你还好吧? 没事了 冷静下来
You aII right? AII right. Just caIm down.
358
00:55:59,870 --> 00:56:02,805
还好吧?
AII right?
359
00:56:02,873 --> 00:56:04,738
没事的 没事的
It'lI be aII right. It'lI be aII right.
360
00:56:04,808 --> 00:56:07,971
你振作一下!
You, get it together!
361
00:56:08,045 --> 00:56:10,775
没事了 我一会回来
It's fine. I'lI be back in a second.
362
00:56:10,847 --> 00:56:13,338
待在这里 你 你!
Just stay there. You. You!
363
00:56:13,417 --> 00:56:15,817
你知道怎么用这个吗? 不知道
You know how to use that? No.
364
00:56:15,886 --> 00:56:18,377
这里上保险 然后开火
You arm it here, okay? And fire.
365
00:56:18,455 --> 00:56:20,719
喂! 就是瞄准后扣扳机 行不?
Yo! Just point and puII the trigger, okay?
366
00:56:20,791 --> 00:56:23,385
让我离开这可怕的地方! 你跟着我走
PIease Iet me out of this awfuI pIace! You're coming with me.
367
00:56:23,460 --> 00:56:26,122
我马上回来 待在这儿
I'lI be right back. Stay here.
368
00:57:07,571 --> 00:57:09,505
发生了什么事? 哈? 她走了吗?
What happened? Huh? Is she gone?
369
00:57:09,573 --> 00:57:10,665
是的 她走了
Yeah, she's gone.
370
00:57:10,741 --> 00:57:12,402
她从你卧室的窗口逃跑了
She went out the window of your bedroom.
371
00:57:12,476 --> 00:57:15,138
她还在! 她还在!
She's stiII here! She's stiII here!
372
00:57:15,212 --> 00:57:17,203
她不在了 冷静 冷静 天啊
No, caIm down. CaIm down. Christ.
373
00:57:18,482 --> 00:57:20,973
你有开关电路断路器吗?
You got a circuit breaker?
374
00:57:21,051 --> 00:57:22,916
知道在哪吗?
Know where it is?
375
00:57:22,986 --> 00:57:25,181
看着我 知道断路器在哪吗?
Look at me, now. Know where it is?
376
00:57:25,255 --> 00:57:28,486
楼下? 好 我们走吧.
Downstairs? AII right. Let's go.
377
00:57:28,558 --> 00:57:31,391
等等 我给你一把枪
One second. I'm gonna give you a gun.
378
00:57:35,432 --> 00:57:38,230
拿着 拿着!
Take this. Take it!
379
00:57:39,569 --> 00:57:43,471
小心 哦 该死!
CarefuI. Oh, shit!
380
00:57:43,540 --> 00:57:45,872
你有绷带吗? 你有绷带吗?
Got any bandages? You got any bandages?
381
00:57:45,942 --> 00:57:47,204
在那... 什么?
There... Yes?
382
00:57:47,277 --> 00:57:48,972
在那? 抽屉里?
There? In the drawer?
383
00:57:49,045 --> 00:57:50,808
拿好
Here. HoId this.
384
00:57:50,881 --> 00:57:53,247
拿着手电筒 举好!
Take the fIashIight. HoId it up!
385
00:57:55,552 --> 00:57:57,986
我看不到 照这儿
I can't see. Here.
386
00:58:03,260 --> 00:58:06,093
看在耶稣的份上 举好手电筒
HoId the Iight up, for Christ sake.
387
00:58:08,398 --> 00:58:11,231
没事的 放松
It's aII right. ReIax.
388
00:58:11,301 --> 00:58:14,031
解开手铐! 闭嘴!
Take off the handcuffs! Shut your face!
389
00:58:14,104 --> 00:58:17,540
举好 好吗? 手电筒拿稳一点
HoId this, okay? HoId the Iight steady.
390
00:58:18,542 --> 00:58:20,772
我要去打开断路器
I have to put the breaker back on, okay?
391
00:58:20,844 --> 00:58:23,472
在这里等我
Wait for me here.
392
00:58:23,547 --> 00:58:25,879
举稳
HoId stiII.
393
00:58:25,949 --> 00:58:28,679
我杀了我妈妈
I kiIIed my mother.
394
00:58:28,752 --> 00:58:30,583
我杀了我妈妈 没事的 冷静下来
I kiIIed my mother. It's aII right. CaIm down now.
395
00:58:30,654 --> 00:58:32,212
老兄 我们要离开这里!
Man, we gotta get out of this pIace!
396
00:58:32,289 --> 00:58:33,779
该死!
Shit!
397
00:58:37,861 --> 00:58:41,319
我要回我的车上叫辆救护车和后援过来
I'm gonna caII for an ambuIance and backup from my car, okay?
398
00:58:41,398 --> 00:58:43,229
你会没事的
You'lI be aII right.
399
00:58:45,101 --> 00:58:46,932
好
AII right.
400
00:58:48,505 --> 00:58:50,370
好 穿上
AII right. Put this on.
401
00:58:50,440 --> 00:58:52,305
你能走吗? 能吗?
Can you waIk? Yeah?
402
00:58:52,375 --> 00:58:54,843
好 你在卧室等我 帮我
Okay, so you'lI wait in the bedroom. Give me your hand.
403
00:58:54,911 --> 00:58:57,539
帮我! 扶她起来
Give me your hand! HeIp her up.
404
00:58:58,882 --> 00:59:01,544
好了 你能走吗?
Okay. Can you waIk?
405
00:59:01,618 --> 00:59:02,949
能吗?
Okay?
406
00:59:03,019 --> 00:59:07,615
没事吧?
You aII right?
407
00:59:07,691 --> 00:59:09,659
很快回来
Be right back.
408
00:59:44,060 --> 00:59:46,392
快走 走
Let's go. WaIk.
409
00:59:50,300 --> 00:59:52,234
拿着手电筒
HoId the Iight.
410
01:00:27,504 --> 01:00:31,201
好 等我让屋子通电后 我就让你走
AII right. Once I get the Iights on, I'lI Iet you go.
411
01:00:31,274 --> 01:00:33,208
你一出到外面 就快点随便找位警察
Once you're outside, find every cop you can.
412
01:00:35,946 --> 01:00:37,937
手电筒给我举好来! 这里没有人!
HoId the [内容被过滤,请注意论坛文明]ing Iight! There's nobody here!
413
01:00:40,850 --> 01:00:43,284
别直射我的眼睛!
Don't shine it in my eyes!
414
01:00:47,757 --> 01:00:49,622
噢 妈的! 闪光灯!
Oh, [内容被过滤,请注意论坛文明]! The fIashbuIb!
415
01:00:49,693 --> 01:00:51,183
什么? 闪光灯!
What? The fIashbuIb!
416
01:00:52,329 --> 01:00:54,194
说什么蠢话?
What kind of crap is this?
417
01:01:01,037 --> 01:01:02,334
后退
Back up.
418
01:01:02,405 --> 01:01:04,464
后退!
Back up!
419
01:01:27,497 --> 01:01:28,429
嘿 女士!
Hey, Iady!
420
01:01:28,498 --> 01:01:30,557
嘿 女士! 她还在这里!
Hey, Iady! She's stiII here!
421
01:01:31,901 --> 01:01:34,335
快! 快起来! 快! 快起来!
Come on! Get up! Come on! Get up!
422
01:01:34,404 --> 01:01:36,770
妈的!
[内容被过滤,请注意论坛文明]!
423
01:01:40,243 --> 01:01:42,575
你的钥匙到底在哪?
Where the [内容被过滤,请注意论坛文明] are your keys?
424
01:01:52,956 --> 01:01:55,720
嘘 嘘 嘘 嘘 嘘 嘘
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
425
01:05:12,822 --> 01:05:14,312
莎拉
Sarah.
426
01:10:05,314 --> 01:10:07,805
你藏在哪啊 婊子?
Where are you hiding, bitch?
427
01:10:47,590 --> 01:10:50,388
莎拉 你可以再杀我一次
You can kiII me again, Sarah.
428
01:11:00,069 --> 01:11:02,697
反正你都做过一次了
You aIready did once.
429
01:11:07,143 --> 01:11:09,077
我的孩儿
My chiId.
430
01:11:09,145 --> 01:11:11,545
我的宝贝
My baby.
431
01:11:11,614 --> 01:11:14,208
终于在我身体里了
FinaIIy inside me.
432
01:11:14,283 --> 01:11:16,751
没人可以抢走他
No one wiII take him from me.
433
01:11:16,819 --> 01:11:19,185
没人可以伤害他
No one can hurt him now.
434
01:11:19,255 --> 01:11:21,189
没人
No one.
435
01:11:37,907 --> 01:11:41,434
他们告诉我没有幸存者
They toId me that there were no survivors.
436
01:12:14,844 --> 01:12:16,778
警官?
Officer?
437
01:12:26,288 --> 01:12:27,983
警官?
Officer?
438
01:13:50,573 --> 01:13:52,837
宝宝要出来了
The baby's coming.
439
01:13:55,077 --> 01:13:57,307
宝宝!
The baby!
440
01:14:00,816 --> 01:14:02,807
嘘!
Shh!
441
01:14:04,053 --> 01:14:05,179
妈妈!
Mommy!
442
01:14:05,254 --> 01:14:07,745
嘘!
Shh!
443
01:14:09,391 --> 01:14:12,519
冷静下来
CaIm down.
444
01:14:12,595 --> 01:14:14,563
我在这呢
I'm right here.
445
01:14:19,702 --> 01:14:22,364
嘘 嘘 嘘 嘘
Shh, shh, shh, shh.
446
01:14:25,040 --> 01:14:28,703
宝宝卡住了
I think it's stuck.
447
01:15:55,965 --> 01:15:57,899
妈妈! 妈妈!
Mommy! Shh!
448
01:15:57,967 --> 01:16:00,367
妈妈!
Mommy!
449
01:18:26,113 --> 01:18:36,503
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组作品
-==http://Www.Ragbear.Com==-
欢 迎 加 入</font>
ALIENSMTV
2008/04/28 21:08:35 94楼
举报
极度血腥....
像我这样看的大部分都是恐怖片的,久经“杀“场的,都觉得有些地方不太容易承受..
另外,我严重同意53楼,认为整个故事都是主角的梦,而且第一次窗户外面看到那个女人,就觉得他是医院的那个怪怪护士,后来超爱抽烟看起来更像...
还有那个警察,死了后又像丧尸一样爬起来攻击孕妇...
我一直以后结尾会醒来,但是不知为什么没有...
PS:很喜欢”颤栗“。够血腥,够暴力.还好看,情节也很好...
还有一个类似的片,忘了叫什么名字。讲的是一个在超市上班的女孩,上班的时候做梦——有人替她男朋友来接她,送她回家后又潜入他家,把她杀了,脸也割下了....后来醒了,又继续...还是那个人接她,后来又醒了......循环.......也很好看的....
423041129
2008/04/29 00:04:37 95楼
举报
这片的分的确是高!但是我觉得有点对不起这样的高分,首先内容过于的简单,其次在一些细节处的处理也不是很到位!最后还有很多不能解释的地方,即使是通过53楼那位仁兄的解释,还是有很多解释不通的地方?这片首先没有任何提示女主角在做梦?其次我有想过他在做梦,但是我觉得如果是在做梦的话,片尾女主角是会从梦中醒过来的.但是看了这片从头到尾都没有做梦的提示!即使象53楼那位说的那样,虽然有点道理但是看过来还是觉得很闷的片子!很多细节都经不起推敲,首先他为什么在厕所里不喊救命,其次在那个女的下楼的时候他为什么还要躺在床上等那个女的上来?最后就是那个警察不是死了吗?怎么还会向他攻击!然后脚边的另一个警察有抓住他的脚?然后那个女的流了那么多血怎么就不会死!53楼那位说的是做梦我也觉得,但是还是有很多不能够让人明白的地方!如果说这片真的好看的话,如果算是前面忘记哪一楼说的这个是什么恐怖片历史中能有一席之位的说法,我简直不敢苟同!这片实在没什么很大的看头!如果说悬念可能算有一点,但是比起"七宗罪""电锯惊魂1-4"死神来了1-3"还有什么"闪灵"那种悬念就不算什么悬念,要是说到血腥那跟那些片更不能比了!还有我总觉得欧美喜欢拍些行为恐怖片(到处是血的 )拍的好还是值得一看的饿,而日韩喜欢的是一些象"鬼来电"或者"午夜凶铃"的意念恐怖片!这类的即使是没血没杀的也是很恐怖的!就是属于不见血的恐怖!
虽然我个人比较喜欢欧美恐怖,但是我觉得欧美恐怖的话还是比较有悬念点的,会好看点,要不就是大制作的那种.生化危机或是寂静岭这些等等的都不错!但是这片确实不让我觉得很好看!只能在恐怖片里算是一桌面菜中的酱油吧!可惜啊!分那么高,有时候分高不一定代表好看的!这句话是我最想对这片表达的唯一想法,看看还好,但是N年以后不会有太多人提起这片,所以他不算是欧美恐怖片的经典!不过这只是我的个人看法,有闲工夫的人还是可以看看去的!不过还是辛苦楼主发片!嘿嘿
不列颠哥特U_K_Gothic
2008/04/29 18:32:51 96楼
举报
97楼已被删除
top2007.com
2008/05/03 04:23:01 100楼
举报
看的一肚子气,楼下的那个胖子警察是个绝对的SB,被那个女人一根筷子就插死了,而且没有看到事情的严重性,竟然不给犯人戴手铐!楼上的警察强调了好几次,逮捕她!逮捕她!竟然还不重视。上楼的那个警察看到那么多的死人,竟然不马上下楼把那个女人搞定在去看伤者!却在不确定凶手是否已经被制服的情况下,去处理事情,结果被爆头!
听到枪声后进来的警察看到满屋子的死人却还是像个SB似的往里冲,没有想过多加援手,这么严重的问题?先报警在进也成啊!女主角浑身是血,都快咯儿屁了,竟然不马上把女主角扶上警车送去医院,反倒不顾危险得给女主角包扎伤口,你好歹也要把伤者转移到安全的地方然后在实施救护吧,然后又去修理房间的照明设备,这点我想不通!结果苯的要死,修半天都修不好!没有灯你有手电筒啊!也一样可以走的!
还有想不通的就是那个警察不是死了么,怎么又活了??很奇怪,而且竟然还像疯了一样的打女主角的肚子,电影至到结束都没有说明这是一个梦,又好象是真的!总之觉的很多东西都没有交代清楚,而且有很多地方不合逻辑!
总的来说打个6分吧!视觉效果有的地方还是不错的,但是就是有点点夸张!














































smsy
2008/04/19 19:58:01 51楼
举报
身在其中
上射手网 找不到字幕