v

您的位置:VeryCD音乐华语音乐

音乐资源事务区


黄耀明 -《拂了一身还满》港版[MP3]

  • 状态: 精华资源
  • 摘要:
    音乐风格流行
    发行时间2011年10月27日
    地区香港
    语言普通话,粤语
  • 时间: 2004/11/19 21:02:23 发布 | 2011/11/04 13:41:33 更新
  • 分类: 音乐  华语音乐 

龙之江湖

精华资源: 110

全部资源: 114

相关: 分享到新浪微博   转播到腾讯微博   分享到开心网   分享到人人   分享到QQ空间   订阅本资源RSS更新   美味书签  subtitle
该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
专辑中文名拂了一身还满
歌手黄耀明
音乐风格流行
资源格式MP3
版本港版
发行时间2011年10月27日
地区香港
语言普通话,粤语
简介

IPB Image

专辑介绍:

新专辑收录了9首国语和4首粤语歌曲,是继1994年《明明不是天使》之后黄耀明个人的第二张国语专辑。

他对新唱片评价是:“这个唱片是比较极端的,无论是强劲的歌还是幽静的歌,都加入了挺多电子效果,这次很尽情地去做了一些可以跳舞的东西。”

诗之韵:开放诠释,重拾情怀
“砌下落梅如雪乱,拂了一身还满”,这是南唐后主李煜在《清平乐》中的伤春感怀词,片言只字却道出无尽春半离愁;千余年之后的今天,黄耀明将这诗意延续与扩展,带来了《拂了一身还满》的音乐版诠释。新专辑择录了诗句中“拂了一身还满”来命名并收录了一首同名歌曲,“落梅”、“如雪乱”的景致也有修改变成“迈进万水千山,拂了一身还满”,仍未面世的作品因这动人诗意的赋予让人充满好奇和期待。

“诗有趣的地方是你可以有不同的诠释。《清平乐》的意境其实和我们这首歌(指《拂了一身还满》歌)有不同,我们这首歌配的是一个非常电子跳舞的音乐(编曲),《清平乐》是幽幽淡淡哀愁多一些,其实是很矛盾的两方面。当然我们认为‘拂了一身还满’这一句话能总括到这首歌的情怀。”说起专辑命名的诗意化及情怀,黄耀明补充道:“歌曲原本写的歌名是叫做《第二春》,说的是你怎样重拾一种情感,包括对爱情、生命和生活的热爱,我想和李煜那个是有异曲同工之处,这一句可以令人有各方面的联想,能经得起更多不同的阅读或解读。”

明哥口中编曲“非常电子跳舞”的歌——《拂了一身还满》是由老拍档迈克填词,当初歌者交予填词人的只是一个原为《第二春》的题目,“他写的时候不知道是电音,以为是一首很悠远的中慢板歌,那其实就是一个错,但我们后来就让这个‘错’继续发生下去。他听到这首歌的时候眼都凸出来了,他说‘死咯,原来是一首快歌来的。快歌怎么唱啊’,我说我找到了一个方法怎么唱,我觉得这个处理比原本那个有趣。”

趣之味:学普通话有纠结,读“hai”还是“huan”?
时隔多年,《拂了一身还满》是黄耀明的第二张国语专辑。作为以粤语为母语的歌手,普通话的演唱到底是不能如先前挥洒自如,所以在他率先透过个人微博公开的部分歌词纸中,你会发觉在打印工整的词句中,不时会有手写标注提醒,比如“勾销”两字上头会注上“gou xiao”、“灿烂”繁体字上也会有“can lan”的注音。“艰难与有趣”是黄耀明这次制作国语唱片的感受,他透露这次在过程中学会了很多国语新字,为了准确表述“拂了一身还满”的意思,当中就“还”字的读音也曾争执过一番。

早在上世纪90年代初推出首张国语专辑时,黄耀明就已开始接触国语并专门上课学习过,多年后再次演绎国语专辑,他说在学普通话这件事情中仍然收获很大,“学到很多,譬如《拂了一身还满》,那个‘还’(huan)字我们大家讨论了很久怎么读,当然有另外一些人是提读hai,它是多音字,每个意思都不同。‘还(huan)满’不是说‘还(hai)是很满’的意思,它是说恢复回那个满的状态,是恢复还原到那个状态。”有依有据的解释后,明哥还拿出了在手机上有完整歌词备份的记录跟南都记者分享他新学的几组词句——“渺渺韶光渐(miao miao shao guang jian)”、“嫣(yan)红”等,也会谦虚跟读确认读音是否准确,宛如好学的小学生,十分有趣。

深之境:时代变迁下的思考观察
A“下流”、“红眼症”的社会观察
近年多于内地、香港几地奔波的经历也成为了明哥获取音乐灵感的重要来源。譬如《下流》是讲社会上人的品格倾向,人人都力争上游期望成为“better person”,但是最后也有人向下流换来倒退的结果;又如早在十年前已有曲词并交予歌手丁菲飞演唱的《红眼症》,“这个(城市与城市竞争的)题材没说明是哪个地方,但是它里面有些东西很可爱,譬如它的副歌意指我想成为你、想变成你一样,就好像有些人想移民或者去其他地方,都是希望可以过更好的生活变成更好的人。我想现在由我唱又有另一个意思。”

B“车路士”与“切尔西”的思考
广东话讲“车路士”,国语版说“切尔西”,不同地域文化、地方语言也成为黄耀明在新专辑中探讨的内容之一。新的专辑中,《车路士的男孩》与《切尔西的女孩》是分别以粤语、国语演绎但相同旋律、内容互相呼应的歌曲。由英文“Chelsea”翻译而成的两个平常词组,他在专辑中提出了自己的思考,“一来是觉得这两个名字很有趣,广东话读出来的‘车路士’我觉得是很阳刚的,在我记忆中也是如此;但是‘切尔西’是我之前没有听过,后来才知道普通话这么说,感觉就比较温柔,但其实在我的成长中,Chelsea对我来说更有意义的是关于流行音乐或者流行文化的方面,并非是简单的足球‘车路士’。”
从简单的一个Chelsea词汇,黄耀明延展的内容比想象中更加庞大,他认知中的“Chelsea”可以是纽约的一个留有很多重要文化icon的区域,可以是那支伦敦球队也可以是60年代伦敦的Chelsea girl,他说在成长过程中自己所选择的“文艺、阴柔”音乐正是自己所向往的“Chelsea”,“希望通过这两首歌讲回一些自己的故事,有些人选择做一个那样的人,而我选择做一个这样的人。”

封套造型解密:玩错置,毕加索印象feel
1999年《下世纪再嬉戏》的红色视觉系,2002年《crossover》的双面人,2006年《若水》中的“水晶人”,2008年《King of The Road》SM味浓的“五花大绑”造型……粗略浏览一下黄耀明历年来的专辑造型,妖冶华丽的形象创新总能令人印象深刻。此次的专辑设计继续由tomas chan负责,唱片公司依然玩神秘不公布造型,不过明哥就抛出“毕加索立体派”来形容,“(造型设计)不是很丑的,还蛮靓仔的,但是他们整个画面都是将我的面孔、眼、耳、口、鼻、手脚都错置,不知道会不会有恐怖效果。因为要将(各部分)切碎,所以要把那个东西拍得很漂亮才行,(相片)不会色彩斑斓也不是灰暗,拍得很明艳、春光明媚。”



专辑曲目

01.第二次青春 (国)
02.车路士的男孩(featuring 普普乐团) (粤)
03.汕尾以南 (国)
04.下流 (国)
05.小心许愿 (粤)
06.红眼症 (粤)
07.四大发明 (国)
08.拂了一身还满 (国)
09.最大的宫殿 (大紫禁城 I) (国)
10.飞飞飞 (大紫禁城 II) (国)
11.燕子飞 (大紫禁城 III) (国)
12.绝色 (粤)
13.切尔西的女孩 (featuring 普普乐团) (国)

正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

ruffalo 2011/11/07 13:19:43 补充
...

该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
正在加载,请稍等...

点击查看所有54网友评论

 

(?) [公告]留口水、评论相关规则 | [活动]每日签到 轻松领取电驴经验

    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。