超级好看,但电影院里把裸戏给删了...最精彩的部分给全删了...好可惜...国产片没法和西片比的...
《黑皮书》(Black Book)双语版[DVDRip]
塞巴斯蒂安·考奇 Sebastian Koch .....Ludiwg Müntze
汤姆·霍夫曼 Thom Hoffman .....Hans Akkermans
德雷克·德·林特 Derek de Lint .....Gerben Kuipers
Johnny de Mol .....Theo
Garrick Hagon .....British General
Waldemar Kobus .....Günther Franken
哈里纳·雷金 Halina Reijn .....Ronnie
克里斯汀·伯克 Christian Berkel .....General K?utner
Dolf de Vries .....Notary Smaal
Peter Blok .....Van Gein
Michiel Huisman .....Rob
Ronald Armbrust .....Tim Kuipers
Frank Lammers .....Kees
Matthias Schoenaerts .....Joop
![]()
◎译 名 黑皮书/惊惧黑书/黑色名册
◎片 名 Black Book
◎年 代 2007
◎国 家 德国/英国/荷兰
◎类 别 惊悚/战争
◎语 言 荷兰语/普通话
◎字 幕 英文/中文
◎IMDB评分 8.1/10 (9,959 votes)
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt0389557
◎文件格式 X264 + DTS + AC3
◎视频尺寸 800 x 336
◎文件大小 3CD 3 x 49 x 15MB
◎片 长 145 MiN
◎导 演 保罗·范霍文 Paul Verhoeven
◎主 演 卡里斯·范·侯登 Carice van Houten .....Rachel/Ellis
塞巴斯蒂安·考奇 Sebastian Koch .....Ludiwg Müntze
汤姆·霍夫曼 Thom Hoffman .....Hans Akkermans
德雷克·德·林特 Derek de Lint .....Gerben Kuipers
Johnny de Mol .....Theo
Garrick Hagon .....British General
Waldemar Kobus .....Günther Franken
哈里纳·雷金 Halina Reijn .....Ronnie
克里斯汀·伯克 Christian Berkel .....General K?utner
Dolf de Vries .....Notary Smaal
Peter Blok .....Van Gein
Michiel Huisman .....Rob
Ronald Armbrust .....Tim Kuipers
Frank Lammers .....Kees
Matthias Schoenaerts .....Joop
◎备 注 片源:韩三DTS特别收藏版
◎简 介
在二战快要结束的时期,在荷兰战场上幸存下来的德国犹太女孩蕾切尔·斯坦恩,加入了荷兰地下抵抗组织想找出那个背叛的人,她所有家庭成员在解放南部的斗争中由于此人的出卖而全部被害。刚刚从战场中逃脱出来的她为了藏身,当了一名出色的歌手。但,当这位漂亮的犹太女歌手藏身的地方被炸后,她无路可走,便随另一群犹太难民去逃亡。但是,他们的船在中途被德国的巡逻人员发现,难民们都被杀害了,只有蕾切尔活下来。她进入到德国队伍当中,化名爱丽丝,以使和德国人相处。一位德国军官对爱丽丝很好,还为她安排了个工作。荷兰抵抗组织要营救自己被俘的人,让爱丽丝帮助,但是,这个计划被叛徒得知了。德军方面与荷兰抵抗组织都把她视为敌人,她又一次陷入绝境。一直爱护她的那位德国军官与她一起逃离并躲了起来,等待着战争结束。而结束了战争,却并没有给爱丽丝带来自由,因为每一个幸存者在一定程度上都是有罪的,而她,而必须找出那个叛徒……
幕后制作:
关于电影
老拍档保罗·范霍文和杰拉德·舒伊特曼用了二十年的时间筹备拍摄出了这部《黑皮书》,是导演到好莱坞后拍摄的第一部德文影片,但是,影片的演员却不全是德国人,而是除德国外,还来自荷兰和英国,所以,原声对白夹杂着各种方言,一般人听起来似乎会有些复杂。据说,本影片中似乎注入了导演保罗·范霍文Paul Verhoeven的个人经历。这部如史诗一般的电影也获得本次威尼斯电影节金狮奖提名。
关于导演
保罗·范霍文Paul Verhoeven 1938年7月生于荷兰阿姆斯特丹,1960年代初,他在莱顿大学获得了数学和物理学学位。之后,他参加了荷兰皇家海军,在那里他开始为海军制作节目在电视上播出,后来直接为电视台制作节目,这里,间接开始了他的电影生涯。1983年,导演保罗·范霍文Paul Verhoeven离开德国,来到好莱坞打拼,到目前,已经在那里奋斗了二十多年了。本片是这二十多年来保罗·范霍文拍摄的第一部德语电影。
关于编剧
杰拉德·舒伊特曼自上世纪六七十年代就是一位十分著名的编剧了,由他做编剧的成功影片数不胜数。《一步之后》One step behind(2005)、《讼诉》Claim(2002)、《冷血奇兵》Fresh & Blood(1985)、《第四个男人》Virede man(1983)、《土耳其狂欢》Turks Fruit(1973)等都是其佳作。作为保罗·范霍文一直的合作拍挡,杰拉德·舒伊特曼以上影片都是与其合作,更是在八十年代写作的了德语惊怵片《纳粹军旗下》,成为了保罗·范霍文的成名之作。两人强强联手,创作了诸多经典作品。
花絮:
·导演保罗·范霍文和编剧杰拉德·舒伊特曼几乎是长年搭档,而为了这部影片,两人共同为此片构思筹备了近二十年。
·本片在某种程度上融入了导演保罗·范霍文的亲身经历。
·影片投资1600万美元,是荷兰历史上投资最大的影片。
·身为导演的保罗·范霍文也是该片制片人之一。
穿帮镜头:
·事实错误:军官Muntze和Franken说他们是帝国保安部即SD(Sicherheitsdienst)的指挥官,但在影片中他们却穿着纳粹党卫军即SS (SchutzStaffel)的制服。保安部的军官有属于他们自己的制服。
? ? 苒圹圹圹哌? 哌圹圹圹圹圹鄄圯 圹圹?
? ? 苒圹圹圹? 哌圹圹鄄臂圹 捋圹?
? ? 苒圹圹圻 Black Book 圹圹圹圹? 圹咿
? 韧屯屯哇圹圹圻 aka: Zwartboek 咣圹圹圹? ?
? 圹圹圹? (2006) 咣圹圹? ?
? 圹圹圹? 捋圹圹? ?
? 捋圹圹? 捋圹圹? ?
? 圹圹圯 RELEASE DATE : 2007/11/11 捋圹圹 ?
? 捋圹圹 RESOLUTiON : 800x336 捋圹圯 ?
? 圹圹圯 ViDEO FRAMERATE : 23.976FPS 圹圹? ?
? 捋圹圹 ViDEO QUALiTY : X264 1060KBPS 捋圹? ?
? 捋圹圹 AUDiO QUALiTY : DTS 768K (Dutch) 圹圹? ?
? 圹圹圯 AC3 192K (Mandarin) 圹圹? ?
? 圹圹圯 LANGUAGE : DUTCH/MANDARiN 捋圹? ?
? 圹圹圯 SUBTiTLES : En/Cn 捋圹? ?
? 圹圹圯 RELEASE SiZE : 3CD 3x49x15MB 捋圹? ?
? 圹圹圯 捋圹? ?
? 圹圹圯 THEATRE DATE : 2006/09/13 Netherlands捋圹? ?
? 捋圹圹 GENRE : War/Thriller 圹圹? ?
? 捋圹圹? RUNTiME : 145 MiNs 圹圹 ?
? 圹圹圯 捋圹? ?
? 捋圹圹 IMDB iNFO 8.1/10 (9,881 votes) 圹圹? ?
? 圹圹圯 捋圹? ?
? 捋圹圹?http://www.imdb.com/title/tt0389557/ 圹圹? ?
? 圹圹圹? 圹圹? ?
? 圹圹圹? 圹圹? ?
? 咣圹圹? 苒圹圻 ?
? 捋圹圹圮 苒圹圹? ?
更多相关资源 >>
这里是其它用户补充的资源(我也要补充):
最新评论
annibaby116
2009/02/05 01:00:20 52楼
举报
skywalker1986
2009/02/05 10:50:02 53楼
举报
yusukehisato
2009/02/05 23:15:41 55楼
举报
shi_tou_liang
2009/02/06 22:51:08 58楼
举报
cailong999
2009/02/07 08:56:34 59楼
举报
一路拔剑
2009/02/19 11:30:23 74楼
举报
看过电影了,关于穿帮的事情,其实,所谓的盖世太保,本意是秘密警察,但是这是德文的一个缩写,全称其实是纳粹党卫队保安部,包括对内对外的秘密行动同时并存的还有其他一些谍报部门,分属与军队。盖世太保其实是音译,来自于邮戳上面的缩写发音。SS标志应该是武装党卫队(大家常简单称谓的党卫军)的缩写,而真正臭名昭著的是配骷髅标志的集中营看守部队,这种部队不是真正的武装党卫队,而是死硬的纳粹及种族主义分子组成的,但是基本上被混为一谈。而普通的党卫队队员,则是纯粹的一种政治组织,而不是大家想像的,一提起党卫队,都是全副武装的军队,党卫队也分为普通党卫队队员和武装党卫队、盖世太保、集中营看守等等。
不过一般的盖世太保制服应该是黑色才对,蒙泽第一次出场的时候,在火车上貌似穿的国防军的制服,当时我还奇怪,这种制服盖世太保应该不鸟他才对阿?
呵呵,以上资料是从《党卫队——配骷髅标志的集团》这本老外编的书里看到的,很详细的澄清了很多内容。
zhuoqingsr
2009/02/23 11:53:23 77楼
举报
Zhong Ting
2009/03/08 17:10:00 79楼
举报
不过一般的盖世太保制服应该是黑色才对,蒙泽第一次出场的时候,在火车上貌似穿的国防军的制服,当时我还奇怪,这种制服盖世太保应该不鸟他才对阿?
呵呵,以上资料是从《党卫队——配骷髅标志的集团》这本老外编的书里看到的,很详细的澄清了很多内容。
不知老外的这本书是汉译还是原著?排除一些翻译因素外,兄台实在有必要再好好读一读该书,或是再查些相关资料,上述描述中错误如下:
1、“全称其实是纳粹党卫队保安部”——汉译“盖世太保”源自“Gestapo”一词的音译没错(实在佩服第一个提出该译法的人士以及汉语极其丰富的表达能力,此译法实在是再贴切不过),也确实是邮戳上的缩写(请比对下面的德语原词),但并非“纳粹党卫队保安部”(若书中是如此介绍,实有误导之嫌;据此汉语表述,基本上可以译为Sicherheitsdienst SS,这里我没有译“纳粹”,原因是 SS 这个机构唯 Nazi 时代所有;由此即可缩写为SD,完全是两码事了),而是"Die Geheime Staatspolizei"(意为“秘密的国家警察”),鉴于汉语的表达修饰习惯,“秘密国家警察”更被广泛接受。
2、“SS标志应该是武装党卫队(大家常简单称谓的党卫军)的缩写”——这里至少有两个概念没有搞清楚,一、"SS" 为 "Die Schutzstaffel der NSDAP"的缩写,"NSDAP"即“纳粹党”(德语原名过长不缀述;此音译名臭名昭著的程度远甚于按字面翻译的“国社党”), "Schutzstaffel"是由“Schutz-保卫”和“Staffel-(梯)队”合成而来,由此“纳粹党之卫队”,所以通译为“党卫队”,而非 “武装党卫队”;二、在德语原文中,本身并没有“队”与“军”的区别,这两个不同的单位完全是为了汉译表达方便或是习惯所致,因"SS" 分为两种,即“Allgemeine SS-一般(或普通)党卫队”和“Waffen-SS-武装党卫队”,区别并非“队”或“军”,而在于"SS"之前是否有"Waffen"(意为“武器”);鉴于 "SS" 本身即是一准军事组织,更由于至1945年共编成38个“Division-师”且在不同程度上参与“Wehrmacht-国防军”的军事行动(甚至独立完成军事行动),所以译成“党卫军”显得理所当然了;再看这38个“师”的编成,除了用“军”来描述外,实在也是没有更好的词了,如:“1. SS-Panzer-Division 'LSSAH'”(第一装甲师-‘阿道夫·希特勒’师)、“2. SS-Panzer-Division 'Das Reich'”(第二装甲师-‘帝国’师)、“3. SS-Panzer-Division 'Totenkopf'(第三装甲师-‘骷髅’师),整个武装党卫军就从这三个师发展而来,其沿革太复杂,此不赘述;再如“6. SS-Gebirgs-Division ‘Nord’”(第六山地师-‘北方’师)等等等等。
3、大概是由于不少二战题材的影视剧中,那些穿黑风衣戴黑帽的特务表现得过于威猛,给人的印象差不多是有权任意地抓捕任何可疑分子,而且不择手段,所以才会有所谓“鸟不鸟”的感觉出来吧?!其实想想这种“奋斗”在一线的特务,一般情况下能有多高的级别呐?尤其像德国是有着讲究出身的传统,等级森严,见到更高军阶的,没了脾气也不奇怪。再者,国防军本身对于纳粹党的很多作法并不耻,从战后到现在,很多影片中对此都有反映,我倒还没见过哪部影片中黑风衣的便衣敢跟国防军或是党卫队的高级军官叫板的。另外,军队系统(国防军)与非军队系统(SS 或盖世太保)之间本身也无隶属关系,临时任务需要合作时,军阶基本上是一个比较靠谱的参照。比如:《桥》中的担守桥任务的山地团的指挥官,军阶是 Oberst-上校,而那个霍夫曼博士,军阶为SS-Standartenfueher,相当于陆军上校,所以说起来两个人平起平坐也没什么,而这个SS 的博士自我介绍时称,受命于陆军元帅来此执行特殊任务;顺带多说一句,他自称来自"Reichssicherheitshauptamt",片中汉语声道和字幕都是“国家保安总局”,其实这个翻译成“帝国保安总局”或“帝国保安部”可能更好,因为这个部门正是1939年整合了 "Sicherheitspolizei (Sipo)" 和 "Sicherheitsdienst (SD)"而建立起来的。《The Eagle Has Landed》(猛鹰雄风)中,国防军的上校得按照希姆莱的指令行事(当然这个官阶差得也过大了些,不执行也不行哈)。不过再看《Where Eagles Dare》(血染山鹰堡)中,盖世太保的少校倒着实没把党卫军的上校放在眼里,玩笑地看来倒像是明朝的大部分时期里东厂总是压着锦衣卫一头一样,其实他们的军阶都是SS系统的,就看谁背后的老大更硬吧。
关于国防军与党卫队制服间的区别,简单地说起来也不难,看领章即可以分辨出来,而且党卫队的领章上即可判断出是何种军阶了;而国防军的军阶,则要看肩章了。德军二战期间的制服漂亮归漂亮,但花哨也挺多,有不少东西也不易分辨,有兴趣的慢慢积累吧。
qiaohua819
2009/03/30 22:23:45 83楼
举报
sykf007
2009/04/19 21:20:14 86楼
举报
介绍最后提到了制服问题,似乎并不是“穿帮”,谈些个人意见仅供参考:
SD全称为der Sicherheitsdienst des Reichsfuehrers SS(汉译“帝国保安部”——此译或许是有问题的),作为SS(Schutzstaffel—党卫队、党卫军)的保密机构(Geheimdienst)由 Heinrich Himmler(海因里希·希姆莱)于1931年10月组建,并由Reinhard Heydrich(莱因哈德·海德里希)领导,33年纳粹上台后其中心由慕尼黑移至柏林,其任务非但监视政敌,同时也监视党员;SD后续的隶属关系,以及其与后来同由希姆莱、海德里希掌控下的盖世太保(die Geheime Staatspolizei, Gestapo)之间的任务职能划分、相互竞争冲突等等,都比较复杂,此不赘述,感兴趣的或多或少都有一定了解,相关资料也比较多。
影片中,大家注意Muntze左前臂,比如Muntze首次在火车上出场的那一组镜头,左前臂上有一菱形黑底白字‘SD’臂章,这是SD特有的臂章,舞会上其他一些军官包括Franken的左前臂也有同样的臂章;但那个汉译字幕中的“将军”,左前臂上却是一条形臂章,可见SD也是在SS更高阶军官的领导之下。
另外,片中几个主要军官的军阶如‘Obergruppenfueher’、‘Hauptsturmfueher’、‘Obersturmfueher’并非国防军所有,而是SS延续SA(Sturmableitung—冲锋队)设置的,为SS特有。英文字幕中除了‘-fueher’中的‘u’上无两点(替换写法是ue)外,基本保留了德文原有拼法,或许就是因为找不到相应的参照军阶吧。比对(武装)党卫军与陆军的军阶,Hauptsturmfueher- Hauptmann、译为“上尉”,Obersturmfueher-Oberleutnant、译为“中尉”,这两个没有问题;而 Obergruppenfueher(若是武装党卫军则为General der Waffen-SS,所以此处驻扎的也并非武装党卫军,制服也不一样)对应于陆军中的General der Infanterie,汉译就比较麻烦,还真找不到什么合适的,介于Generalleutnant(中将)、Generaloberst(上将)之间的一个军阶,而‘Infanterie’只是“步兵”的意思,加个尾巴强调一下而已,也只好译作“将军”了。
至于Reichsfuehrer-SS,是SS的最高阶,应作为一专有名词,相当于陆军的最高军阶Generalfeldmarschall(元帅)。窃以为,汉译把SD译为“帝国保安部”,或许是过多地强调了该词组德文原名中的一部分‘Reich-’了(意为“帝国”),而忽视了后面紧跟的缩写 ‘SS’,译为“党卫队保安部”似乎更合适。自1929至1945年,Reichsfuehrer一直专指希姆莱,76年的电影《The Eagle Has Landed》(猛鹰雄风)中希姆莱这个角色出场较多,该片对白是英语,而德军军官的称谓则全是德语,有兴趣的可以再看看,个人以为也是一部非常不错的二战影片;1945年4月后Reichsfuehrer为Karl Hanke。
厉害啊~~~
realkerbros
2009/04/21 11:16:36 88楼
举报
roberter_十年
2009/06/24 11:09:30 90楼
举报
daisy508722
2009/06/26 22:29:19 91楼
举报
hslbluesky
2009/08/03 23:04:00 94楼
举报
Gluekiki
2009/08/29 21:43:50 95楼
举报
介绍最后提到了制服问题,似乎并不是“穿帮”,谈些个人意见仅供参考:
SD全称为der Sicherheitsdienst des Reichsfuehrers SS(汉译“帝国保安部”——此译或许是有问题的),作为SS(Schutzstaffel—党卫队、党卫军)的保密机构(Geheimdienst)由 Heinrich Himmler(海因里希·希姆莱)于1931年10月组建,并由Reinhard Heydrich(莱因哈德·海德里希)领导,33年纳粹上台后其中心由慕尼黑移至柏林,其任务非但监视政敌,同时也监视党员;SD后续的隶属关系,以及其与后来同由希姆莱、海德里希掌控下的盖世太保(die Geheime Staatspolizei, Gestapo)之间的任务职能划分、相互竞争冲突等等,都比较复杂,此不赘述,感兴趣的或多或少都有一定了解,相关资料也比较多。
影片中,大家注意Muntze左前臂,比如Muntze首次在火车上出场的那一组镜头,左前臂上有一菱形黑底白字‘SD’臂章,这是SD特有的臂章,舞会上其他一些军官包括Franken的左前臂也有同样的臂章;但那个汉译字幕中的“将军”,左前臂上却是一条形臂章,可见SD也是在SS更高阶军官的领导之下。
另外,片中几个主要军官的军阶如‘Obergruppenfueher’、‘Hauptsturmfueher’、‘Obersturmfueher’并非国防军所有,而是SS延续SA(Sturmableitung—冲锋队)设置的,为SS特有。英文字幕中除了‘-fueher’中的‘u’上无两点(替换写法是ue)外,基本保留了德文原有拼法,或许就是因为找不到相应的参照军阶吧。比对(武装)党卫军与陆军的军阶,Hauptsturmfueher- Hauptmann、译为“上尉”,Obersturmfueher-Oberleutnant、译为“中尉”,这两个没有问题;而 Obergruppenfueher(若是武装党卫军则为General der Waffen-SS,所以此处驻扎的也并非武装党卫军,制服也不一样)对应于陆军中的General der Infanterie,汉译就比较麻烦,还真找不到什么合适的,介于Generalleutnant(中将)、Generaloberst(上将)之间的一个军阶,而‘Infanterie’只是“步兵”的意思,加个尾巴强调一下而已,也只好译作“将军”了。
至于Reichsfuehrer-SS,是SS的最高阶,应作为一专有名词,相当于陆军的最高军阶Generalfeldmarschall(元帅)。窃以为,汉译把SD译为“帝国保安部”,或许是过多地强调了该词组德文原名中的一部分‘Reich-’了(意为“帝国”),而忽视了后面紧跟的缩写 ‘SS’,译为“党卫队保安部”似乎更合适。自1929至1945年,Reichsfuehrer一直专指希姆莱,76年的电影《The Eagle Has Landed》(猛鹰雄风)中希姆莱这个角色出场较多,该片对白是英语,而德军军官的称谓则全是德语,有兴趣的可以再看看,个人以为也是一部非常不错的二战影片;1945年4月后Reichsfuehrer为Karl Hanke。
阁下是研究德国历史的么?真牛的说。

































































kitty咪咪
2009/02/04 21:33:03 51楼
举报
07年就已经在驴上下过此片,没想到国内院线也引进了,重温一遍,经典啊~~~
化妆后,晶莹的酷似梦露的卡里斯·范·侯登,委实让人着迷!
Ellis的金发红唇、薄纱衣裙,像穿花蝴蝶般穿梭于一簇簇的党卫军黑色制服中间,那一个个甜蜜的挑逗性微笑,轻佻放荡的气息,欢快的靡靡歌声,在纳粹军官面前卖弄风骚的身段,坐在自行车后高高撩起的裙角,白花花的一双玉腿晃着三寸的高跟鞋~~~无一不经典,无一不诱人!!!