v

您的位置:VeryCD教育外语


《CNN互动英语2007年9月》(CNN Interactive English)[mdf&mds]

  • 状态: 精华资源
  • 摘要:
    发行日期2007年09月
    对白语言普通话,英语
  • 时间: 2007/09/01 14:20:56 发布 | 2007/12/10 22:07:35 更新
  • 分类: 教育  外语 

tomclarence

精华资源: 48

全部资源: 51

相关: 分享到新浪微博   转播到腾讯微博   分享到开心网   分享到人人   分享到QQ空间   订阅本资源RSS更新   美味书签  subtitle
该内容尚未提供权利证明,无法提供下载。
中文名CNN互动英语2007年9月
英文名CNN Interactive English
别名2007年9月号 总第No.84
版本[mdf&mds]
发行日期2007年09月
地区台湾
对白语言普通话,英语
简介

IPB Image


本期杂志官方网址:
http://www.liveabc.com/emagazine/200709/emagazine_cnn.html


本期杂志主要内容抢先看:


60 Years in the Fast Lane
Racing and Sports Car Legend Ferrari Celebrates Landmark

驰骋全球六十年的法拉利 NO.84

IPB Image

CNN ANCHOR
Well, the prancing black stallion of Italy’s luxurious car industry turns 60 this year. The Ferrari is now being sold in 52 markets around the world and exports almost 90 percent of the cars it builds.



CNN 主播
这个义大利豪华汽车产业的奔腾黑马,今年已经迈入六十岁了。法拉利现在销售广及世界上五十二国市场,而且生产的车辆将近百分之九十都外销至其他国家。

CNN ANCHOR
So what does the maker of arguably the world’s most iconic car do to mark this landmark event? CNN’s Alessio Vinci joined Ferrari lovers in Italy as they celebrate Ferrari’s naught to 60.



CNN 主播
那么,这种堪称世界上最著名的车辆,製造商怎么彰显这个里程碑呢?CNN 的亚勒席欧‧芬奇,在义大利加入法拉利车迷的行列,共同庆祝法拉利零岁到六十岁的成就。

ALESSIO VINCI, CNN CORRESPONDENT
There is perhaps no better way to celebrate Ferrari's 60th anniversary than catching a ride with Michael Schumacher, the seven-time Formula One champion, who retired last year after beating nearly every record in the business.



CNN 特派员 亚勒席欧‧芬奇
庆祝法拉利六十週年,最完美的方式应该就是和麦可‧舒马克同搭一辆车了吧。这位七度赢得一级方程式冠军的赛车手在去年退休,他在职业生涯中几乎打破了赛车场上的所有纪录。

As we drove in Ferrari's hometown racetrack trailed by hundreds of fans, Schumacher says words alone can't describe the feeling of driving such cars—the power, the speed, of course, but there is something else.


我们开车驶过法拉利故乡的赛车道,道旁挤满了数以百计的车迷。舒马克说,开这种车的感觉是言语无法描述的──那种马力,那种速度,这些是当然的,但还有其他的东西。

MICHAEL SCHUMACHER, RETIRED FORMULA ONE CHAMPION
The other teams, they have maybe a group of fans. We have a whole country.



一级方程式退休冠军 麦可‧舒马克
其他车队也许有一群车迷,我们却有一整个国家的车迷。



ALESSIO VINCI, CNN CORRESPONDENT
At the core of this bond between Ferrari and its obsessed public is a passion for beauty, style and elegance; a long history of victories, but also tragedies; and a company that managed to produce over the years hundreds of models, each appearing unique in its own way, all sharing a common thread.



CNN 特派员 亚勒席欧‧芬奇
法拉利和他们的忠实车迷,彼此之间的共通处就是一股热情,追求美,追求不凡的格调与高雅的品味。法拉利拥有一长串的胜利记录,但也经历过不少悲剧。这家公司多年来已经生产过上百款车,每一款都有其独特之处,但又具有共同的风格。


MALE FERRARI FAN
That's what [I love] about Ferrari.



法拉利男车迷
这就是我最爱法拉利的地方。


MALE FERRARI FAN
It's a racing car, but it’s built for the road.



法拉利男车迷
法拉利是赛车,可是也适合在一般道路上行驶。


FEMALE FERRARI FAN
And the noise.


法拉利女车迷
还有那种声音。


ALESSIO VINCI, CNN CORRESPONDENT
Well, other Ferrari lovers would call it music, but what about it?


CNN 特派员 亚勒席欧‧芬奇
其他法拉利车迷会把这种声音称为音乐,可是这种声音究竟如何呢?

FEMALE FERRARI FAN
It's loud.


法拉利女车迷
很大声。

ALESSIO VINCI, CNN CORRESPONDENT
The man behind Ferrari's success today is Luca Cordero di Montezemolo. With Schumacher, he brought home five consecutive world championships between 2000 and 2004, but when he took over the company in the early 1990s, Ferrari had not won a season in 21 years. Its fabulous cars, meanwhile, remained and sold.


CNN 特派员 亚勒席欧‧芬奇
现在,法拉利成功的推手是蒙泰泽莫洛。他在二○○○年至二○○四年间与舒马克合作,连续抱回了五座世界冠军奖盃。不过,他在一九九○年代初期接下这家公司的时候,法拉利已经连续二十一年不曾赢过冠军,不过它绝佳的车辆仍然继续生产且销售不輟。

LUCA CORDERO DI MONTEZEMOLO, FERRARI PRESIDENT
I said listen, this is terrible for us because we are for exclusivity. I always say Ferrari is like a good-looking woman. Not only good, you have to desire her, so wait.


法拉利总裁 蒙泰泽莫洛
我说,听著,我们是很糟,因为我们是独一无二的。我总说法拉利就像是美貌的女子,不只是好而已,还必须让人产生追求她的慾望。所以,就让顾客等吧。


ALESSIO VINCI, CNN CORRESPONDENT
The formula for success was simple—slow down production to the point need became greater than supply and boost the luxury feel for the brand. It worked, and today thousands from all over the world drove their own Ferraris back to this small town in northern Italy, led by today's champions driving yesterday's cars, with a look very much into the future.


CNN 特派员 亚勒席欧‧芬奇
成功的公式很简单──放慢生产速度,让需求大於供给,藉此提升这个品牌的奢华感。这个策略确实奏效。今天,世界各地数以千计的法拉利车主都把他们自己的爱车开回义大利北部的这座小镇。引领在前的是今日的冠军,开著历史悠久却又深具未来感的车辆 。


附:

简体中文XP系统推荐使用NTLEA软件

英文XP系统推荐使用AppLocale软件

我的Blog中有说明

http://blog.VeryCD.com/tom/




杀毒情况:
安全检测软件软件:Windows Live OneCare 2.0.2284.22
版本号:Virus and Spyware Definition Version 1.20.2826.4
Firewall Policy Version 1.2.23.91
常驻:荷兰DonkeySever No1~3

正在读取……

这里是其它用户补充的资源(我也要补充):

暂无补充资源
正在加载,请稍等...

点击查看所有47网友评论

 

(?) [公告]留口水、评论相关规则 | [活动]每日签到 轻松领取电驴经验

    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。