720P的等的好辛苦啊!
网友评论:《火影忍者~疾风传~》(NARUTO Shippuuden)[月光恋曲&SOSG]221-371话[RMVB MP4 MKV][TVRip]
lijun2gami
2009/12/02 15:58:00 2202楼
举报
fantasyx的马甲
2009/12/04 07:04:07 2204楼
举报
cheng53955
2009/12/04 07:46:10 2206楼
举报
superlawa
2009/12/04 08:50:34 2208楼
举报
比如盛宴的请帖翻译成鸿门宴 压倒性的翻译成技压群雄 我记得253雏田在树下鸣人对她说的那句话 个人理解是闭上嘴跟着我来吧 猪猪翻译成什么也别说 跟着我来吧 觉得很好 而月光居然翻译成偷偷地跟我走吧 这多容易让人误解啊 这让看日本动漫的很不适应 有些难接受 做字幕又不是写文章 还是老老实实得用现代语多好 猪猪翻译得很连贯 不会太让人在意怎么样 不过片源要比翻译重要 本来也不应该说什么
兄弟,出门左拐~猪猪离咱不远~
我不觉得多点成语翻译就不连贯了,按你这么一说,古人的文章都是狗屁不通咯~
盛宴的请帖?你不觉得很傻吗?宴会有多盛?请帖又在哪儿?你觉得应景吗?翻译讲究表达出核心思想,而不是肤浅的语言转换。要不直接机器翻译翻译然后随便组织下语序好了,费力气找人翻译、润色干吗?感情咱们字幕组都是脱裤子放屁多此一举咯~~~人家小鬼子都可以用“吴越同舟”这个成语做标题,而猪猪非翻译成“同舟共济”。猪猪的翻译实在是非常好~就怕你们不明白吴越同舟是啥意思,所以猪猪是贴心的,是对得住观众们的。对不住啦~兄弟,让你反胃是咱们的错,见谅见谅。
另外从楼主的意思中得出一个结论,以后老师教小孩子们写作千万别教什么华丽的辞藻和成语,白话就行了,越白话越通俗越现代越网络化的文章就绝对是好文章。成语算啥?词汇算啥?这叫生硬!原来汉语的精髓就是生硬啊!我终于长见识了!!自愧不如啊。
。。。其实は,我倒是觉得月光字幕组翻译出来的更容易理解。。。月光字幕组制作的火影,看一遍就能全懂是什么意思了。。。。。不像有些别的字幕组的,有时看了还要想一想。。。。。。。能感觉的到,月光字幕组の仙人们 对于翻译一定花了很多心思。。。。。。。。这点精神,能写进“ド根性忍伝”里了。。。
看了破蛹蝶舞的的文字让我笑了半天,人家翻译吴越同舟多么贴切,你自己文化水平低还觉得同舟共济好,把我笑坏了,但是说你文化水平低吧,你的ID名字又起的比较浪漫文雅,按照你喜欢的那个字幕组翻译的话是不是应该称呼你为破身后的蝴蝶呢:)
零度C
2009/12/04 10:46:18 2213楼
举报
"孩子……等……火影出完,一定要……烧给我,我在下面也高兴。"
孩子说:"放心吧爷爷,我一定努力活到那一天。"
听完孙子的话爷爷满意的闭上了双眼。
21xx年,一位行将就木的老人跪坐于坟前,禁不住泪如泉
涌:"孙子不孝啊,这么多年来,我一直等,也没等到 ,
我愧对列祖列宗呀!"说完,急怒攻心,浑身颤了
两颤就不动了。那双眼睛却还瞪得大大的,死不瞑目呀!!
孙子死后上了天堂,一天他遇到了上帝,上帝说:我能满足你一个愿望。
他说:"能把日本岛沉了吗?"
上帝说:这个难度太高,换个吧。
孙子又说:"那我要看火影全集。"
上帝擦了擦头上的汗说:"你前一个愿望是什么?把地球仪拿来我看看??
感谢月光恋曲字幕组广大同胞的辛勤奉献
放心吧,只要你比岸本齐史小个五年,你就能安心的慢慢等下去了~当然,如果某些人忽然意外死亡的话,那就真的是他的不幸了
52wy
(楼主)
2009/12/04 12:08:29 2219楼
举报
杯具!!!
真看过月光的火影的人如果能说出这种话来脑子肯定有毛病了~
无论翻译还是压制,猪猪跟月光都没法相比,根本就差了一个档次。
猪猪连毫无下载量的月光也要派枪手来~真是无聊加无耻啊。
说起来猪猪才是个悲剧呢~本来就没有质量了~这集连速度也被异域赶超~
真是个笑话啊。
我看了4年月光的火影从来没想要换过可是最近的速度实在是**(以前平均2-3天)无意卷入枪战!中肯建议还望包涵,另外服务器恢复还是要恭喜一下
你对比下某组的720P再来发言嘛。想出720P很容易,但是跟某组一样为了速度用很烂的raw?你觉得符合月光的风格吗?你一直强调质量,如果你能接受某组那种所谓的720P高清,那不看月光也罢,真的。
那种锯齿满天飞或者全屏幻灯片的raw,我宁愿不出也不会用的。这是原则问题。
另外不是我不想出MKV,没好raw我能怎么办?要不楼主去日本帮我录吧,如何?这样是最好的解决方法,你保证周四帮我录,我保证你周五有高清看。
ei060
2009/12/04 13:03:06 2220楼
举报
真看过月光的火影的人如果能说出这种话来脑子肯定有毛病了~
无论翻译还是压制,猪猪跟月光都没法相比,根本就差了一个档次。
猪猪连毫无下载量的月光也要派枪手来~真是无聊加无耻啊。
说起来猪猪才是个悲剧呢~本来就没有质量了~这集连速度也被异域赶超~
真是个笑话啊。
我看了4年月光的火影从来没想要换过可是最近的速度实在是**(以前平均2-3天)无意卷入枪战!中肯建议还望包涵,另外服务器恢复还是要恭喜一下
你对比下某组的720P再来发言嘛。想出720P很容易,但是跟某组一样为了速度用很烂的raw?你觉得符合月光的风格吗?你一直强调质量,如果你能接受某组那种所谓的720P高清,那不看月光也罢,真的。
那种锯齿满天飞或者全屏幻灯片的raw,我宁愿不出也不会用的。这是原则问题。
另外不是我不想出MKV,没好raw我能怎么办?要不楼主去日本帮我录吧,如何?这样是最好的解决方法,你保证周四帮我录,我保证你周五有高清看。
嗨!这年头提个意见不容易哦,不过猪猪的mkv质量还是不错的说绝对没有像楼主说的幻灯片哦,一定要用终极解码或完美看的说再次声明偶是一介草民无任何政治背景也和楼主无个人恩怨!
fishbone2008
2009/12/04 13:34:17 2221楼
举报
zleizhenzi
2009/12/04 14:23:31 2223楼
举报
longyan333
2009/12/04 16:08:53 2224楼
举报
流水若风
2009/12/04 19:12:39 2226楼
举报
你对比下某组的720P再来发言嘛。想出720P很容易,但是跟某组一样为了速度用很烂的raw?你觉得符合月光的风格吗?你一直强调质量,如果你能接受某组那种所谓的720P高清,那不看月光也罢,真的。
那种锯齿满天飞或者全屏幻灯片的raw,我宁愿不出也不会用的。这是原则问题。
另外不是我不想出MKV,没好raw我能怎么办?要不楼主去日本帮我录吧,如何?这样是最好的解决方法,你保证周四帮我录,我保证你周五有高清看。
嗨!这年头提个意见不容易哦,不过猪猪的mkv质量还是不错的说绝对没有像楼主说的幻灯片哦,一定要用终极解码或完美看的说再次声明偶是一介草民无任何政治背景也和楼主无个人恩怨!
我想说的是 猪猪和月光各有千秋 喜欢什么就去下什么 提什么找骂的意见 能不能尊重一下别人的劳动成果啊 你们有病?
chanfengsr
2009/12/04 22:51:59 2228楼
举报
zleizhenzi
2009/12/05 01:39:10 2229楼
举报
52wy
(楼主)
2009/12/05 12:36:49 2231楼
举报
你对比下某组的720P再来发言嘛。想出720P很容易,但是跟某组一样为了速度用很烂的raw?你觉得符合月光的风格吗?你一直强调质量,如果你能接受某组那种所谓的720P高清,那不看月光也罢,真的。
那种锯齿满天飞或者全屏幻灯片的raw,我宁愿不出也不会用的。这是原则问题。
另外不是我不想出MKV,没好raw我能怎么办?要不楼主去日本帮我录吧,如何?这样是最好的解决方法,你保证周四帮我录,我保证你周五有高清看。
嗨!这年头提个意见不容易哦,不过猪猪的mkv质量还是不错的说绝对没有像楼主说的幻灯片哦,一定要用终极解码或完美看的说再次声明偶是一介草民无任何政治背景也和楼主无个人恩怨!
你随便逐帧看两帧就知道什么叫幻灯片了~练习下阅片的基本功再来评价所谓的画质问题吧。
starjunyan
2009/12/05 23:21:31 2237楼
举报
楼主,好东西永远是好东西,不要理睬那些口水贴~浪费时间的,我是一直支持你们字幕组的!看你们有些版本一次又一次出V2V3就表示你们一只在努力。
力求速度的友,你们还不如看日本原版的呢,岂不更快?质量上的问题貌似觉得现在除了DVD版剧场版录制的片子,月光做的TV版最好了,还有字幕上的问题,一点不懂日语的我看月光的片子能从字幕上理解剧情很透彻啊,使用成语也很正常的啊,只要说的意思能相同能让人理解就行了,何必那么贪得无厌呢?世上只有接近完美但永远没有完美的东西!魔神英雄传里面的主角到底叫瓦塔诺好还是叫小杜,足球小子大空翼的黄金搭档叫弓大郎好还是叫甲好,这些都无所谓,能懂就行了,不是么?
宵十一狼
2009/12/06 09:47:05 2238楼
举报
你对比下某组的720P再来发言嘛。想出720P很容易,但是跟某组一样为了速度用很烂的raw?你觉得符合月光的风格吗?你一直强调质量,如果你能接受某组那种所谓的720P高清,那不看月光也罢,真的。
那种锯齿满天飞或者全屏幻灯片的raw,我宁愿不出也不会用的。这是原则问题。
另外不是我不想出MKV,没好raw我能怎么办?要不楼主去日本帮我录吧,如何?这样是最好的解决方法,你保证周四帮我录,我保证你周五有高清看。
嗨!这年头提个意见不容易哦,不过猪猪的mkv质量还是不错的说绝对没有像楼主说的幻灯片哦,一定要用终极解码或完美看的说再次声明偶是一介草民无任何政治背景也和楼主无个人恩怨!
哈哈~连某zz组跟我们mkv的分别都看不出来~居然也来谈质量……
chanfengsr
2009/12/06 12:38:23 2239楼
举报
johnreeves
2009/12/06 14:52:16 2240楼
举报
lijun2gami
2009/12/07 00:02:48 2242楼
举报
ckx22852636
2009/12/07 21:15:35 2246楼
举报
兄弟,出门左拐~猪猪离咱不远~
我不觉得多点成语翻译就不连贯了,按你这么一说,古人的文章都是狗屁不通咯~
盛宴的请帖?你不觉得很傻吗?宴会有多盛?请帖又在哪儿?你觉得应景吗?翻译讲究表达出核心思想,而不是肤浅的语言转换。要不直接机器翻译翻译然后随便组织下语序好了,费力气找人翻译、润色干吗?感情咱们字幕组都是脱裤子放屁多此一举咯~~~人家小鬼子都可以用“吴越同舟”这个成语做标题,而猪猪非翻译成“同舟共济”。猪猪的翻译实在是非常好~就怕你们不明白吴越同舟是啥意思,所以猪猪是贴心的,是对得住观众们的。对不住啦~兄弟,让你反胃是咱们的错,见谅见谅。
另外从楼主的意思中得出一个结论,以后老师教小孩子们写作千万别教什么华丽的辞藻和成语,白话就行了,越白话越通俗越现代越网络化的文章就绝对是好文章。成语算啥?词汇算啥?这叫生硬!原来汉语的精髓就是生硬啊!我终于长见识了!!自愧不如啊。
。。。其实は,我倒是觉得月光字幕组翻译出来的更容易理解。。。月光字幕组制作的火影,看一遍就能全懂是什么意思了。。。。。不像有些别的字幕组的,有时看了还要想一想。。。。。。。能感觉的到,月光字幕组の仙人们 对于翻译一定花了很多心思。。。。。。。。这点精神,能写进“ド根性忍伝”里了。。。
看了破蛹蝶舞的的文字让我笑了半天,人家翻译吴越同舟多么贴切,你自己文化水平低还觉得同舟共济好,把我笑坏了,但是说你文化水平低吧,你的ID名字又起的比较浪漫文雅,按照你喜欢的那个字幕组翻译的话是不是应该称呼你为破身后的蝴蝶呢:)
破身多难听啊 叫破处比较好 哈哈哈






elementqq
2009/12/02 01:28:31 2201楼
举报
355-357的mkv格式什么时候能更新出来啊?