用户名: 密码:      免费注册 | 忘记密码?

v

您的位置:VeryCD综艺纪录片

综艺资源事务区

 

网友评论:《BBC童贞女王--伊丽莎白一世》(The Virgin Queen)[DVDRip]

 

lenell   2007/11/15 21:10:09  1楼   举报

为什么没有字幕呢?哪怕英文的呀好啊


[+1] [0] [回复]

昙花一现king   2008/01/27 23:57:45  2楼   举报

很有POWER的片子,沉郁中有种感情的爆发
非常喜欢女皇的扮演者,完全崇拜


[0] [-3] [回复]

l蓝色凋零   2008/02/03 15:21:17  3楼   举报

没看过,很期待


[0] [0] [回复]

小占米   2008/02/07 15:10:05  4楼   举报

绝对经典!看了这个再去看Kate演的伊丽莎白一世,会有完全不同的感受!

不过看这个之前可以看看都铎王朝,讲述伊丽莎白和BLOODY MARY的父亲,亨利三世的故事。


[0] [0] [回复]

bio_hunter   2008/02/07 15:43:10  5楼   举报

昨天看了黄金时代。。。挺有感触。。。
期待字幕。。


[0] [0] [回复]

nansheng817   2008/02/18 12:30:43  6楼   举报

就是没字幕阿


[0] [0] [回复]

lenell   2008/04/17 22:44:11  7楼   举报

何时才能有字幕啊?!


[0] [0] [回复]

MD999   2008/10/08 16:52:55  8楼   举报

字幕还真难出来!


[0] [0] [回复]

littlebaobao   2008/12/22 10:22:21  9楼   举报

“童贞女王”,我服了这些翻译了


[+1] [-1] [回复]

MD999   2008/12/23 16:37:43  10楼   举报

哪里有字幕?


[0] [0] [回复]

leogen   2009/01/07 11:14:42  11楼   举报

引用(littlebaobao(9楼) @ 2008/12/22 10:22:21)
“童贞女王”,我服了这些翻译了
这样翻译还好吧,不然按字面翻译叫“处子(处女)女王”好像更加奇怪


[+2] [-1] [回复]

turandot2008   2009/01/18 20:55:59  12楼   举报

就是The Virgin Queen的直译啊。。这样翻译并没什么问题啊。


[0] [-2] [回复]

13楼已被删除

头低低   2009/05/02 22:57:52  14楼   举报

是凯特·布兰切特的版本吗?估计不是.


[0] [0] [回复]

littlebaobao   2009/05/08 16:31:17  15楼   举报

引用(leogen @ 2009-01-07, 11:14 AM) *
引用(littlebaobao(9楼) @ 2008/12/22 10:22:21)
“童贞女王”,我服了这些翻译了
这样翻译还好吧,不然按字面翻译叫“处子(处女)女王”好像更加奇怪

可以把自己想象为一个英国人一个女王的拥护者,肯定不会说童贞女王的就跟我们不会说处男孔明一样O(∩_∩)O哈哈~
The Virgin Queen是伊丽莎白一世自己说的,类似于她的标志。至于她是不是一个VIRGIN,无法证明。由此可译为“未嫁的女王”等等,明白啦英文表达多么苍白,若没有中文优美的译文何苦把它捧天生去··· ····文明剩下两个东方与西方互取有无吧


[+4] [-3] [回复]

dannylin3000   2009/05/12 22:00:28  16楼   举报

字幕字幕...


[0] [0] [回复]

没有蜡笔的小新   2009/06/13 16:27:51  17楼   举报

海报有点吓人,不过片子貌似不错


[0] [0] [回复]

zyx11   2009/06/14 12:53:40  18楼   举报

切,难道就不会翻译成纯贞女王?


[+2] [0] [回复]

PSIOU   2009/06/30 09:49:40  19楼   举报

支持~!


[0] [0] [回复]

rickthebluebird   2009/07/22 22:30:52  20楼   举报

引用(小占米 @ 2008-02-07, 03:10 PM) *
绝对经典!看了这个再去看Kate演的伊丽莎白一世,会有完全不同的感受!

不过看这个之前可以看看都铎王朝,讲述伊丽莎白和BLOODY MARY的父亲,亨利三世的故事。


是亨利八世(Henry VIII),不是三世(Henry III)。


[0] [0] [回复]

anzhitinglane   2009/07/28 14:02:27  21楼   举报

引用
绝对经典!看了这个再去看Kate演的伊丽莎白一世,会有完全不同的感受!

不过看这个之前可以看看都铎王朝,讲述伊丽莎白和BLOODY MARY的父亲,亨利三世的故事。


是亨利八世····


[0] [0] [回复]

leoshangzhou   2009/08/05 19:42:30  22楼   举报

字幕呢……………………


[0] [0] [回复]

lilyhuang919   2009/08/18 15:58:30  23楼   举报

MY IDOL.


[0] [0] [回复]

marcburo   2009/10/08 08:16:04  24楼   举报

引用(littlebaobao @ 2009-05-08, 04:31 PM) *
引用(leogen @ 2009-01-07, 11:14 AM) *
引用(littlebaobao(9楼) @ 2008/12/22 10:22:21)
“童贞女王”,我服了这些翻译了
这样翻译还好吧,不然按字面翻译叫“处子(处女)女王”好像更加奇怪

可以把自己想象为一个英国人一个女王的拥护者,肯定不会说童贞女王的就跟我们不会说处男孔明一样O(∩_∩)O哈哈~
The Virgin Queen是伊丽莎白一世自己说的,类似于她的标志。至于她是不是一个VIRGIN,无法证明。由此可译为“未嫁的女王”等等,明白啦英文表达多么苍白,若没有中文优美的译文何苦把它捧天生去··· ····文明剩下两个东方与西方互取有无吧


这个是标准的翻译吧。。。毕竟翻译一个单词不可能把这个词在英国文化中的背景完全带过来。。。有翻译成“贞操女王”的。。。也好不到哪里。。。甚至更差。。。我个人感觉,Virgin这个词有带一点二“神圣”的意思,从圣母玛利亚,那里来的吧。。。

关于她的私生活。。。

有的说法是她跟她的宠臣很多有发生关系。。。
还有说法,她生殖器畸形因此不孕不育。。。(也可能是处女)
还更有说法,亨利八世一家子(从他开始)都有梅毒,所以他的三个孩子都没有子嗣。。。


[+2] [0] [回复]

littlebaobao   2009/10/08 09:55:56  25楼   举报

引用(marcburo @ 2009-10-08, 08:16 AM) *
引用(littlebaobao @ 2009-05-08, 04:31 PM) *
引用(leogen @ 2009-01-07, 11:14 AM) *
引用(littlebaobao(9楼) @ 2008/12/22 10:22:21)
部分楼层已被隐藏,点击展开全部
这样翻译还好吧,不然按字面翻译叫“处子(处女)女王”好像更加奇怪

可以把自己想象为一个英国人一个女王的拥护者,肯定不会说童贞女王的就跟我们不会说处男孔明一样O(∩_∩)O哈哈~
The Virgin Queen是伊丽莎白一世自己说的,类似于她的标志。至于她是不是一个VIRGIN,无法证明。由此可译为“未嫁的女王”等等,明白啦英文表达多么苍白,若没有中文优美的译文何苦把它捧天生去··· ····文明剩下两个东方与西方互取有无吧


这个是标准的翻译吧。。。毕竟翻译一个单词不可能把这个词在英国文化中的背景完全带过来。。。有翻译成“贞操女王”的。。。也好不到哪里。。。甚至更差。。。我个人感觉,Virgin这个词有带一点二“神圣”的意思,从圣母玛利亚,那里来的吧。。。

关于她的私生活。。。

有的说法是她跟她的宠臣很多有发生关系。。。
还有说法,她生殖器畸形因此不孕不育。。。(也可能是处女)
还更有说法,亨利八世一家子(从他开始)都有梅毒,所以他的三个孩子都没有子嗣。。。

按照你回复介绍的背景俺翻译的话仍然会译作“未嫁的女王”“待嫁的女王”既是未嫁自然有童贞、贞洁、处子,或是后人提出来的一系列问题包含在内了,反正俺不会把英文的普通文章世俗的正常的文段搞成中文的诗篇,这种雅得过头的东西太多······
至于标准的译法···O(∩_∩)O哈哈~写在报纸上的印成铅字的就对了么···这份报纸说吃西红柿好另一份又说吃西红柿不好你信哪个吃还是不吃,专家马甲漫天飞反反复复你信谁,信了日子还过不过,买菜还要回来摘摘呢何况这个连牛奶也信不过的时代的译文····················


[+2] [0] [回复]

marcburo   2009/10/09 09:29:31  26楼   举报

引用(littlebaobao @ 2009-10-08, 09:55 AM) *
引用(marcburo @ 2009-10-08, 08:16 AM) *
引用(littlebaobao @ 2009-05-08, 04:31 PM) *
引用(leogen @ 2009-01-07, 11:14 AM) *
部分楼层已被隐藏,点击展开全部

可以把自己想象为一个英国人一个女王的拥护者,肯定不会说童贞女王的就跟我们不会说处男孔明一样O(∩_∩)O哈哈~
The Virgin Queen是伊丽莎白一世自己说的,类似于她的标志。至于她是不是一个VIRGIN,无法证明。由此可译为“未嫁的女王”等等,明白啦英文表达多么苍白,若没有中文优美的译文何苦把它捧天生去··· ····文明剩下两个东方与西方互取有无吧


这个是标准的翻译吧。。。毕竟翻译一个单词不可能把这个词在英国文化中的背景完全带过来。。。有翻译成“贞操女王”的。。。也好不到哪里。。。甚至更差。。。我个人感觉,Virgin这个词有带一点二“神圣”的意思,从圣母玛利亚,那里来的吧。。。

关于她的私生活。。。

有的说法是她跟她的宠臣很多有发生关系。。。
还有说法,她生殖器畸形因此不孕不育。。。(也可能是处女)
还更有说法,亨利八世一家子(从他开始)都有梅毒,所以他的三个孩子都没有子嗣。。。

按照你回复介绍的背景俺翻译的话仍然会译作“未嫁的女王”“待嫁的女王”既是未嫁自然有童贞、贞洁、处子,或是后人提出来的一系列问题包含在内了,反正俺不会把英文的普通文章世俗的正常的文段搞成中文的诗篇,这种雅得过头的东西太多······
至于标准的译法···O(∩_∩)O哈哈~写在报纸上的印成铅字的就对了么···这份报纸说吃西红柿好另一份又说吃西红柿不好你信哪个吃还是不吃,专家马甲漫天飞反反复复你信谁,信了日子还过不过,买菜还要回来摘摘呢何况这个连牛奶也信不过的时代的译文····················


先好奇的问下,那您意下最恰当的翻译是什么呢?

个人看法。。。国内的翻译,也没有什么褒贬,也没有要搞成诗篇的意思吧?“童真女王”是跟疯女人胡安娜,美男子菲利浦一个时代的翻译吧,也没说要翻译成很有诗意的“情颠火安娜”,“男神飞离谱”。。。那个时候,Mary是玛丽,John是约翰,英国是不列颠,出租车也还不是“德士”,奶酪还没变成“支士”。。。


[0] [0] [回复]

v9000   2009/11/26 15:12:32  27楼   举报

终身待嫁的女王——伊丽莎白一世


[+1] [0] [回复]

QSYfly   2010/02/12 10:36:26  28楼   举报

求字幕啊
好不容易下到的......


[0] [0] [回复]

Boomz   2010/06/18 17:39:12  29楼   举报

字幕~一般的我还能听懂,这个难度太大了啊


[0] [0] [回复]

amberism   2010/07/16 12:12:50  30楼   举报

童贞女王翻译得很美
但伊丽莎白传记中写她绝不是一个处女
记得很早就有性生活了


[0] [0] [回复]

7299   2010/08/14 22:20:50  31楼   举报

引用(Boomz @ 2010-06-18, 05:39 PM) *
字幕~一般的我还能听懂,这个难度太大了啊

射手上已经有中文字幕了


[0] [0] [回复]

xiaobajie   2010/09/25 00:14:59  32楼   举报

射手上的字幕是BBC的纪录片啊貌似。
及需求此片字幕。两年多了……


[0] [0] [回复]

ronginusi   2010/09/25 10:57:59  33楼   举报

最喜欢电影的最后的一个场景。

女王留下的戒指中有一副微型的镶嵌画、
镶嵌画画的并不是一般人猜测的、女王的爱人或宠臣、
而是她早已过世的母亲、被所有人称作荡妇的Anne Boleyn。

一声叹息、
围绕女王的所有情感和纷争、
在这一刻划下一个更为耐人寻味的句点。


[0] [0] [回复]

ronginusi   2010/09/25 11:07:41  34楼   举报

另外一个印象深刻的场景是在电影的第一集靠中间部分吧大约。

心上人罗伯特给女王送来家传的红宝石胸针。
罗伯特不让女仆接手、
而亲手为女王将胸针别上她鲜红的礼服。
女王掩饰不住内心的喜悦、
口上却说:“By right, your wife should have it.” (按理、这应当归你妻子所有。)
而罗伯特回答:“Ruby is not her color.” (红宝石的颜色不适合她。)

不知道这个系列的电影在多大程度上还原了历史、
但是这一刻、
位高权重的女王和心爱的男子、

两个人的互动甜蜜而美好、却掩饰不住一分凄凉的味道。


[+1] [0] [回复]

songland   2010/10/05 19:35:09  35楼   举报

哪里有字幕?


[0] [0] [回复]

magicianwind   2010/11/16 20:04:18  36楼   举报

求字幕啊,哪怕英文的也好


[0] [0] [回复]

ASiren   2011/10/16 04:49:57  37楼   举报

各位,我这里有一份episode 03的字幕,不过不是原版的,是我从一个西班牙字幕网站上下的西语版,然后用翻译软件翻成英文后重新做的字幕.好在西语和英语互译差别还不大,不会太不通顺,有点英文基础的可以边听边看,也聊胜于无了:
http://www.shooter.cn/xml/sub/185/185474.xml
这个字幕是挺难找,欢迎各位指正补充~

[+1] [0] [回复]


    小贴士:
  1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。既占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  5. 如果您发现自己的评论不见了,请参考以上4条。

(?) [公告]评论中可以贴在线视频了!(预告片、MV等)