VeryCD / 社区 / 字幕管理小组
热门回复
字幕组。。这是想一个公司一样的组织么。? 还是一个个人的小组。。??这对我来说一直是个谜一样的事物。。。。。 他们如果是个公司型的话。。他们哪来的 收入/资金。。超奇怪的。。我怎么想都想不出。。。。
义务劳动而已。
[+18] [0] [回复]
点击率就是收入,笨蛋
[+2] [-3] [回复]
从来都是义务劳动的
[+1] [0] [回复]
就是白干的意思,白痴
[0] [-1] [回复]
义务
[0] [0] [回复]
是哦。。。囧。。。制作字幕的工作应该是很费时间 人力 和 技术的 可是却完全没有工资。。就算是义务 做了几年人加也是会想要回报的啊。
[+2] [0] [回复]
字幕组的是不是英语都牛逼?
英语??这是动漫。。。日语吧。。。不过。。好像语言能力都应该很强的。。
我之前也有和你一樣的疑惑呢~~~
字幕组除了翻译还有很多别的工作,比如破解、时间、压制等,不过翻译更重要一点,一个人要是能翻译就一个人可以完成一次汉化,不过时间长一点就是。
对嘛。。。这么累人的工作。。。谁做久了不会想要点工资嘛~~!!
不管如何都要顶一下
字幕组的工作是义务劳动...........比如猪猪
……………………以前见过某不良字幕组在RMVB内嵌字幕的开场和结束显示全屏图片广告……至于是哪个字幕组就不说了,这个应该也是种收入吧
收入…这是大众对字幕组的误解其实绝大部分都是义务工作
LZ,你好!我强烈的想请教一下如何变化字幕的字体?我现在使用暴风影音,在看过大量电影后,个人非常喜欢具有立体感(我不太知道其标准术语类型)的字幕(SILU的变形金刚字幕类型),也曾经将其他字幕复制在ASS下面再编辑,好辛苦哦!所以想请教变化字幕的字体的方法。谢谢!
一般都是没有收入的吧?哎~向他们致敬!
[+1] [-3] [回复]
[+3] [0] [回复]
向所有的这些义务工作人员致以最崇高的敬意,非常感谢!!!!
请问应聘字幕组 要什么条件
诶。。。回几个语言。。。有广大丰富的 知道 全方面 然后要回做字幕。。
要顶啊!找到更多方便大家的资源!
向伟大的字幕组致敬~
字幕组做字幕通常都是出于自已对作品的喜爱,同时字幕组内部可以分享到很多最新和稀有的资源,发布作品是希望能与广大同好分享这份快乐和希望自己的劳动被大家所认同
翻译更重要一点........
恩对……做时间轴比较简单,
[+12] [0] [回复]
返回组首页
您可能需要登录以后才能回复!