电驴资源
| 下面是用户共享的文件列表,安装电驴后,您可以点击这些文件名进行下载 | |
| [老无所依].No.Country.For.Old.Men.2007.DE.CD1.MP4 详情 | 132MB |
| [老无所依].No.Country.For.Old.Men.2007.DE.CD2.MP4 详情 | 122.8MB |
| 254.9MB | |

◎译 名 老无所依
◎片 名 No Country for Old Men
◎年 代 2007
◎国 家 美国
◎类 别 犯罪/剧情/惊悚
◎语 言 英语
这部获得多项奥斯卡奖的片子在VC上随处可见很多人说没有看懂,其实这部片子可以有很多种看法,最浅显的看法,当作一部暴力电影看,稍微有点想法的,当作社会现实电影看,再深一点,多注意片子中的细节,还有人物的一些对话,看上去和剧情无关,实际上这是些暗示,不过遗憾的是,国人并不能从美国人的角度来看待这些本来包含有深意的话语,导致了最后居然连这个电影所讲述的时代背景可能都不知道。
这部片子一定要注意细节,他不是个暴力片,很多细节导演给的很含蓄,甚至就是轻轻一点。这次的魔幻森林也是一样,里边妈妈说了句“幸好我来自纽约”这实际上是在讽刺纽约治安混乱。而国人可能就听不出来其中的含义。
特别是里边杀手到后来完全不出杀人场景,只是通过一些动作来暗示,那倒霉的家伙已经挂掉了。还有就是时间,导演在里边没有直接说明时间,比如用字幕或者对话的方式表达,但是很间接的。导演说明了故事发生的时间,首先是加油站中关于猜硬币的对话,好好注意。后来是那个倒霉蛋死了之后的坟墓,在墓碑上清楚的雕刻者倒霉蛋的卒年。
国人可能是被信息填鸭搞惯了,自己去吸收理解一时还不习惯。看不懂是很正常的,这可不是什么娱乐片,要动脑子的。


























