首页 | 乐园 | 淘宝店 | 社区 | 电驴 | 网页游戏 | 网址大全
video

[超时空要塞~可曾记得爱].[Ka][Marcoss_Do_You_Remember_Love][SP3][x264_AAC].mkv

最新评论

 
内容
评分
 

相关评论

yui1219 2009/12/15 13:24:25 [0] [0]

永远的经典。

回复

andrewyeung 2009/12/01 00:36:25 [0] [0]

非常多谢
我喜欢的动画经典

回复

疯闫疯雨 2009/11/13 22:11:15 [0] [0]

哪个好心人给做个源啊

回复

timbertiger 2009/09/21 10:27:31 [0] [0]

好片子 不管怎么 说 !!做人要厚道 要谦虚!是祖训!经久不衰!

回复

liqiang1988 2009/09/13 22:25:25 [0] [0]

不知道出不出高清。。。

回复

kickboxer 2009/09/10 10:33:46 [0] [0]

引用(hackermu @ 2009-08-11, 09:20 PM) *
D1 和D2 下载好后粗粗看了内容完全一样的嘛,撒拧晓得有啥伐一样?


两个片长一样嘛?时间是1H55mins?

回复

kickboxer 2009/09/08 23:19:47 [0] [0]

有没有源啊?

回复

lijia1983 2009/08/19 07:09:54 [0] [0]

引用(hackermu @ 2009-08-11, 09:20 PM) *
D1 和D2 下载好后粗粗看了内容完全一样的嘛,撒拧晓得有啥伐一样?


第一張是HD修復
第二張是完全公映版再現

回复

hackermu 2009/08/11 21:20:27 [0] [0]

D1 和D2 下载好后粗粗看了内容完全一样的嘛,撒拧晓得有啥伐一样?

回复

LMBF 2009/08/06 15:30:21 [0] [0]

IPB Image
我试了2个播放器,1:49:00这段脸上都有杂点,这是我一个人的问题吗?

回复

caniyou 2009/07/03 01:52:00 [+13] [-1]

本来只是想看片子的,结果看到这么多题外话,耐性的看下来,我也忍不住想发表一点意见。总结各位互相指责的原由,归根结底无非是下面这句话:

“翻译上. 由于是个人制作的版本. 坦白地说. 采用了popgo_freewind版为基础进行校对. 与网上所见fw的版本相比, 修正了70%的时间轴. 及校对更正了多于50%的翻译. ”

这句话有问题吗?有,我看着也觉得味道不太对。我想请为这句话做正面辩解的人,不要忙着捍卫自己的观点,先品味一下,这句话的意思是不是明确传达了,是不是会给人造成误解?
翻开《现代汉语词典》,“修正”的解释是: 1.遵行正道。 2.指遵行正道的人。 3.治理。 4.改正,修改使正确。在这句话里“修正”的意思和前面三项无关,那么就是第4项“改正,修改使正确”
“更正”的解释是:改正已发表的谈话或文章中的有关内容或字句上的错误。
现在就再明白不过了,“修正”是改正错误,“更正”还是改正错误,那么如果我说上面那句话的意思是

“翻译上. 由于是个人制作的版本. 坦白地说. 采用了popgo_freewind版为基础进行校对. 与网上所见fw的版本相比, (改正)了70%的时间轴(错误). 及校对(改正)了多于50%的翻译(错误).”

请问这样理解有没有问题?
再问,如果是popgo_freewind版字幕的制作者看到这句话,会做何感想?——哦,原来我们做的字幕70%的时间轴都是错误的,50%的翻译都是错误的,都需要阁下出面改正——发出这样的感想是不是情理之中的?试问,有哪个人看到如此贬低——而且是没有任何根据的贬低——自己劳动成果的话不会火冒三丈的?
别人的言行有错误,你让这个错误的言行回到正确的轨道上来,这样才配得上“修正”“更正”两个词;别人的言行你觉得不对自己的胃口,想换一个表达方式,这时候只能用“修改”。为什么外交辞令抠字眼抠得死死的?人与人之间,一个用词的错误,结果就是唾沫横飞,脏话漫天,甚至大打出手;国与国之间,一个用词的不慎,很有可能就是战争。
如果这句话改成:

“翻译上. 由于是个人制作的版本. 坦白地说. 采用了popgo_freewind版为基础进行校对. 与网上所见fw的版本相比, 修改了70%的时间轴以适应此版本. 及按照个人理解修改多于50%的翻译, 此字幕推荐感兴趣的朋友使用. ”

这样说不就什么事情都没有了吗?
最后再多一句嘴,修改了字幕的这位朋友,也许你的本意并不是上述我说的那样,但是造成他人误解已经是不争的事实了。一句很简单的声明,你都词不达意,这让我对你的翻译质量不敢抱多大的希望。

回复

jixiangtian 2009/06/10 10:27:39 [0] [0]

谢谢分享!!

回复

yfhe1980 2009/06/02 08:23:23 [0] [0]

资源很好,支持楼主

回复

temp11 2009/05/30 18:11:15 [0] [0]

disc1画面始终有轻微的抖动,不知何故

回复

kuangtuxp 2009/05/30 00:08:23 [0] [0]

硬盘空间再次紧张!2TB硬盘急需上马!

回复

该文件创建于 2008-01-02 10:43:12
文件大小:
(2546120 字节)
文件指纹:
f83372ab7b91f911dcfa29ded2d1f9dc
文件格式:
Matroska 视频
文件详情:
ed2k:
关于我们 | 诚聘英才 | 著作权声明 | 合作信息 | 广告事务
沪ICP备05001009号 | 上海隐志网络科技有限公司
©2003 - 2010 VeryCD.com Some Rights Reserved.