最牛字幕。。。射手上就有嘛。。。
摘录其中一段文字以显白白神威:
19
00:04:33,489 --> 00:04:37,653
老嚷嚷着喜欢小马,真让你骑吧,
你又不敢上
20
00:04:39,729 --> 00:04:43,722
你也差不多到了
21
00:04:44,667 --> 00:04:46,999
做顶天立地真汉子的岁数了
22
00:04:50,173 --> 00:04:51,333
知道了,祥林嫂同志
23
00:04:58,882 --> 00:05:03,546
少做白日梦,从现在起,求真务实,
听党的话,做党的好娃娃,懂不
24
00:05:08,324 --> 00:05:12,385
瞅瞅,咱谈的挺好,是不
25
00:05:13,196 --> 00:05:15,255
以后要多谈,有益身心
26
00:05:15,331 --> 00:05:18,300
退朝~ 乖仔,上学去吧,
丫个老油条今个可表又迟到了
27
00:05:18,668 --> 00:05:21,136
昨个我可麻油迟到的说
28
00:05:26,676 --> 00:05:29,008
嘿,这不是小怪胎嘛
29
00:05:30,179 --> 00:05:33,148
今个准备上贡多少?
30
00:05:38,521 --> 00:05:40,318
别让丫跑了,追!
31
00:05:49,899 --> 00:05:51,366
呔,哪里跑~
32
00:05:51,701 --> 00:05:53,532
小样,你已经死了
33
00:05:53,636 --> 00:05:54,864
立马逮着丫
34
00:05:58,207 --> 00:06:00,368
- 你丫钱呢?
- 我麻油的干活!
35
00:06:00,443 --> 00:06:02,843
要想过此路,留下买路钱
字里行间透着非主流气息。。。倒蛮有中国特色的
|
johnnie5777 | 2009/06/29 18:02:22 |
[+1]
|
[0]
|
This is one of my favor movie, what a lovely good old time...
回复
|
predator08 | 2008/08/25 18:00:54 |
[0]
|
[0]
|
片名本来就叫永不结束的故事,干吗非要翻成大魔域?现在有很多电影的片名翻译太光怪陆离,翻译片名的人还是不要加入过多他自己的理解为好,因为跟本不需要他们来展示想像力,毕竟片子又不是他拍的,说难听点他们有什么权利给电影改个奇怪的·、大家又不认同的名字?
回复
| ed2k: |