首页 | 乐园 | 淘宝店 | 社区 | 电驴 | 网页游戏 | 网址大全
rar

[游龙戏凤].Look.For.A.Star.2009.RERiP.DVDRip.XviD-CoWRY-subs.rar

最新评论

 
内容
评分
 

相关评论

depengfei 2010/01/01 16:19:22 [0] [0]

还是粤语好听

回复

xcheney 2009/09/09 17:54:11 [0] [0]

纯属无聊,看了这个片子,结果列~~啥都没吸引我,倒让我看上了何韵诗!~~~额··俺都这大把年纪了还“追星”...罪过罪过··哈哈啊

回复

heyduan 2009/08/24 21:05:58 [0] [0]

引用(verygo @ 2009-08-18, 05:15 PM) *
引用(heyduan @ 2009-08-15, 03:36 AM) *
引用(verygo @ 2009-05-06, 06:28 PM) *
引用
部分楼层已被隐藏,点击展开全部



无论是字幕也罢,国语配音也罢,许多搞笑的点子根本没翻译过来,因为很多东西是粤语所独有的,包括谐音、俚语、歇后语、成语……等等,经过翻译折腾,就像画好的龙去了眼睛一样,已经没有神韵了,尤其对于优秀的作品更加明显,这点非粤语系是很难明的,正如南方人看见二人转就想吐一样

说的有道理,不是从小说那种语言,真的很难明白一些特定的含义。不过,南方人看见二人转就想吐,你对南方人都做过调查了?那可真辛苦你了,这么浩大的工程,用了几年时间完成的啊?破了很多路进行调查吧?磨破了多少双鞋啊?

我调查了一个南方人,他吐了,所以呕吐率是100%,如果100%都不可以证明南方人反感二人转的话,我沉默!

我以为大家都是成年人了,都可以理性的分析问题了,看来我错了,我忏悔……

回复

amanild 2009/08/21 02:37:54 [0] [0]

谢谢楼主分享,
终于找到粤语的了,
终于看起有才感觉,
支持原声 回复

verygo 2009/08/18 17:15:37 [0] [0]

引用(heyduan @ 2009-08-15, 03:36 AM) *
引用(verygo @ 2009-05-06, 06:28 PM) *
引用(dwfwan @ 2009-03-30, 01:01 PM) *
引用
部分楼层已被隐藏,点击展开全部

老实说 我真的不知道谁是石斑瑜老师。。
周星驰的电影 我只觉得粤语好笑点
国语配音的周星驰电影 差太远了
完全表现不出 周星驰的搞笑之处



无论是字幕也罢,国语配音也罢,许多搞笑的点子根本没翻译过来,因为很多东西是粤语所独有的,包括谐音、俚语、歇后语、成语……等等,经过翻译折腾,就像画好的龙去了眼睛一样,已经没有神韵了,尤其对于优秀的作品更加明显,这点非粤语系是很难明的,正如南方人看见二人转就想吐一样

说的有道理,不是从小说那种语言,真的很难明白一些特定的含义。不过,南方人看见二人转就想吐,你对南方人都做过调查了?那可真辛苦你了,这么浩大的工程,用了几年时间完成的啊?破了很多路进行调查吧?磨破了多少双鞋啊?

我调查了一个南方人,他吐了,所以呕吐率是100%,如果100%都不可以证明南方人反感二人转的话,我沉默!

回复

heyduan 2009/08/15 03:36:32 [0] [0]

引用(verygo @ 2009-05-06, 06:28 PM) *
引用(dwfwan @ 2009-03-30, 01:01 PM) *
引用(zarcoder @ 2009-03-30, 08:29 AM) *
引用
部分楼层已被隐藏,点击展开全部

您看周星驰的电影看原音的?
那可太可惜了,没有石斑瑜老师的配音,周星星的电影的可笑度,降低很多的……
说话不要太片面

老实说 我真的不知道谁是石斑瑜老师。。
周星驰的电影 我只觉得粤语好笑点
国语配音的周星驰电影 差太远了
完全表现不出 周星驰的搞笑之处



无论是字幕也罢,国语配音也罢,许多搞笑的点子根本没翻译过来,因为很多东西是粤语所独有的,包括谐音、俚语、歇后语、成语……等等,经过翻译折腾,就像画好的龙去了眼睛一样,已经没有神韵了,尤其对于优秀的作品更加明显,这点非粤语系是很难明的,正如南方人看见二人转就想吐一样

说的有道理,不是从小说那种语言,真的很难明白一些特定的含义。不过,南方人看见二人转就想吐,你对南方人都做过调查了?那可真辛苦你了,这么浩大的工程,用了几年时间完成的啊?破了很多路进行调查吧?磨破了多少双鞋啊?

回复

heyduan 2009/08/15 03:34:29 [0] [0]

吵的真热闹,本想看看大家对剧情、表演的评论,结果为了什么语言争论不休,毫无意义,骂的再难听也不会改变每个人各自的爱好,也不能让全世界都按照你的审美标准来审美。每个人都有自己熟悉的语言环境,很多人攻击别的语言的同时,却对那种语言知之甚少,所以骂的很SB。越骂别的语言,越显得无知,好好欣赏自己的语言就得了

回复

zhouhongyan 2009/05/30 15:56:20 [0] [0]

你听不懂不要怨别人啊?怎么会有这个道理呢?你听不懂得语言多了?
不知道的事情也很多的?这不能说是别人的过错啊!做好还是问问自己!

回复

orends 2009/05/18 23:31:19 [0] [0]

音乐还不错,不知道原声带啥时候出。

回复

verygo 2009/05/06 18:28:32 [+1] [0]

引用(dwfwan @ 2009-03-30, 01:01 PM) *
引用(zarcoder @ 2009-03-30, 08:29 AM) *
引用(loqueseacom @ 2009-03-18, 12:45 PM) *
引用
部分楼层已被隐藏,点击展开全部


同意'kmtly'的


唔識粤語係你死蠢
鬼叫你唔學
唔識唔係罪 但係至少要識掩飾你死蠢

加上又不是沒字幕 该不会还是文盲 大字不识一个吧
竟然还有井底蛙大喊什么“能不能国际化一点啊”
要真的这么国际化还不会多听听别的语言

不论粤语国语英语日语韩国语
只要原声的 就算是动画也要是日文的


不管是什么语言
二手货的配音才是难听死了 假的要命 听了会吐死


支持原声 不要二手货

您看周星驰的电影看原音的?
那可太可惜了,没有石斑瑜老师的配音,周星星的电影的可笑度,降低很多的……
说话不要太片面

老实说 我真的不知道谁是石斑瑜老师。。
周星驰的电影 我只觉得粤语好笑点
国语配音的周星驰电影 差太远了
完全表现不出 周星驰的搞笑之处



无论是字幕也罢,国语配音也罢,许多搞笑的点子根本没翻译过来,因为很多东西是粤语所独有的,包括谐音、俚语、歇后语、成语……等等,经过翻译折腾,就像画好的龙去了眼睛一样,已经没有神韵了,尤其对于优秀的作品更加明显,这点非粤语系是很难明的,正如南方人看见二人转就想吐一样

回复

RvolutionRule 2009/04/12 11:01:14 [+1] [0]

一看就知道这贴子广东的朋友很多
顶起来哦,粤语的朋友

回复

宏子 2009/04/05 01:18:28 [0] [0]

这电影实在太一般了,故事老套没关系,却不觉得有多感人;华仔老了也没关系,却未见演技老练娴熟,总觉得有一种不自然的感觉。

回复

qmaddy 2009/04/03 12:59:24 [+1] [0]

既然选择看港产片,为什么不能接受粤语??

回复

qmaddy 2009/04/03 12:57:08 [0] [0]

粤语——雅言,古汉语

回复

MondoBg 2009/04/03 11:37:33 [+1] [0]

汗,很多人都太有空了...

说周星驰的电影国语配音比原装粤语搞笑的实在太搞笑了...

其实粤语很多语法和一些俚语是很难用普通话翻译的,而周星驰本身就经常大量使用俚语,只能说普通话的一些翻译尽量保持了原来的六七成韵味,但流失还是很多的...

相当多的粤语俚语和语法由于流行现在早已成为标准的普通话,出现在我们生活中,这不挺有趣的...

突然想起“史瑞克”中粤语“山卡拉(王国)”这个词,当时偶就不得不叹服粤语能够很准很幽默地翻译出原文味道,而普通话翻译“很远很远王国”相比之下,太大白话了...

偶母语是上海方言,普通话不用说了,如今每天用的最多的是粤语,偶稍通古文音韵,知道粤语至今都保留了很多古文字的发音,所有语言都是可以用心欣赏的,争来毫无意义...

回复

该文件创建于 2009-03-13 13:39:52
文件大小:
(17140951 字节)
文件指纹:
cc05a952b5ab448f2e34de241de560f2
文件格式:
RAR 压缩包
ed2k:
关于我们 | 诚聘英才 | 著作权声明 | 合作信息 | 广告事务
沪ICP备05001009号 | 上海隐志网络科技有限公司
©2003 - 2010 VeryCD.com Some Rights Reserved.