首页 | 乐园 | 淘宝店 | 社区 | 电驴 | 网页游戏 | 网址大全
video

[虎!虎!虎!].Tora.Tora.Tora.1970.REMASTERED.ULTiMATE.CiNEMA.CLASSiCS.COLLECTiON.iNTERNAL.DVDRiP.X264-KiSS-cd3.mkv

最新评论

 
内容
评分
 

相关评论

wmz2009 2009/12/23 20:38:57 [0] [0]

经典。

回复

极品匪车 2009/12/16 17:49:47 [0] [0]

引用(剣寒心 @ 2009-11-05, 11:56 AM) *
引用(sky2OO7OO @ 2009-11-05, 11:52 AM) *
东热。。。。。。。。。

不错

东热和虎虎虎是两个厂商吧~

回复

08000800 2009/12/16 14:05:06 [0] [0]

谢谢楼主分享

回复

zza5553338 2009/12/14 19:51:41 [0] [0]

此片不错,下来 欣赏一下,感谢提供。

回复

ni5nini 2009/12/13 22:40:23 [0] [0]

先下了!~

回复

jadewung 2009/12/13 00:34:27 [0] [0]

经典的片子,还是顶一记再走.

回复

tonyslong 2009/12/10 22:24:54 [0] [0]

小日本还真喜欢虎。。。。。。无论是OOXX还是XXOO
- -!

回复

nielei8818 2009/12/04 16:41:35 [0] [0]

非常不错的,支持一下

回复

snakepp 2009/11/29 23:43:16 [0] [0]

引用(heyduan @ 2009-11-05, 07:00 PM) *
引用(1984lin @ 2009-11-05, 03:36 PM) *
引用(q249227647 @ 2009-11-05, 11:02 AM) *
引用(kyobetty @ 2009-11-05, 05:29 AM) *
部分楼层已被隐藏,点击展开全部


同上!!!
哈哈哈哈......


me to to!

看来我也不纯洁,汗……

hahaha,i fcuked me!!

回复

神风天翔 2009/11/20 12:25:38 [0] [0]

引用(uitto @ 2009-11-17, 05:20 PM) *
引用(NathanGong @ 2009-11-08, 11:58 AM) *
唉,现在的年轻人居然都不知道虎虎虎……。不过貌似中途岛海战更好看!

日军军衔翻译也是有问题,日军校级军官叫“佐”,船名没有翻译出来,不如直接听老配音!

日文是佐,可那是日文,从一二上等兵、兵长、伍长、曹长 军曹、准尉、特务曹长到尉、佐、将,而且陆海空军还不一样,而且这是旧日军的叫法,现在自卫队又不一样。军队编制也不是军、师、团、旅、营、连、排,而是师团、旅团、联队、大队、中队、小队、分队,还有前面带“半”的和“准”的,你不翻译成中文你别说一般中国人了,在日本住了N年的中国人也不一定搞的清楚, 翻译成中文应该是校。不过这字幕里根本没提及“佐”也没“校”纯乱翻译。

回复

marmotvscat 2009/11/20 08:52:52 [0] [0]

这个译名是亮点

回复

uitto 2009/11/17 17:20:00 [0] [0]

引用(NathanGong @ 2009-11-08, 11:58 AM) *
唉,现在的年轻人居然都不知道虎虎虎……。不过貌似中途岛海战更好看!


中途岛无论各方面都比不上虎虎虎,你下来看就知道!
这部片可以说是经典之作

看样子这个片源和某个网站提供的是一样的,翻译得非常恶心,渊田美津雄居然搞个富田,日军军衔翻译也是有问题,日军校级军官叫“佐”,船名没有翻译出来,不如直接听老配音!

回复

magicowang 2009/11/16 01:58:09 [+2] [-5]

引用(kyobetty @ 2009-11-05, 05:29 AM) *
引用(li589838 @ 2008-05-08, 10:51 PM) *
虎虎虎!汗,我经常看这个厂牌的‘电影’!


同感啊,乍一看,还以为VC开放尺度了呢

我说Tora Tora Tora怎么出战争片了,不都是以动作片闻名于世的吗……
原来是个标题党哎,粗略看了下导演的作品,果然没啥出彩的,也就只能靠傍牌来吸引观众了……
囧rz

回复

终极邮差 2009/11/15 13:39:00 [0] [0]

第一次看就留下了深刻的印象,那还是二十多年前的事了,画面到是很清楚,有国语配音.唯一遗憾的是每个人物或者地名出现时都是英文介绍,记得当年电视上放的时候都有中文的.虽说人物的数量比不上莫斯科保卫战.但是莫片里做的很好,每个人物出现,话外音和字幕就会显示军衔,职务,名字一目了然.

回复

神风天翔 2009/11/13 22:15:12 [+4] [0]

你不会日文就找个会日文的人一起翻不行啊,偏要自己翻的个乱七八糟,光看字幕你都不知道到底在说什么,还连方言都用上了,看着看着我就忍不住上来想骂人。你们还是换个字幕最好重新压成1段再发上来吧。我还以为有多长呢分4段,一看每段才30分钟。什么年代了,要还有人每天用CD刻电影那碟子堆起来都能把他自己压死

回复

该文件创建于 2007-08-10 18:12:28
文件大小:
(733105975 字节)
文件指纹:
ab50efc9c00e1842dce8240fb76b77f2
文件格式:
Matroska 视频
文件详情:
ed2k:
关于我们 | 诚聘英才 | 著作权声明 | 合作信息 | 广告事务
沪ICP备05001009号
©2003 - 2009 VeryCD.com Some Rights Reserved.