ova第03话的字幕下载
| 下面是用户共享的文件列表,安装电驴后,您可以点击这些文件名进行下载 | |
| [星之海的亚姆莉][Q-R].OVA.Hoshi.no.Umi.no.Amuri.ep.03.End.(DVD.H264.880x496.24fps.AC3.5.1ch).chs.smi 详情 | 37.3KB |
| 37.3KB | |
文件解压缩后改名成和视频文件同名,只是后缀名要保持原样,即.smi ,并且要与视频文件处于相同的目录里才可以显示字幕。
因为是用UTF-8格式编写的,只要系统字库里有中文简体字,在其他国家语言的操作系统里也可以正常显示中文汉字,不会出现乱码。任何人都可以利用系统自带的写字板打开这个字幕文件进行编辑修正。编辑过以后在保存时需注意使用‘另存为’的方式,选存为UTF-8格式。
完美解码用户在使用该字幕文件时,如果发现字幕重叠显示时,请找到桌面右下角系统托盘里的字幕工具VobSub图标,右击该图标点选“隐藏字幕”,即可获得正确的显示效果。
使用其他播放工具的用户如果发现字幕显示异常的话也可以试着利用VobSub工具来设置。微软的播放器可以自动认识并直接使用该字幕文件。
该字幕是通过在ed2k网络里搜索到的韩国某字幕爱好者的朝鲜文字幕文件后,抽取利用了它的时间轴,先用google对朝鲜文进行机器人翻译,然后逐字逐句对日语进行听译,再利用现有的月光字幕组的作品进行校对修正,最终成型的。耗时整整4天时间。
后记:
因为时间关系片中有2首背景歌曲未翻译,不过月舞字幕组的作品里有这2首歌的歌词翻译,喜欢歌曲的人建议也下载月舞字幕组的作品进行补完。smi 的字幕时间轴是以右数第4位为秒数单位计时的,多用用就会发现格式规则其实和str格式差不多。不过韩国人有抓smi格式时间轴的工具,原本是用来制作 MTV卡拉OK文件的,抓起时间轴来非常省力,我没这类工具,做字幕的时候只能在现成的时间轴上进行加工;有兴趣做字幕的人可以通过搜索引擎自己找教程研究一下。smi字幕里彩色文字的设置非常不错,不过str字幕格式里也可以设置彩色字幕,方法都差不多。
转载自射手网。
Some Rights Reserved. 上海隐志网络科技有限公司