|
viva70727 | 2009/07/13 19:12:50 | +0支持 |
|
|
#210135 |
繁體中文/英文/簡X體(網址) http://www.shooter.com.cn/xml/sub/118/118790.xml
|
viva70727 | 2009/07/13 19:10:34 | +0支持 |
|
|
#210133 |
|
viva70727 | 2009/07/13 19:08:52 | +0支持 |
|
|
#210132 |
|
wuyuehua | 2009/07/11 19:24:41 | +0支持 |
|
|
#209718 |
59 00:07:03,714 --> 00:07:06,591 谢谢你让我留下来, 奈德. 60 00:07:06,759 --> 00:07:09,511 哦 那没什么 61 00:07:11,389 --> 00:07:14,516 - 你还是一家之主吧? - 我当然还是一家之主. 62 00:07:18,521 --> 00:07:20,188 嘿, 麦克? 63 00:07:20,857 --> 00:07:24,693 麦克, 我可以断言你正在走下坡 但是你得听我一句话 64 00:07:24,861 --> 00:07:27,529 你现在正眼睁睁地看着史卡莉把你踢出家门... 65 00:07:27,697 --> 00:07:31,992 ...而且孩子们根本不想和你有任何瓜葛... 事实上... 66 00:07:35,580 --> 00:07:38,039 - 我想那已经是极端负面教材了, 不是吗? - 这个嘛 大概吧 67 00:07:38,207 --> 00:07:40,375 I had no upside for that. 68 00:07:41,043 --> 00:07:43,545 嘿! 你今天不就有个表现的大好机会吗? 69 00:07:43,713 --> 00:07:45,380 是的 的确是 70 00:07:45,548 --> 00:07:48,216 今天开始一切都会改观 71 00:07:48,384 --> 00:07:50,177 给他们好看吧 72 00:07:51,554 --> 00:07:53,096 我挺你唷 >.^ 73 00:08:06,903 --> 00:08:08,403 所以...不管怎么样 74 00:08:08,571 --> 00:08:10,572 ...公司希望看到我们的... 75 00:08:10,740 --> 00:08:13,742 或许就是在特定情况下... 76 00:08:13,993 --> 00:08:17,370 ...就算是历经紧绷的4个小时 也能游刃有余 77 00:08:18,414 --> 00:08:20,582 好 接下来... 78 00:08:20,750 --> 00:08:25,003 如同各位心里所想的 今天我荣幸要告诉大家新的区域销售经理的名字... 79 00:08:25,171 --> 00:08:26,755 - 是... - 你们知道的... 80 00:08:27,256 --> 00:08:32,761 我已经在这个制药产业快2年了... 81 00:08:32,929 --> 00:08:36,223 人们总是问我 成为区域销售经理究竟需要什么条件? 82 00:08:37,099 --> 00:08:38,099 领导力 83 00:08:39,852 --> 00:08:40,936 勇气 84 00:08:41,938 --> 00:08:43,438 整合能力 85 00:08:44,023 --> 00:08:48,401 但最重要的是为本公司的完全付出 86 00:08:49,445 --> 00:08:51,947 为此恭禧了,麦克... 87 00:08:52,782 --> 00:08:57,285 麦克, 请你将目光移到你的左边 恭禧我们的新任区域经理,温迪! 88 00:08:57,453 --> 00:08:59,579 喔, 天啊 天啊 89 00:09:01,624 --> 00:09:04,292 立刻整装待发开始努力吧 90 00:09:04,502 --> 00:09:05,919 做的好,宝贝 91 00:09:06,963 --> 00:09:08,964 再见, 谢谢了 92 00:09:09,131 --> 00:09:11,591 工作中见 93 00:09:13,636 --> 00:09:17,180 麦克. 怎么了吗? 94 00:09:17,348 --> 00:09:20,600 我...告诉你怎么了 你是在耍我吗 95 00:09:20,893 --> 00:09:24,479 温迪才进来2个月 而我可是待了16年 96 00:09:24,647 --> 00:09:26,314 我在团队中有最好的资历 97 00:09:26,482 --> 00:09:28,817 你应该把这个当作一个对你的肯定 98 00:09:28,985 --> 00:09:34,072 就像我们常说的 "你在这个位子上做的太出色了以致于我们舍不得调动你" 99 00:09:35,449 --> 00:09:36,825 - 你这可恶的家... - 嘘, 喂? 100 00:09:36,993 --> 00:09:39,995 嘿, 好兄弟, 不会不会, 我现在有时间 101 00:09:40,162 --> 00:09:44,332 哈. 我明白的,不是吗 听着 她是我安排的空降部队 102 00:09:49,213 --> 00:09:52,924 有那么多女孩却只有一个升职机会 你们还那么支持我 103 00:09:53,092 --> 00:09:55,343 - 不管如何, 温迪, 是你办到了 - 谢谢你 104 00:09:55,511 --> 00:09:58,263 温迪! 温迪! 温迪! 105 00:09:58,431 --> 00:10:00,765 各位! 我的天啊 106 00:10:00,933 --> 00:10:05,020 喔 还有件更好的事 我们要去Friday餐厅好好庆祝一下 107 00:10:05,187 --> 00:10:06,646 - 不是吧 - 哇! 108 00:11:13,255 --> 00:11:15,048 麦克 欧唐纳. 109 00:11:17,927 --> 00:11:19,094 我认识你吗? 110 00:11:19,720 --> 00:11:21,596 你不认识我 但我认识你 111 00:11:22,264 --> 00:11:23,556 哦 是吗? 112 00:11:24,225 --> 00:11:27,894 高中的闪亮明星 从来不负你的潜力 113 00:11:29,438 --> 00:11:32,482 最近你会回到往日的学校时光 114 00:11:32,650 --> 00:11:36,111 站在那里 望着照片里过去的辉煌日子... 115 00:11:36,278 --> 00:11:38,613 ...好奇一切是怎么变成现在这样 116 00:11:39,365 --> 00:11:41,950 对我而言你们都一样 还是都回在过去 117 00:11:42,785 --> 00:11:45,328 这个嘛 当然我会想回到过去的美好时光 118 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 那时比现在好多了 119 00:11:48,833 --> 00:11:51,960 我敢打赌你会希望再从头来过 120 00:11:52,586 --> 00:11:55,004 呃...你说得倒没错 121 00:11:57,717 --> 00:11:59,134 你确定那是你所期盼的吗? 122 00:12:00,469 --> 00:12:02,011 麦克: 嗯, 没错 123 00:12:03,013 --> 00:12:05,390 爹地 - 嗨 欧唐纳先生. 124 00:12:06,142 --> 00:12:08,059 - 女士们 麦姬: 你在这里做什么呢? 125 00:12:08,227 --> 00:12:10,145 麦克: 喔 我只是在和...说话... 126 00:12:11,021 --> 00:12:12,480 ...人呢 127 00:12:13,691 --> 00:12:17,485 没关系 我今天工作比较早结束 我想我们可以一起去吃点冰淇淋 128 00:12:18,821 --> 00:12:20,029 一起? 129 00:12:20,990 --> 00:12:23,825 - 为什么啊? - 反正去把你弟弟找来就对了, 好吗 130 00:12:25,870 --> 00:12:27,162 还要点别的吗? 131 00:12:27,329 --> 00:12:28,955 不用了, 先这样就好 132 00:12:33,043 --> 00:12:35,503 怎么了 你以前不是最喜欢这里的吗 133 00:12:35,671 --> 00:12:38,673 - 以前我们都是在这里庆祝你的生日啊 - 对啊 我还是...8岁的时候 134 00:12:46,140 --> 00:12:49,184 喔 对了 篮球季赛快到了 135 00:12:49,351 --> 00:12:50,393 - 准备好了吗 - 好了 136 00:12:50,561 --> 00:12:52,353 - 在忙着练习外线射篮吗 - 嗯... 137 00:12:52,521 --> 00:12:53,646 - 传球呢 - 不错 138 00:12:53,814 --> 00:12:55,440 - 运球呢? - 挺不错的. 139 00:12:55,608 --> 00:12:57,525 光是不错是没办法让你得到奖学金的 140 00:12:57,693 --> 00:13:00,361 我是说 是非常好 非常好,爸, 是非常出色 141 00:13:00,529 --> 00:13:02,947 这才是我的儿子 记住 不管你们有多大了都一样 142 00:13:03,115 --> 00:13:04,157 而是你们表现得有多出色 143 00:13:04,408 --> 00:13:05,742 来吧 144 00:13:06,243 --> 00:13:08,620 呃, 麦姬得去乔治城 145 00:13:09,705 --> 00:13:11,122 麦姬, 这太棒了 146 00:13:11,999 --> 00:13:13,708 可以把随身听关掉... 147 00:13:31,310 --> 00:13:34,103 好吧 孩子们 有机会再聚聚 148 00:13:35,564 --> 00:13:40,068 我爱你们 能和你们聊....天真好 149 00:13:51,914 --> 00:13:56,584 你到底在干什么? 150 00:13:58,337 --> 00:14:00,171 嘿 那是我的东西 151 00:14:03,676 --> 00:14:05,885 你为什么在破坏我们的后院? 152 00:14:06,053 --> 00:14:08,096 这已经不是"我们"的后院 而是"我"的, 记得吗 153 00:14:08,806 --> 00:14:12,183 你没选择你该走的路 所以我得到了这个后院 154 00:14:16,605 --> 00:14:19,023 我正打算把他变成一个给客户参考的样品 155 00:14:19,191 --> 00:14:22,402 - 哪家客户? - Landscape设计公司. 156 00:14:22,570 --> 00:14:23,778 Landscape设计公司? 157 00:14:23,946 --> 00:14:26,281 我正打算告诉他们我的能耐 158 00:14:27,366 --> 00:14:31,452 可是...离婚手续还要2周 所以你根本没有权利这样做 159 00:14:31,620 --> 00:14:35,790 是吗? 我已经花了18年的岁月在听你发牢骚... 160 00:14:35,958 --> 00:14:39,210 说什么要不是因为我 你今天不会走到这步田地 而你还敢说我没权利这么做? 161 00:14:39,378 --> 00:14:42,589 - 我只是因为花了很多心思在这个后院. - 你有吗? 162 00:14:42,756 --> 00:14:45,133 是这样吗? 像这个BBQ烧烤窑吗? 163 00:14:45,301 --> 00:14:46,551 是啊. 164 00:14:46,719 --> 00:14:50,805 是呀.我怎么记得你花了一个小时的工夫在做... 165 00:14:50,973 --> 00:14:54,767 ...然后却在之后花了二天在抱怨说... 166 00:14:54,935 --> 00:14:57,979 ...要是你能够进大学... 你就可以雇个人来做了 167 00:14:58,147 --> 00:15:01,399 - 我应该没有抱怨到二天那么夸张吧 - 这张吊床也是吧 168 00:15:01,567 --> 00:15:02,650 是啊 169 00:15:02,818 --> 00:15:06,905 我记得你只是因为不想再尝试一下 所以就半途而废了 170 00:15:07,072 --> 00:15:09,699 听着, 你该试着站在我的角度想一下 171 00:15:09,867 --> 00:15:12,577 我对自己的生活真的失望透顶了 172 00:15:12,745 --> 00:15:14,495 我从来没有要你一定得娶我 173 00:15:14,663 --> 00:15:15,997 是没错, 但我还是娶你了 174 00:15:19,752 --> 00:15:21,044 这个嘛... 175 00:15:22,254 --> 00:15:25,465 ...所以因为这样 你就不需要再多对我付出任何心力了... 176 00:15:25,633 --> 00:15:28,092 我们不需要把所有旧帐都翻出来, 可以吗 177 00:15:28,302 --> 00:15:31,804 - 史卡... - 我们法院再见吧,好吗? 一切到时再说 178 00:15:31,972 --> 00:15:33,306 史卡莉. 179 00:15:33,474 --> 00:15:34,515 纳奥米! 180 00:15:34,683 --> 00:15:36,684 - 你来了. 我当然要来了 181 00:15:36,852 --> 00:15:40,229 我这个伴娘怎么能不在你离婚时牵着你的手呢 182 00:15:40,397 --> 00:15:44,108 你只要记住 第一次总是最难熬的 183 00:15:44,276 --> 00:15:45,610 - 麦克. - 拿奥米. 184 00:15:45,778 --> 00:15:47,153 - 是纳奥米. - 我不在乎. 185 00:15:47,321 --> 00:15:50,448 我们得往前看 让你重新出发 回到主流市场中 186 00:15:50,616 --> 00:15:51,824 的确 现在的我完全掉到深渊中了 187 00:15:51,992 --> 00:15:56,037 我是有二个孩子的单亲妈妈 而且我的指甲缝里还满是污泥 188 00:15:56,205 --> 00:15:58,665 你会站起来的 你的屁股像是12岁的小男孩般 189 00:15:58,832 --> 00:16:01,125 那太可怕了 真希望我们女儿有听到你说这些不害骚的事 190 00:16:01,293 --> 00:16:03,836 你上次除毛是什么时候? 191 00:16:08,092 --> 00:16:09,676 掰, 麦克. 192 00:16:15,057 --> 00:16:16,391 掰 193 00:16:47,673 --> 00:16:49,382 你确定吗? 194 00:16:59,727 --> 00:17:01,269 天啊 195 00:17:14,241 --> 00:17:16,409 嘿! 快离开那里 196 00:17:31,467 --> 00:17:33,634 喔 不 听得到我说话吗 197 00:17:34,470 --> 00:17:37,180 哈啰?! 哈啰?! 198 00:17:44,605 --> 00:17:46,314 开什么玩... 199 00:17:50,569 --> 00:17:53,029 喔, 不! 200 00:18:39,618 --> 00:18:41,661 喔, 老兄 201 00:18:45,707 --> 00:18:47,166 奈德? 202 00:18:47,501 --> 00:18:48,709 有小偷! 203 00:18:48,877 --> 00:18:52,296 不不不, 奈德! 奈德, 不! 是我啊! 204 00:18:56,969 --> 00:18:59,428 快停下来 205 00:19:05,060 --> 00:19:06,435 奈德? 206 00:19:09,648 --> 00:19:12,483 喔, 哇, 感觉真好 207 00:19:13,902 --> 00:19:15,069 哈, 哈 208 00:19:18,073 --> 00:19:19,490 麦克: 你在干什么? 不, 奈德. 209 00:19:20,409 --> 00:19:22,743 - 喔! - 不. 210 00:19:25,747 --> 00:19:27,582 不, 不, 不, 奈德! 211 00:19:37,426 --> 00:19:40,386 奈德! 拜托! 是我啊, 是我麦克! 212 00:19:45,058 --> 00:19:48,769 奈德, 奈德, 奈德, 我跟你说, 快停下来 立刻停下来 213 00:19:50,147 --> 00:19:51,439 喔. 214 00:19:51,607 --> 00:19:53,274 一把优雅的光剑... 215 00:19:53,442 --> 00:19:55,902 ...来自一个更文明的时代 216 00:20:01,283 --> 00:20:04,368 嘿! 是我啊 是我麦克.欧唐纳, 你最好的朋友! 217 00:20:06,121 --> 00:20:07,955 你有隐睪症. 218 00:20:08,665 --> 00:20:10,458 那个去Google就查得到了! 219 00:20:10,626 --> 00:20:11,834 奈德! 220 00:20:13,337 --> 00:20:15,796 你帮我在数学考试作弊 但我却被抓了 221 00:20:16,340 --> 00:20:18,049 那不是什么秘密 222 00:20:26,058 --> 00:20:28,559 你曾经要丽雅公主(星际大战)在高中时就献出处女身 223 00:20:29,686 --> 00:20:31,145 报纸上都有写了 224 00:20:38,779 --> 00:20:40,905 我喘不过气了! 我喘不过气了! 225 00:20:45,160 --> 00:20:46,160 拜托. 226 00:20:46,328 --> 00:20:47,745 - 喔! - 哈,哈! 227 00:20:50,249 --> 00:20:51,624 喔, 老天啊. 228 00:20:53,252 --> 00:20:54,919 不, 不, 不 229 00:20:55,087 --> 00:20:56,629 奈德, 奈德. 230 00:20:58,006 --> 00:20:59,590 喔, 老天 231 00:21:11,311 --> 00:21:14,313 你能不能不要一直盯着我看 232 00:21:15,148 --> 00:21:17,525 - 这真的把我吓坏了! - 是真的把"我"吓坏了! 233 00:21:17,693 --> 00:21:19,652 我变回青春期了 234 00:21:23,490 --> 00:21:26,534 好的 所以...呃... 235 00:21:26,702 --> 00:21:28,536 ...这是一个很典型的变身故事 236 00:21:28,996 --> 00:21:31,747 我们可以在很多小说中看到这种事不断地发生 237 00:21:31,915 --> 00:21:34,250 你是不是被什么加玛射线给照射了? 238 00:21:35,335 --> 00:21:38,087 - 没有. - 还是有暴露在任何型态的辐射线下? 239 00:21:38,255 --> 00:21:40,172 - 并没有, 奈德. - 都没有? 240 00:21:40,340 --> 00:21:42,550 就算有你也看不见. 也对. 241 00:21:43,552 --> 00:21:46,929 排除这些还有那些绝大部份的可能性 242 00:21:49,558 --> 00:21:52,184 你现在是不是...还是曾经.. 243 00:21:53,395 --> 00:21:56,314 被北欧神, 吸血鬼, 或是时空穿梭的博格人给...? 244 00:21:56,481 --> 00:21:59,400 我从...我想想...一年级起就认识你了吧? 我应该已经告诉过你了 245 00:21:59,860 --> 00:22:03,154 吸血鬼是否存在还是未知 博格人也一样 246 00:22:03,322 --> 00:22:04,822 你给我闭嘴. 247 00:22:05,407 --> 00:22:10,077 好吧, 如果都不是这些原因所造成的 我猜, 呃, 我们该看看你基本的... 248 00:22:11,121 --> 00:22:14,540 精神状态导致的神奇变身效果 这其实不是什么大不了的 249 00:22:15,542 --> 00:22:17,460 就是这里 250 00:22:17,627 --> 00:22:19,378 当所谓的英雄遇到... 251 00:22:19,546 --> 00:22:22,006 - 我想这里指的是...我想...就是在说你 - 嗯 252 00:22:22,174 --> 00:22:25,926 呃 藉由精神导师的引导进而变化其形体... 253 00:22:26,094 --> 00:22:27,762 ...重新迈向新的道路 254 00:22:28,221 --> 00:22:30,598 - 精神导师是指? - 你觉得我起来会像是你的精神导师吗? 255 00:22:36,521 --> 00:22:37,855 那个工友 256 00:22:39,608 --> 00:22:40,941 那个工友啊 257 00:22:53,163 --> 00:22:55,456 你们有人看到工友吗? 你有看到工友吗? 258 00:22:55,624 --> 00:22:58,042 - 知道工友在哪吗? - 不知道. 259 00:22:58,210 --> 00:23:01,295 嘿, 工友到哪去了? 那个工友在哪工作? 260 00:23:01,463 --> 00:23:03,464 - 不好意思! - 你没事吧, 孩子? 261 00:23:03,632 --> 00:23:05,966 - 还有另一个工友也在这做事. - 只有我而已. 262 00:23:06,134 --> 00:23:08,969 不, 不 还有另一个白发沧沧的老头子也在这里做事 263 00:23:09,137 --> 00:23:13,766 我昨天才跟那个工友说过话... 我跟他说这张照片上的我... 264 00:23:13,934 --> 00:23:16,060 - 这是你? - 是的 265 00:23:16,228 --> 00:23:18,979 这张是1989年的照片. 266 00:23:21,441 --> 00:23:23,818 算了, 当我没说 267 00:23:28,490 --> 00:23:31,784 艾力克斯! 268 00:23:31,952 --> 00:23:33,327 艾力克斯! 269 00:23:34,496 --> 00:23:35,746 艾力克斯! 270 00:24:07,904 --> 00:24:11,991 有人吗? 271 00:24:14,244 --> 00:24:16,162 精神导师? 272 00:24:17,706 --> 00:24:19,665 我该怎么做才好? 273 00:24:19,833 --> 00:24:22,376 我不知道我该怎么做才好. 274 00:24:29,926 --> 00:24:32,178 奈德:噢 不. 275 00:24:32,345 --> 00:24:35,264 我被打中了. 我是被打中还是被...? 有人用了奈德炸弹. 276 00:24:38,268 --> 00:24:40,060 - 那是手榴弹. - 奈德. 277 00:24:40,604 --> 00:24:42,146 哇! 喔, 抱歉. 青少年版. 278 00:24:42,314 --> 00:24:45,191 我弄清楚了. 我知道我该怎么做了. 279 00:24:45,358 --> 00:24:47,568 我知道我的精神导师希望我去做的是什么了. 280 00:24:47,819 --> 00:24:48,986 我要回去! 281 00:24:51,490 --> 00:24:53,407 我要重返高中生活, 奈德! 282 00:24:53,575 --> 00:24:56,076 不! 不, 不. 不可能. 283 00:24:56,244 --> 00:24:59,079 你的精神导师不可能浪费魔力... 284 00:24:59,247 --> 00:25:01,916 ...只是要你去重温高中时代 并且去夺取别人的处女.不可能 285 00:25:02,083 --> 00:25:07,004 奈德, 这是一次让我重新选择生活的机会, 而且这次我要选择我该走的路. 286 00:25:07,172 --> 00:25:09,340 - 你难道不会吗, 如果你有这个机会的话? - 不会. 287 00:25:09,508 --> 00:25:12,092 我现在很有钱 而且现在不会有人把我的头塞到马桶里 288 00:25:12,260 --> 00:25:14,011 当然没错 而且这不仅仅只是我的事而已 289 00:25:14,179 --> 00:25:18,265 - 这就是你的事. - 不, 这远远不只是我的事. 290 00:25:18,433 --> 00:25:20,559 - 这就是你的事 - 好吧,也许这只是我的事... 291 00:25:20,727 --> 00:25:22,269 ...但那又有什么关系呢? 292 00:25:22,437 --> 00:25:25,397 自从1989年之后我就没为自己而活了. 293 00:25:26,525 --> 00:25:30,361 你去做你该做的 但别妄想把我拖下水 294 00:25:30,529 --> 00:25:32,404 海登高中是我人生的低潮... 295 00:25:32,572 --> 00:25:36,867 ...而且我发誓我不会再回去那个鬼地方 296 00:25:37,035 --> 00:25:40,287 绝对, 绝对! 297 00:25:40,789 --> 00:25:43,707 绝对! 绝对不 不绝对会... 298 00:25:46,878 --> 00:25:48,587 我恨你 299 00:25:49,798 --> 00:25:51,131 哈啰. 300 00:25:52,592 --> 00:25:54,301 我到这里来提出我孩子的... 301 00:25:54,678 --> 00:25:56,428 ...入学申请. 302 00:25:56,596 --> 00:25:58,013 马克. 303 00:25:58,473 --> 00:26:00,140 怎么了? 304 00:26:02,352 --> 00:26:04,687 奈德:所以说... 305 00:26:07,649 --> 00:26:10,484 所以说我们就先在外面坐一下 等你有空再叫我们 306 00:26:10,652 --> 00:26:12,486 我们就在外面等...呃 就这样. 307 00:26:21,496 --> 00:26:22,663 你穿的是什么衣服? 308 00:26:24,499 --> 00:26:29,253 这很酷 也是一种流行 我有张布莱妮老公的照片 他就是这么穿的 309 00:26:29,421 --> 00:26:31,672 - 我没听过. - 看你穿的是什么? 310 00:26:31,840 --> 00:26:33,257 - 我跟你说过, 要打扮的像父亲 - 我的确像呀. 311 00:26:33,425 --> 00:26:35,593 - 你看起来像克莱·艾肯(歌手). - 别把他给卷进来. 312 00:26:38,179 --> 00:26:42,224 - 你确定这些看起来像合格文件吗? - 喔, 当然. 你想想你面前的是谁. 313 00:26:42,392 --> 00:26:47,187 我可是那个发明了音乐防盗版软件的人啊 314 00:26:48,023 --> 00:26:50,482 同时我也是那个发明软件帮助人们盗版音乐的人耶 315 00:26:50,650 --> 00:26:52,026 ...不过那只能说是个快乐的偶然. 316 00:26:53,069 --> 00:26:55,487 那是什么? 317 00:26:56,990 --> 00:26:58,032 哦, 我的老天... 318 00:26:58,199 --> 00:26:59,950 - 错. 这些是要给我的 - 你开什么玩笑? 319 00:27:00,118 --> 00:27:03,871 - What's-her-name还有Chewie是我的. - 马斯特森女士可以见你们了. 320 00:27:04,080 --> 00:27:05,122 走吧 321 00:27:06,708 --> 00:27:08,542 尽量别搞笑, 可以吗? 322 00:27:08,710 --> 00:27:10,794 说越少越好. 323 00:27:10,962 --> 00:27:13,464 嘿, 走路看路啊, 不长眼的 324 00:27:13,632 --> 00:27:17,092 - 真抱歉, 先生. 我们的错 - 史丹. 325 00:27:22,057 --> 00:27:25,684 你好 我是珍妮.马斯特森, 海登高中的校长 326 00:27:25,852 --> 00:27:27,394 嗨 327 00:27:39,741 --> 00:27:42,576 你好 328 00:27:42,744 --> 00:27:44,912 - 嗨 - 嗨. 329 00:27:45,622 --> 00:27:46,914 呃 好的 330 00:27:48,083 --> 00:27:49,875 好的, 我想握手就到这里可以了. 331 00:27:50,251 --> 00:27:51,794 抱歉 332 00:27:53,463 --> 00:27:55,839 我想我们的双手刚有了爱的结晶 333 00:27:56,007 --> 00:28:00,719 请原谅我父亲 他不太习惯和你这么有魅力的女人说话 334 00:28:00,887 --> 00:28:02,513 哦, 谢谢你的赞美... 335 00:28:03,264 --> 00:28:04,556 - 马克. - 马克... 336 00:28:04,724 --> 00:28:08,394 ...趁一切还没失控... 337 00:28:08,561 --> 00:28:09,770 请坐吧 338 00:28:11,856 --> 00:28:15,943 在开始之前...我想应该先让你知道, 呃, 马克其实是个小杂种. 339 00:28:17,278 --> 00:28:18,404 抱歉, 我没听清楚? 340 00:28:18,571 --> 00:28:20,572 我并不是结婚才有了这个孩子, 所以... 341 00:28:21,199 --> 00:28:22,950 ...我还单身. 342 00:28:23,284 --> 00:28:24,451 此外我也非常有钱. 343 00:28:27,706 --> 00:28:29,289 好的. 344 00:28:29,457 --> 00:28:31,959 - 你有带你的相关文件过来吗? - 哦, 有的. 345 00:28:32,794 --> 00:28:34,211 相关文件. 346 00:28:34,379 --> 00:28:38,048 珍妮: 你念的上个学校是康乃狄克州的卡特勒高中 347 00:28:38,216 --> 00:28:40,217 特优生. 令人印像深刻. 348 00:28:42,095 --> 00:28:43,137 数学同好会... 349 00:28:43,304 --> 00:28:45,639 ...全国优秀决赛... 350 00:28:45,807 --> 00:28:48,892 ...康尼岛吃热狗冠军. 351 00:28:53,982 --> 00:28:56,984 我想海登高中很幸运有你这样优秀的学生 352 00:28:57,819 --> 00:29:00,112 - 欢迎你 - 谢谢 353 00:29:06,369 --> 00:29:08,829 呃, 是的, 高登先生. 你有问题想问吗 354 00:29:10,039 --> 00:29:11,832 你的头发真漂亮 355 00:29:12,709 --> 00:29:16,086 咳 这不是一个问题 不过谢谢你 356 00:29:17,505 --> 00:29:19,757 你介意让我闻一下? 357 00:29:19,924 --> 00:29:23,510 我想这时是个不错的时机跟你说 我不会和学生的父亲约会的 358 00:29:24,220 --> 00:29:29,016 这个嘛, 也许我应该告诉你 我绝对不会和我孩子的校长不约会的 359 00:29:29,184 --> 00:29:31,977 好了, 就这样了 老爸 360 00:29:32,145 --> 00:29:34,229 我们走吧 361 00:29:35,190 --> 00:29:36,982 奈德:我正要突破她的心防了 362 00:29:37,817 --> 00:29:40,360 麦克: 你可真会挑时候? 冷静下来 你现在可是为人父. 363 00:29:40,528 --> 00:29:44,156 - 嗨. 我的天哪. 我们成功了 - 你有看到他用眼神让我缴械吗? 364 00:29:44,324 --> 00:29:46,158 我觉得你想太多了 365 00:29:46,326 --> 00:29:49,453 嘿. 哇. 我都不知道我们怎么办到的 366 00:29:49,621 --> 00:29:51,246 那是麦姬的朋友 看我的 367 00:29:51,414 --> 00:29:53,957 - 嘿, 辣妹, 你好吗? 洁米: 我们认识吗? 368 00:29:54,125 --> 00:29:55,417 你想怎么样, 逊咖? 369 00:29:59,714 --> 00:30:02,382 欢迎来到食物炼的最底层 370 00:30:04,552 --> 00:30:07,971 嘿, 听着, 高中时你总是在我身后支持着我, 好吗 371 00:30:08,139 --> 00:30:10,891 所以如果你的精神导师真的想要你假装青少年... 372 00:30:11,059 --> 00:30:13,018 ...要我假装你的老爸... 373 00:30:13,186 --> 00:30:16,355 ...我最多也只能让我的假儿子不会看起来... 374 00:30:17,232 --> 00:30:19,024 ...像是痞子 375 00:30:19,484 --> 00:30:22,236 - 我看起来才不像痞子. BOY: 哪里来的痞子 376 00:30:22,612 --> 00:30:24,446 我们去弄点行头 377 00:30:24,614 --> 00:30:27,241 - 真的吗? - 没错, 你的T恤让人眼花缭乱 378 00:30:27,826 --> 00:30:29,743 那是因为上面有莱茵石 379 00:30:50,098 --> 00:30:51,098 哦. 380 00:30:51,266 --> 00:30:53,100 准备上课吧. 381 00:30:53,268 --> 00:30:54,434 嘿,唷, 你看那里 382 00:30:54,602 --> 00:30:56,103 那只是粗俗罢了 383 00:31:38,313 --> 00:31:40,188 怎么了,花花公子? 384 00:31:45,987 --> 00:31:47,696 你看个屁, 庞克小子 385 00:31:49,157 --> 00:31:51,158 罩子放毫点 给我醒醒,痞子 386 00:31:53,912 --> 00:31:55,746 对不起. 387 00:31:58,333 --> 00:32:01,168 不准用手机 不准传讯 388 00:32:02,921 --> 00:32:05,589 安静 大家 肃静 389 00:32:05,757 --> 00:32:08,425 不要吵闹 390 00:32:13,222 --> 00:32:14,640 哈啰? 391 00:32:15,475 --> 00:32:17,935 - 哈啰? - 你人到底在什么地方? 392 00:32:19,812 --> 00:32:21,521 哦 天... 393 00:32:21,689 --> 00:32:24,691 - 那件事啊. 史卡莉: 那件事是指你还记得你我们的离婚手续吗? 394 00:32:24,859 --> 00:32:26,610 你到底有没有认真看待这件事? 395 00:32:26,778 --> 00:32:29,821 不, 不, 不是的 我是说我是很认真的 396 00:32:29,989 --> 00:32:33,617 事出突然 我其实人已经在国外了 呃... 397 00:32:33,785 --> 00:32:36,536 跟马雅..印加...我跟秘鲁的印加人在一起 398 00:32:36,704 --> 00:32:38,664 我想我们可能已经发现了下个世代的... 399 00:32:39,999 --> 00:32:41,041 ...落建. 400 00:32:43,002 --> 00:32:44,378 你跟别的女孩在一起吗 401 00:32:44,545 --> 00:32:47,381 不, 没有. 那只是刚好有一群拉拉队在附近 402 00:32:47,548 --> 00:32:51,009 或许你会想和10年级的女生约会? 403 00:32:51,177 --> 00:32:53,053 我想我们可以申请完全禁制令 404 00:32:53,221 --> 00:32:55,305 不, 你不能把孩子从我身边带走 405 00:32:55,473 --> 00:32:57,557 你什么时候有在乎过孩子了? 406 00:33:02,271 --> 00:33:03,313 麦克:听我说... 407 00:33:05,233 --> 00:33:07,693 ...我其实比你所想的还要非常地"接近"孩子们 408 00:33:07,860 --> 00:33:10,237 我们重新再安排个时间, 可以吗 409 00:33:12,740 --> 00:33:14,282 嘿, 麦姬. 410 00:33:17,537 --> 00:33:20,080 呃, 那个新来的为何对我挥手? 411 00:33:20,248 --> 00:33:21,999 莎曼莎:我不知道 412 00:33:22,166 --> 00:33:24,167 不过那个男生如果是个苹果的话... 413 00:33:24,335 --> 00:33:25,794 ...他应该是很美味的那一种 414 00:33:26,587 --> 00:33:28,088 麦克:哦, 天啊 415 00:33:32,176 --> 00:33:35,512 天啊, 我们都向来身手不凡 416 00:33:35,680 --> 00:33:37,264 哦, 神啊 417 00:33:37,432 --> 00:33:40,517 老兄, 听着, 我会跟你说些事情 418 00:33:40,685 --> 00:33:43,603 10年内你会在这里长些东西出来... 419 00:33:43,771 --> 00:33:48,400 ...再多的紧缩运动也没用 还有减少黑斑什么...全都是骗人的 420 00:33:48,568 --> 00:33:50,444 你知道, 我... 421 00:33:51,529 --> 00:33:53,572 别放在心上. 把球传给我 422 00:33:54,449 --> 00:33:55,782 往右做假动作 然后向左 423 00:33:55,950 --> 00:33:57,909 然后招牌动作上篮 424 00:33:59,412 --> 00:34:00,787 孩子 425 00:34:04,208 --> 00:34:06,918 - 我是墨菲教练. - 哦 哇. 426 00:34:07,086 --> 00:34:09,629 - 你还在这里当教练? - 你说什么? 427 00:34:10,798 --> 00:34:12,090 你是个传奇人物 428 00:34:12,258 --> 00:34:15,510 是呀 的确 20年了 429 00:34:15,678 --> 00:34:18,180 其实今年是我最后一届了 430 00:34:18,347 --> 00:34:21,099 你的弹跳不错, 孩子 控球也很稳 431 00:34:21,642 --> 00:34:23,226 我们正在找一个控球后卫 432 00:34:23,644 --> 00:34:24,811 哦, 是吗? 433 00:34:26,522 --> 00:34:30,150 - 你何不来试试? - 好的. 434 00:34:31,027 --> 00:34:33,570 - 我话已经说完了. - 啊, 是. 435 00:34:36,532 --> 00:34:37,616 嘿, 最近如何? 436 00:34:37,784 --> 00:34:38,825 麦克 事情慢慢在好转. 437 00:34:38,993 --> 00:34:41,828 墨菲教练把我纳入球队了 438 00:34:41,996 --> 00:34:44,581 我想那并非偶然 我们正朝着该走的方向前进 439 00:34:44,749 --> 00:34:48,001 那太好了 那正是你在寻求的命运之魂 点点点... 440 00:34:48,169 --> 00:34:50,587 我想起有件事 需要你的帮忙 441 00:34:50,755 --> 00:34:52,339 我需要你惹点事情出来 442 00:34:52,507 --> 00:34:53,965 也不用特别严重的 443 00:34:54,133 --> 00:34:57,803 只要严重到校长会找学生的父亲去学校就成了 444 00:34:57,970 --> 00:34:59,596 嗯, 我懂, 我会看着办 445 00:34:59,764 --> 00:35:01,807 - 哦! 爆了. - 奈德小子! 446 00:35:01,974 --> 00:35:03,100 将军了, 萨米尔! 447 00:35:03,267 --> 00:35:05,102 - 可恶! - 将军啦. 448 00:35:05,812 --> 00:35:08,605 呃, 能帮我一个小忙吗 449 00:35:11,484 --> 00:35:12,609 艾力克斯? 450 00:35:19,492 --> 00:35:20,867 你怎么会被...? 451 00:35:22,453 --> 00:35:25,163 - 是谁干的好事? - 篮球队. 452 00:35:26,332 --> 00:35:29,709 什么? 但怎么会? 你是他们的一员不是吗 453 00:35:30,086 --> 00:35:31,128 你很受欢迎不是吗 454 00:35:31,796 --> 00:35:35,966 呃, 我说, 这问题有点私人 况且我还根本不认识你 455 00:35:36,134 --> 00:35:37,342 - 我正被困在厕所里 - 啊 对哦 456 00:35:37,510 --> 00:35:42,055 抱歉, 我是马克高登, 呃, 你奈德叔叔的儿子. 我刚转过来 457 00:35:42,223 --> 00:35:44,307 哦...挺酷的...真的 458 00:35:44,475 --> 00:35:46,685 我很想和你握手... 459 00:35:46,853 --> 00:35:48,979 ...但我的手被绑在屁股上了. - 啊 对 460 00:35:49,147 --> 00:35:50,355 不介意吧? 461 00:35:50,523 --> 00:35:53,233 - 当然 当然 完全不会. - 呃...嗯 462 00:35:53,401 --> 00:35:55,569 - 不过就像在撕... - 我会熬过去的 463 00:35:56,571 --> 00:35:57,863 - OK绷. - 放手撕吧. 464 00:36:02,201 --> 00:36:03,910 艾力克斯:我们以前怎么从没见过? 465 00:36:05,913 --> 00:36:08,915 我妈不希望有人知道她和奈德有个孩子 466 00:36:09,584 --> 00:36:11,168 - 这倒是 - 就是呀 467 00:36:11,419 --> 00:36:14,254 既然我们也算一家人... 468 00:36:14,422 --> 00:36:17,924 我爸也说我们应该互相照应, 你懂我意思吗? 469 00:36:18,092 --> 00:36:19,551 嗯, 当然了 470 00:36:19,719 --> 00:36:22,762 下次你可以在他们把我绑在厕所里之前 先在那里出现 471 00:36:22,930 --> 00:36:24,472 没问题 472 00:36:26,559 --> 00:36:28,393 这看起来不错 473 00:36:34,108 --> 00:36:35,483 那是谁? 474 00:36:35,735 --> 00:36:36,943 哦, 嗯... 475 00:36:37,111 --> 00:36:38,778 - 妮可. - 你们正在交往吗? 476 00:36:38,946 --> 00:36:41,489 不, 不, 她是...呃, 拉拉队的队长 477 00:36:41,949 --> 00:36:43,450 她不可能跟我出去的 478 00:36:43,618 --> 00:36:46,453 不瞒你说, 当我第一次遇见你妈 其实我很紧张的... 479 00:36:46,621 --> 00:36:48,121 你和我妈? 480 00:36:48,289 --> 00:36:49,539 - 什么? - 你说我妈 481 00:36:49,707 --> 00:36:52,417 你说 "当我第一次遇见你妈 其实我很紧张的..." 482 00:36:52,793 --> 00:36:55,712 - 哦, 那听起来怪怪的, 你妈是辣妈吗 - 什么...? 483 00:36:55,880 --> 00:36:59,799 - 我在说啥? - 我开玩笑的啦, 兄弟. 484 00:37:03,638 --> 00:37:04,971 艾力克斯:史丹. 485 00:37:07,642 --> 00:37:09,142 我恨那家伙 486 00:37:09,769 --> 00:37:11,978 - 哦. - 谢了. 487 00:37:12,146 --> 00:37:13,188 - 什么? - 呃. 488 00:37:13,356 --> 00:37:15,523 - 菜鸟 - 三明治看起来不错. 489 00:37:16,901 --> 00:37:19,152 是他把你绑在洗手间里的吗? 490 00:37:19,320 --> 00:37:20,528 麦克:没错 491 00:37:20,696 --> 00:37:23,740 昨天他把推到我家的洗衣机里 492 00:37:23,908 --> 00:37:27,327 - 他在你家对你这么做? - 他是麦姬的男朋友 493 00:37:28,829 --> 00:37:30,664 麦姬有男友? 494 00:37:33,042 --> 00:37:34,501 这个嘛... 495 00:37:35,211 --> 00:37:37,504 ...我对你老姐蛮失望的 496 00:37:38,673 --> 00:37:41,925 他在看这边了 千万别看他 他个性其实喜怒无常 497 00:37:42,593 --> 00:37:45,345 - 你还在看他 快停止 停下来 - 我会盯着他 498 00:37:45,513 --> 00:37:47,389 史丹:嘿, 你这个爱眨眼的痞子 499 00:37:48,683 --> 00:37:53,270 如果我希望你出现在餐厅 我会把你和个营养午餐的爱心妈妈缠在一起 500 00:37:54,021 --> 00:37:56,273 麦克:你这个小混混 501 00:37:56,440 --> 00:37:58,692 你少对他那样说话 502 00:38:01,654 --> 00:38:02,988 史丹:是吗? 503 00:38:04,740 --> 00:38:05,865 不然你打算怎么样? 504 00:38:10,871 --> 00:38:11,997 你说我打算怎么样? 505 00:38:14,417 --> 00:38:15,667 首先... 506 00:38:17,128 --> 00:38:18,670 ...我会去打电话把你的父亲找来 507 00:38:22,258 --> 00:38:23,800 接好! 508 00:38:32,351 --> 00:38:35,228 把球还我, 混球 509 00:38:35,396 --> 00:38:37,731 你知道吗, 史丹, 我真为你感到遗憾 510 00:38:38,357 --> 00:38:40,900 - 你又不认识我 - 哦, 其实我知道. 511 00:38:41,068 --> 00:38:42,736 而且大家都清楚 512 00:38:43,571 --> 00:38:44,779 你是个男人 513 00:38:44,947 --> 00:38:47,073 篮球队的队长 514 00:38:47,241 --> 00:38:49,492 和一堆漂亮女生拍拖 515 00:38:50,536 --> 00:38:52,829 高中是你的王国 516 00:38:53,748 --> 00:38:55,707 可是呢, 大家... 517 00:38:55,875 --> 00:38:57,959 ...史丹是个恃强欺弱的恶霸 518 00:38:58,127 --> 00:38:59,586 为什么呢? 519 00:38:59,754 --> 00:39:05,717 很明显史丹专挑弱者下手只是因为他是个迪克 520 00:39:05,885 --> 00:39:07,093 不对. 521 00:39:07,261 --> 00:39:09,429 不对, 不对 522 00:39:09,597 --> 00:39:11,264 史丹 会这样... 523 00:39:12,016 --> 00:39:14,267 ...其实原因复杂得多. 524 00:39:14,727 --> 00:39:17,437 根据最新精神病学家的研究... 525 00:39:17,605 --> 00:39:20,899 ...史丹恃强欺弱只是为了三个原因其中之一 526 00:39:21,609 --> 00:39:23,026 第一: 527 00:39:23,819 --> 00:39:25,737 身为男性的虚张声势... 528 00:39:25,905 --> 00:39:29,783 ...其实内心有个不安份的小女孩一直想要逃离衣橱的门... 529 00:39:32,953 --> 00:39:34,454 第二: 530 00:39:34,622 --> 00:39:36,373 就像山顶洞人... 531 00:39:36,540 --> 00:39:38,708 ...史丹的脑容量... 532 00:39:38,876 --> 00:39:41,252 ...还有待开发 533 00:39:41,420 --> 00:39:44,464 所以, 他无法自我控制 534 00:39:44,632 --> 00:39:46,800 以致于他总是充满侵略性 535 00:39:48,010 --> 00:39:49,969 最后是第三个理由: 536 00:39:50,846 --> 00:39:52,430 因为史丹有个小号的小鸡鸡 537 00:40:12,034 --> 00:40:14,035 别让自己受伤了 大男生 538 00:40:24,004 --> 00:40:26,923 哇, 哇, 嘿 要等你21岁才能喝酒 谢谢你帮我拿出来 539 00:40:27,091 --> 00:40:30,927 除非你的精神导师有给你一张假身份证 酒可是我专属的. 540 00:40:35,433 --> 00:40:36,474 你在吃什么? 541 00:40:36,642 --> 00:40:39,394 我也不知道 我只知道我现在饿坏了 542 00:40:39,562 --> 00:40:41,020 总是如此 543 00:40:41,188 --> 00:40:42,897 够了 那可既不安全也不卫生 544 00:40:43,065 --> 00:40:45,817 那罐就给你好了 我们等等作个标签上去 545 00:40:49,029 --> 00:40:51,197 所以 今天在学校有学到什么吗 546 00:40:53,325 --> 00:40:56,202 - 我发现我不是个秤职的父亲 - 你在说什么 我以为你说一切都很好 547 00:40:56,370 --> 00:40:59,205 以前我把事情想的太美好了 548 00:40:59,373 --> 00:41:00,790 发生了什么事 549 00:41:03,085 --> 00:41:07,172 然后我发现我儿子在学校的最后一年 都在当别人的练习沙包... 550 00:41:07,339 --> 00:41:11,092 ...然后我的女儿是个疯子混帐专属的舌吻包厢 551 00:41:11,510 --> 00:41:13,136 高中生活还是很令人愉快的, 不是吗? 552 00:41:13,304 --> 00:41:16,681 是没错 可我似乎对心灵探索旅程有所误解 553 00:41:16,849 --> 00:41:18,975 奈德:有谁会是一定正确的吗 你看我不是告诉过你了吗 554 00:41:19,143 --> 00:41:21,144 我说过回到高中生活是件错误 555 00:41:21,312 --> 00:41:25,023 回到高中本身没错 但其实和我自己的篮球生命没有关系 556 00:41:25,191 --> 00:41:27,734 而是该去帮助艾力克斯和麦姬. 557 00:41:30,237 --> 00:41:31,279 嗯... 558 00:41:32,615 --> 00:41:34,491 好了. 我要离开这里了 559 00:41:35,367 --> 00:41:37,744 - 真无趣. - 我的孩子们需要的是个父亲. 560 00:41:44,585 --> 00:41:47,253 - 怎么了? - 哦 嘿, 马克. 561 00:41:50,424 --> 00:41:51,591 那是什么 562 00:41:52,927 --> 00:41:54,511 外线射篮. 563 00:41:56,388 --> 00:41:58,389 你可连续进二次吗 564 00:42:02,269 --> 00:42:05,855 很好 让我们看看在有点压力的情况下 你的表现如何 565 00:42:12,863 --> 00:42:15,406 哇, 你真不赖 你该在团队之上才是 566 00:42:17,034 --> 00:42:20,745 你应该是队中的明星人物才对 我会帮你的 567 00:42:22,331 --> 00:42:24,749 就是这样 只要这么做一切问题都会迎刃而解 568 00:42:25,084 --> 00:42:27,126 老兄, 你到底在说什么? 569 00:42:27,294 --> 00:42:28,628 没什么 570 00:42:35,302 --> 00:42:39,722 那倒是很有趣 我从未有如此度年如日的快乐时光了 571 00:42:39,890 --> 00:42:43,059 纳奥米, 真的谢了 这就是我所想要的 572 00:42:43,227 --> 00:42:44,769 哦 那太好了 573 00:42:44,937 --> 00:42:47,480 史卡莉: 哪个麦克? - 麦克? 我从没听过这个名字 574 00:42:47,648 --> 00:42:48,940 噢 575 00:42:49,984 --> 00:42:52,902 嘿, 妈, 这位是马克, 奈德叔叔的私生子 576 00:42:53,320 --> 00:42:54,362 哇喔 577 00:42:54,530 --> 00:42:57,657 我懂你的心情 竟然有人和奈德叔叔生了个孩子 578 00:42:59,243 --> 00:43:01,327 你还好吗 欧唐纳女士? 579 00:43:02,121 --> 00:43:03,162 嗯...我很好 580 00:43:03,330 --> 00:43:06,207 是小姐 史卡莉小姐 别搞错了 孩子 581 00:43:06,375 --> 00:43:07,625 哦 也对 582 00:43:07,960 --> 00:43:13,256 哇哦 583 00:43:14,550 --> 00:43:18,261 你长得有点像我的先生 你们不觉得吗 584 00:43:18,429 --> 00:43:21,723 - 应该说我的前夫 听起来真的很怪 - 呵...呵 585 00:43:21,890 --> 00:43:23,016 - 真的好怪 - 的确是很怪 586 00:43:23,183 --> 00:43:24,851 史卡莉:那是什么 587 00:43:25,019 --> 00:43:26,477 史卡莉, 我要你跟我走了 588 00:43:26,645 --> 00:43:27,854 史卡莉:真是太怪了 589 00:43:28,022 --> 00:43:29,522 - 你有看到吗? - 我有看到 590 00:43:30,566 --> 00:43:32,025 史卡莉: 你看看他 - 你妈人不错 591 00:43:32,401 --> 00:43:33,443 可是你看看他 实在... 592 00:43:33,611 --> 00:43:36,779 你得忘了你先生 并且迈向新的人生 593 00:43:36,947 --> 00:43:39,949 我知道你割舍不下那段婚姻 其实这很自然 594 00:43:40,117 --> 00:43:41,367 好吧 595 00:43:41,535 --> 00:43:44,120 你等我一下 我要去闻闻他的味道 596 00:43:44,288 --> 00:43:47,624 不, 不, 不 甜心 你不可以去闻一个青少年的味道 597 00:43:47,791 --> 00:43:51,044 甜心, 你得听我一句 你有这样的反应是个好现象 598 00:43:51,211 --> 00:43:53,087 但另一方面 你必须认知到他只是... 599 00:43:53,255 --> 00:43:56,549 ...很像高中时代的麦克罢了 600 00:43:56,717 --> 00:44:00,470 我们已经讨论过这点了 我已经很清楚地打量过他了 可是亲爱的 重点在于... 601 00:44:00,638 --> 00:44:02,722 你必需找个不同类型的人 602 00:44:02,890 --> 00:44:07,727 是没错 我还是很有条件让别人对我微笑 并且对我说我很美丽动人 603 00:44:07,895 --> 00:44:09,562 - 你当然有条件 - 或许只要... 604 00:44:09,730 --> 00:44:12,148 ...让我送他回家就好 605 00:44:12,316 --> 00:44:17,195 不如去吃个午饭吧 不过你得找个不同的吃饭对象 606 00:44:17,363 --> 00:44:19,822 你这个臭小子 乳臭未干的混小子 607 00:44:19,990 --> 00:44:21,491 我不小心的 天啊 真抱歉 608 00:44:21,659 --> 00:44:25,745 我猜我有点心不在焉 因为我想到艾力克斯听到... 609 00:44:25,913 --> 00:44:29,207 ...还是为人妻的妈妈...竟然... 610 00:44:29,375 --> 00:44:31,876 ...在计划勾引每个她能遇到的男人 611 00:44:32,044 --> 00:44:35,838 如果在阿富汗 她可能会被砍下双手 被羊群拖着游街示众 612 00:44:36,006 --> 00:44:37,924 我只是说说而已 拿奥米 613 00:44:38,092 --> 00:44:40,385 - 是纳奥米. - 谁管你 614 00:44:55,776 --> 00:44:57,652 - 嘿, 两位 - 噢 615 00:44:58,070 --> 00:44:59,779 好了 安份点 请就座吧 616 00:44:59,947 --> 00:45:03,616 感谢你们配合 史丹 谢谢 617 00:45:04,034 --> 00:45:09,455 好的 今天我们要继续来探讨有关人类生殖的课题 618 00:45:09,623 --> 00:45:14,585 就如同先前说过的 官方的教育政策是禁止性行为的发生 619 00:45:14,753 --> 00:45:16,462 以现在而言 倒不失为明智之举 620 00:45:16,630 --> 00:45:19,590 真高兴在这里还有人脑袋是清楚的 621 00:45:19,758 --> 00:45:23,386 我想我们大家都应该来订个誓约 拒绝婚前性行为 622 00:45:23,554 --> 00:45:25,805 有谁愿意和我一起立誓? 623 00:45:27,141 --> 00:45:28,224 哦 老天 624 00:45:30,978 --> 00:45:32,895 - 麦姬? - 嗯? 625 00:45:33,689 --> 00:45:35,273 不管如何 让我们回到现实 626 00:45:35,441 --> 00:45:38,735 我明白要高中生禁欲... 627 00:45:38,902 --> 00:45:42,822 就像要狮子把牛排给吐出来 实在太蠢了 628 00:45:43,198 --> 00:45:47,493 既然你们大部份现在或未来都有可能在某个 时间点上发生性行为... 629 00:45:47,661 --> 00:45:52,457 但这个时间点应该是在很遥远未来才对 630 00:45:52,624 --> 00:45:55,126 站在学校的立场 631 00:45:55,294 --> 00:45:57,503 ...就是在此刻就让你们对安全性行为有所认知 632 00:45:58,881 --> 00:46:01,674 麻烦往后传一人拿一个 633 00:46:07,514 --> 00:46:09,348 我需求量满大的 634 00:46:11,018 --> 00:46:14,771 - 你不需要这个 史丹, 传一个马克. 635 00:46:14,938 --> 00:46:19,108 不 不 他说得没错 他是对的 我不需要 636 00:46:19,276 --> 00:46:23,029 你知道为什么我这么说吗? 因为我现在并没有恋爱的对象 637 00:46:23,197 --> 00:46:25,239 "做爱"是必需要有"爱"的, 难道不是吗? 638 00:46:25,407 --> 00:46:30,787 也许我有点老古板了 但我觉得性爱就是要和你所爱的人一起发生 639 00:46:31,038 --> 00:46:33,372 而且最好是在结婚之后 640 00:46:33,540 --> 00:46:38,294 当你决定将爱情化为宝贝结晶的那一刻 641 00:46:39,588 --> 00:46:41,756 那才是真正的爱情 642 00:46:41,924 --> 00:46:45,051 就如同你第一次抱着的宝贝女儿... 643 00:46:45,844 --> 00:46:50,890 ...你根本没想到她竟会如此宝贝与可爱 644 00:46:51,058 --> 00:46:53,976 而当你感受到那小小心脏的脉动... 645 00:46:54,561 --> 00:46:58,689 ...你会觉得世上再也没有比她更让你觉得挚爱与感动 646 00:47:00,067 --> 00:47:03,236 然后你会期盼你能够伴着这个小女孩... 647 00:47:04,112 --> 00:47:08,157 ...无论何时 当她跌倒时扶她一把 不让她受到任何事物的伤害 648 00:47:08,325 --> 00:47:10,868 不管是受伤残缺... 649 00:47:11,787 --> 00:47:13,246 ...还是作恶梦... 650 00:47:15,999 --> 00:47:17,750 ...或是心碎 651 00:47:24,091 --> 00:47:26,342 - 我不想要这个 你拿走吧 我也不要 652 00:47:26,510 --> 00:47:27,885 你是说真的吗? 653 00:47:28,345 --> 00:47:30,805 好极了, 很好, 简直太美妙了 654 00:47:30,973 --> 00:47:32,682 全部都给我好了 655 00:47:33,183 --> 00:47:35,768 我想我把整个周末的份量都收集到了 656 00:47:38,981 --> 00:47:40,022 哦 我的天 657 00:47:41,775 --> 00:47:43,985 - 史丹! - 孩子们, 快停止 658 00:47:44,236 --> 00:47:45,903 快停止! 离开那里, 史丹! 659 00:47:48,073 --> 00:47:49,699 把手机收起来! 通通住手! 660 00:47:50,617 --> 00:47:52,368 - 别再打他了! 别打了! 661 00:47:53,787 --> 00:47:56,372 - 你喜欢这样? - 你会再度蹲苦窑的 662 00:48:00,627 --> 00:48:02,628 快看这个 他就像老妈在打他 663 00:48:02,796 --> 00:48:04,255 真是太逊了 664 00:48:05,966 --> 00:48:08,301 - 噢! - 噢, 这是不对的 665 00:48:09,636 --> 00:48:12,013 唷, 你看这个 我住纽约的表哥传给我的 666 00:48:22,858 --> 00:48:25,526 我希望我没来迟了 667 00:48:25,694 --> 00:48:28,821 突然大打出手 真不赖 谁赢了? 668 00:48:28,989 --> 00:48:31,991 其实是平分秋色 669 00:48:32,451 --> 00:48:33,659 是吗? 670 00:48:33,827 --> 00:48:36,162 从YouTube上看来比较像是你被痛扁 671 00:48:36,330 --> 00:48:38,205 我看了好几次了 672 00:48:39,166 --> 00:48:41,042 - 你穿得是什么东西? - 嗯? 673 00:48:41,501 --> 00:48:43,544 - 贝克汉 - 不, 搞什么? 674 00:48:43,712 --> 00:48:45,254 噢哦, 你说我穿的衣服. 噢哦, 对了 675 00:48:45,422 --> 00:48:47,757 在世俗的眼光下 会认为我的穿著像笨蛋 676 00:48:47,925 --> 00:48:49,258 你的确看起来是笨蛋 677 00:48:49,426 --> 00:48:53,930 噢 可是这其实是一种源自于孔雀吸引异性的技术 678 00:48:54,097 --> 00:48:58,351 我身上的行头有二种作用 一能够破冰 二能够吸引目光 679 00:48:59,978 --> 00:49:01,270 你可以进去了 680 00:49:01,855 --> 00:49:03,356 看着 681 00:49:10,197 --> 00:49:11,530 你正在展示你的孔雀尾吗 682 00:49:12,491 --> 00:49:14,367 真的吗? 你觉得这会有用吗? 683 00:49:14,534 --> 00:49:15,993 我以为应该有用 684 00:49:25,712 --> 00:49:29,757 是那样吗? 欧唐纳女士! 你好吗 685 00:49:29,925 --> 00:49:31,092 哈啰 你好吗 686 00:49:31,259 --> 00:49:32,677 不错 你呢 687 00:49:32,844 --> 00:49:34,428 一样 688 00:49:35,639 --> 00:49:38,265 噢 我想我得花点时间才能习惯 689 00:49:39,059 --> 00:49:40,184 你说你是奈德的孩子? 690 00:49:40,352 --> 00:49:42,603 嗯 是呀. 奈德生下了我 691 00:49:42,771 --> 00:49:45,564 我不是说他怀孕生下我...你知道的 692 00:49:47,109 --> 00:49:49,402 你打算开始做园艺吗 693 00:49:49,569 --> 00:49:52,029 - 我在整修后院 - 哦 694 00:49:52,239 --> 00:49:53,322 要来看看吗? 695 00:49:53,490 --> 00:49:56,325 好呀 当然 我现在没什么事 696 00:49:58,954 --> 00:50:00,246 噢 哇 697 00:50:00,414 --> 00:50:04,750 没错 很明显 还有不少工作要做 698 00:50:04,918 --> 00:50:07,044 - 你能把那个放在... - 这里吗? 699 00:50:07,212 --> 00:50:08,504 没错. 700 00:50:09,256 --> 00:50:10,840 谢谢你. 701 00:50:11,049 --> 00:50:13,009 - 所以...大抵就是这样了 - 就这样了 702 00:50:13,176 --> 00:50:14,593 以前看起来更糟糕 703 00:50:16,096 --> 00:50:17,638 嗯...嗯 704 00:50:18,265 --> 00:50:23,352 基本上, 嗯, 我本来是想在这弄个池塘的... 705 00:50:23,520 --> 00:50:26,063 - 不错. ...然后放点水... 706 00:50:26,231 --> 00:50:28,816 ...从两侧流过 707 00:50:29,443 --> 00:50:33,070 然后在那放个平台... 708 00:50:33,238 --> 00:50:38,951 ...然后在那设置一个石板天井 中间再铺满草皮 709 00:50:39,119 --> 00:50:40,536 那应该会很好看 710 00:50:40,704 --> 00:50:45,958 然后再用些装饰闪灯... 711 00:50:46,126 --> 00:50:48,627 ...这样夜晚就能炫丽多了了 712 00:50:48,795 --> 00:50:50,129 咳..呵 713 00:50:50,297 --> 00:50:52,631 我想那会令人眼睛为之一亮 史卡莉 714 00:50:52,799 --> 00:50:54,050 你刚说什么? 715 00:50:54,801 --> 00:50:56,052 呃... 716 00:50:56,219 --> 00:50:58,804 - 我刚说 "我想那会令人眼睛为之一亮" - 你刚叫我史卡莉 717 00:50:59,639 --> 00:51:01,682 只有我先生会这么叫我 718 00:51:01,850 --> 00:51:03,392 你怎么不找些帮手来? 719 00:51:04,561 --> 00:51:07,396 我自愿好了 我年轻 又有活力 720 00:51:07,564 --> 00:51:09,190 哦 噢 721 00:51:09,357 --> 00:51:11,484 我知道了 722 00:51:14,029 --> 00:51:17,573 我明白这一切的献殷勤...勾引熟女... 723 00:51:17,741 --> 00:51:22,161 是因为对你们这些高中男生来说... 724 00:51:22,329 --> 00:51:25,664 是很了不起的成就, 对吧? 725 00:51:25,832 --> 00:51:28,417 但我想我们之间是不可能发生什么的 726 00:51:28,585 --> 00:51:30,961 我压根没那么想过 727 00:51:31,129 --> 00:51:36,175 我的思维总是放在学习历程的经验累积 大学申请的事情等等 728 00:51:36,343 --> 00:51:38,803 不过要是你想...那... 729 00:51:38,970 --> 00:51:40,971 - 所以...我只要找个铲子给你就行呢? - 嗯 没错 730 00:51:41,139 --> 00:51:42,348 好 731 00:52:30,772 --> 00:52:31,814 什么? 732 00:53:09,352 --> 00:53:13,439 麦克: 我说我们会成功的! - 打给她. 733 00:53:13,607 --> 00:53:15,733 你有看到史丹脸上的表情吗? 734 00:53:15,901 --> 00:53:21,238 艾力克斯? 在预赛时出了什么事? 那时怎么了? 735 00:53:21,448 --> 00:53:25,534 预赛很好. 马克表现得很好 736 00:53:25,702 --> 00:53:28,204 - 没错 - 我的确是 我将带领整个球队 737 00:53:28,371 --> 00:53:31,207 真的吗? 噢, 太棒了! 真是太好了 我真以你为荣 738 00:53:31,374 --> 00:53:32,625 我也是
| ed2k: |