|
littlesevena | 2009/11/09 22:10:48 |
[0]
|
[0]
|
呃,我有英文原版的,不得不说,翻译还是有偏差的
比如“What Is A Beast”一章,中文翻译成“什么是动物”,beast有时指怪兽,其实用“什么是神奇动物”更贴切点。。。就“动物”两个字有点怪异啊。。。
“A Breif History of Muggle Awareness Of Fantastic Beasts”原文中是在Breif上画了个大圈圈,旁注“you liar”(你个骗子!)因为没有brief这个词,是brief才对(肯定是小Ron干的^^)
不是给LZ挑刺哦,谢谢你分享,只是觉得原文好像更有趣的样子,翻译总不能做到面面俱到的么~
原文PDF版两种版本链接奉献上,感兴趣的去下~
| 下面是用户共享的文件列表,安装电驴后,您可以点击这些文件名进行下载 | |
| J.K..Rowling.-.Fantastic.beasts.and.where.to.find.them.pdf 详情 | 3.2MB |
| [哈利•波特全集珍藏].J.K.Rowling.-.Fantastic.Beasts.and.Where.to.Find.Them.pdf 详情 | 996.9KB |
| 4.2MB | |
|
beitiaosan | 2009/11/08 17:10:55 |
[+2]
|
[0]
|
《神奇动物在哪里》和《神奇的魁地奇球》作者其实都是《哈利波特》系列丛书的作者J.K.罗琳,这个纽特·斯卡曼只不过是《哈利波特》中出现过的该书的作者的名字,包括邓布利多的序言以及哈利波特的在扉页上的签名,应该是使用了文学作品中的互现法,但是做到连作者名都成为作品创作的一部分,可见罗琳还是很有气魄的。不过说到底,这的确是J.K.罗琳的书。只不过署上了纽特·斯卡曼的名字,销量就远不及署上作者本人的名字了。
回复
| ed2k: |