首页 | 乐园 | 淘宝店 | 社区 | 电驴 | 网页游戏 | 网址大全
attach

[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][16][X264_AC3_ED60f][GB_BIG5][DVDRip][064E381E].TC.ass

最新评论

 
内容
评分
 

相关评论

j_he 2009/11/09 16:02:50 [0] [0]

经典,收藏了。。。呵呵,貌似这是史上最强的字幕组了吧。。。

回复

lspsai 2009/10/09 22:31:27 [0] [0]

引用(xxxsheshou @ 2009-10-09, 07:55 PM) *
引用
我想说,这个版本的画面质量过硬,其他细节也很周到。但最最致命的一点,就是正片的字幕翻译,有些地方错译,有些太过书面化,不怎么地道,看上去非常怪。你们其他的全部都做得很好了,包括字体,颜色大小,歌词翻译等,但正片翻译是你们的硬伤。
我举个例子:Poster上中间的那句话:“他们那时候还只有15岁,而且现在也只有16岁而已,必须面对的现实却总是比他们的身体还要大……”
而我看到过的另一个版本,你们看是不是逻辑上要顺畅得多:“那时候,他才15岁,即使现在,也不过刚满16岁而已。相对于他不得不面对的现实,他那稚嫩的肩膀,毕竟还是太小了……”
再举个例子。第三集里77问矢野为什么不去排练,原句顺序为:“那到底为什么休息啊你?”你们的翻译是:“你为什么休息而不去排练?”欠口语化,一般讲话我们都不会带个“而”字吧?
还有第五集77问矢野要什么圣诞礼物,说了一句:“活的都不算(或者生物都不能算)”,77说这句话是因为矢野之前说过只要77,但你们的翻译是“不能是小动物”这就欠妥了,这样一来就没有原句的意思了。

我只下了这两集,拖了一下看看。字幕组最重要的还是正片的翻译,不但要正确,还要原汁原味才行。你们既然已经这么辛苦了,就干脆要做到最好。其他已经无可挑剔了,若翻译质量能改善的话,你们绝对是无敌的。


= = 恩...Poster上的那些...只是做Poster的人..恩.也就是我..随便弄的- - 只是为了充实下画面而已,要不然我根本不会加字.......所以是你太纠结了.....= =

分析的挺仔细的,看来都是热爱动漫的人,,日语也很强啊。

回复

xxxsheshou 2009/10/09 19:55:07 [0] [0]

引用
我想说,这个版本的画面质量过硬,其他细节也很周到。但最最致命的一点,就是正片的字幕翻译,有些地方错译,有些太过书面化,不怎么地道,看上去非常怪。你们其他的全部都做得很好了,包括字体,颜色大小,歌词翻译等,但正片翻译是你们的硬伤。
我举个例子:Poster上中间的那句话:“他们那时候还只有15岁,而且现在也只有16岁而已,必须面对的现实却总是比他们的身体还要大……”
而我看到过的另一个版本,你们看是不是逻辑上要顺畅得多:“那时候,他才15岁,即使现在,也不过刚满16岁而已。相对于他不得不面对的现实,他那稚嫩的肩膀,毕竟还是太小了……”
再举个例子。第三集里77问矢野为什么不去排练,原句顺序为:“那到底为什么休息啊你?”你们的翻译是:“你为什么休息而不去排练?”欠口语化,一般讲话我们都不会带个“而”字吧?
还有第五集77问矢野要什么圣诞礼物,说了一句:“活的都不算(或者生物都不能算)”,77说这句话是因为矢野之前说过只要77,但你们的翻译是“不能是小动物”这就欠妥了,这样一来就没有原句的意思了。

我只下了这两集,拖了一下看看。字幕组最重要的还是正片的翻译,不但要正确,还要原汁原味才行。你们既然已经这么辛苦了,就干脆要做到最好。其他已经无可挑剔了,若翻译质量能改善的话,你们绝对是无敌的。


= = 恩...Poster上的那些...只是做Poster的人..恩.也就是我..随便弄的- - 只是为了充实下画面而已,要不然我根本不会加字.......所以是你太纠结了.....= =

回复

yuan元 2009/09/08 09:26:57 [0] [0]

不是一般的华丽 字幕组。。。

回复

穆荼 2009/09/05 09:01:17 [+3] [0]

我想说,这个版本的画面质量过硬,其他细节也很周到。但最最致命的一点,就是正片的字幕翻译,有些地方错译,有些太过书面化,不怎么地道,看上去非常怪。你们其他的全部都做得很好了,包括字体,颜色大小,歌词翻译等,但正片翻译是你们的硬伤。
我举个例子:Poster上中间的那句话:“他们那时候还只有15岁,而且现在也只有16岁而已,必须面对的现实却总是比他们的身体还要大……”
而我看到过的另一个版本,你们看是不是逻辑上要顺畅得多:“那时候,他才15岁,即使现在,也不过刚满16岁而已。相对于他不得不面对的现实,他那稚嫩的肩膀,毕竟还是太小了……”
再举个例子。第三集里77问矢野为什么不去排练,原句顺序为:“那到底为什么休息啊你?”你们的翻译是:“你为什么休息而不去排练?”欠口语化,一般讲话我们都不会带个“而”字吧?
还有第五集77问矢野要什么圣诞礼物,说了一句:“活的都不算(或者生物都不能算)”,77说这句话是因为矢野之前说过只要77,但你们的翻译是“不能是小动物”这就欠妥了,这样一来就没有原句的意思了。

我只下了这两集,拖了一下看看。字幕组最重要的还是正片的翻译,不但要正确,还要原汁原味才行。你们既然已经这么辛苦了,就干脆要做到最好。其他已经无可挑剔了,若翻译质量能改善的话,你们绝对是无敌的。

回复

fanchongchen 2009/08/27 10:09:18 [+1] [0]

名字果然越长越好

回复

Ulisses 2009/08/26 08:35:24 [0] [0]

前面一排名字,看的人头都晕了·~~~~~~~~~~~~~~

回复

JANGYY 2009/08/19 17:49:41 [+1] [0]

引用(璘 @ 2009-08-13, 09:43 PM) *
引用(wujialiang60 @ 2009-08-13, 06:15 PM) *
我很少
几乎从未说帖主坏话。但是,
这是我见过的效率最差的帖!26集而已,联合了你们一年?当我看到文档里冗长的一排名字,我想象不出你们在干什么。。。
啊!!经过“十组联合制作”,历时一年的钜制终于完成了!如果这也叫联合。。。



你以为DVDISO租借费用跟吹糖人似的那么简单么?
字幕社的人,不是闲人!上班、上学,还要翻译、打轴、压制、发布等工序。
最后将汤神的“看片六字真言”赠与你!

以上~

效率的确不高 但对于免费的东西 首先是要感谢

回复

tuogi 2009/08/17 20:27:27 [0] [0]

下载来看看ing...
谢谢字幕组^^

回复

咪菲菲 2009/08/17 12:36:58 [0] [0]

速度很不错,片子也很不错,支持一下楼主

回复

末茉 2009/08/15 21:53:30 [0] [0]

看了两集,觉得年轻真好,情感不掺杂质,真的可以做到"因为为喜欢所以喜欢"~谢谢联合字幕组的辛勤工作.

回复

fuwen1989 2009/08/15 19:30:55 [0] [0]

我只能说,rmvb的分流不多啊~~~

回复

夏渚 2009/08/14 20:52:31 [0] [0]

支持 支持

回复

ninghaiyu 2009/08/14 19:47:33 [0] [0]

终于结束!加入分流大军中!!!!

拖!!!谢谢各位字幕组人员!辛苦!

回复

trabajoo 2009/08/14 18:30:43 [0] [0]

漫画看了 很喜欢

回复

该文件创建于 2009-01-03 01:20:16
文件大小:
(329910 字节)
文件指纹:
192a5be74ef6a7d14b6ebcce8688aff5
文件格式:
未知类型
ed2k:
相关文件
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][01][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][B9373926].mkv
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][01][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][B9373926].scv2.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][01][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][B9373926].tc.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][02][X264_AC3_ED60f][GB_BIG5][DVDRip][B7FDA97C].mkv
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][02][X264_AC3_ED60f][GB_BIG5][DVDRip][B7FDA97C].scv2.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][02][X264_AC3_ED60f][GB_BIG5][DVDRip][B7FDA97C].tc.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][03][X264_AC3_ED60f][GB_BIG5][DVDRip][F72CA0B7].mkv
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][03][X264_AC3_ED60f][GB_BIG5][DVDRip][F72CA0B7].scv2.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][03][X264_AC3_ED60f][GB_BIG5][DVDRip][F72CA0B7].tc.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][04][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][2A50CF53].mkv
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][04][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][2A50CF53].scv2.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][04][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][2A50CF53].tc.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][05][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][5B1FD308].mkv
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][05][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][5B1FD308].scv2.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][05][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][5B1FD308].tc.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][06][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][43BC0174].mkv
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][06][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][43BC0174].scv2.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][06][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][43BC0174].tc.ass
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][07][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][105B401C].mkv
[GuoSe&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][07][X264_AC3_VFR][GB_BIG5][DVDRip][105B401C].sc.ass
显示全部
相关资源
《我们的存在》(Bokuragaita)[十组联合制作][DVD][MKV][完结/补充更新rmvb完毕][DVDRip]
by lvtianhui
相关分类
动漫 电视动画
关于我们 | 诚聘英才 | 著作权声明 | 合作信息 | 广告事务
沪ICP备05001009号
©2003 - 2009 VeryCD.com Some Rights Reserved.