首页 | 社区 | 乐铺 | 电驴 | 网址大全
realplay

[都铎王朝.第二季].The.Tudors.S02E01.FRTVS.rmvb

最新评论

 
内容
评分
 

相关评论

hailongren 2008/08/12 13:51:49

16楼,真是无语,你看看我们发布的时间和人气,回帖和下载量,还用得着跑这里来打广告?

像不像你自己看看所有的用词? 还是请楼主自己出来说说吧.... 回复

iseeall 2008/08/11 07:19:38

当然追....还有更精彩的...等第三季 回复

kour 2008/08/03 23:28:31

没了ann的第三季,还追不追呢 回复

kour 2008/07/27 15:49:09

哪里像了?

楼上的广告打得不错 回复

hailongren 2008/07/24 16:13:04

请问安娜糕小姐或先生:风软啥时候从字幕翻译组变成字幕改编组了呢?别人几个翻译几个校对几天几夜的辛苦,咱们一人独力完成,好有才哇。 不过就是看着太眼熟了:

00:51:00,200 --> 00:51:02,800
腥血连日见 吾心乱且碎
欲念与青春 悄然逝不见
君之心慧智 世人嗟悲叹
诚然至此时 悲啼声入耳
香消玉殒去 憾意深在心
也曾伴君侧 高攀王座边
一朝落深渊 朋比悔亦难
高处不胜寒 枝木独支难
君心难分辨 命丧 魂飞 难相见
腥血连日见 吾心乱且碎
欲念 青春 悄然逝不见
野心难压 欲念蒙眼
急功进利 报应终至
皇座之上
暗雷阵阵

与我们的咋这么近似呢?

血腥时日令吾心碎
These bloody days have broken my heart:
活力青春已逝不回
My lust,my youth did them depart.
世人嗟叹惟君有识
For your wit alone,many men would bemoan.
诚然至此啼声鸣悲
And since it is so, many still cry loud.
香消玉损芳魂何归
It is a great loss that you are dead and gone.
曾几何时高攀枝头
The time you had about above your poor degree.
一朝跌落朋比追悔
The fall whereof your friends may well bemoan.
高不胜寒枯木难支
A rotten twig upon so high a tree
君心难测命丧魂飞
has slipped your hold, and you are dead. And gone.
血腥时日令吾心碎
These bloody days have broken my heart.
欲望青春远走高飞
My lust. My youth did them depart,
野心悸动贪欲可窥
and blind desire of ambitious souls.
攀龙附凤终得报应
Who hastes to climb seeks to revert:
王座之上雷霆尽摧
And about the throne the thunder rolls.

http://www.VeryCD.com/topics/263258/ 回复

hohowelll 2008/07/22 10:45:36

看完了第一季,不错。谢谢楼主 回复

liuyong131 2008/07/18 07:22:06

好片,怎么这么少人喜欢呢,坚决顶!!!! 回复

cheapyo 2008/07/15 22:28:02

这么好的片子怎么没有人顶啊?
支持一下,谢谢楼主! 回复

avive 2008/07/10 09:33:09

为什么会说Anne Boleyn长相普通呢?我觉得她很漂亮,尤其是他那充满自信,外加狡猾的眼神 回复

luming299 2008/07/04 08:06:06

支持LZ,拿走拉 回复

关于我们 | 诚聘英才 | 著作权声明 | 合作信息 | 广告事务
沪ICP备05001009号
©2003 - 2008 VeryCD.com Some Rights Reserved.