|
i525354 | 2008/11/02 00:51:57 |
TO:111楼,你有什么可BS人家的?为什么就不能站在大街上说自己的家乡话了?那如果站在大街上说英语你岂不是要直接上去海扁了?
你不了解粤语就表乱扯,删你也是活该,请你搞清楚,粤语不是香港话,粤语是中国四大方言之一,也是对中国古汉语保留最多的方言,几乎是整个岭南地带都通行的方言,可不是那个什么当年的香港小渔村传出来的地方话。
广东人习惯柯柏文这样的说法,并不因为香港翻译的就要膜拜,只是因为这边可以看到香港的电视,他们先看了香港翻译的版本,自然先入为主的接受了。
另外,这个2008版动画人设太恶心了,饶了我吧
电影版的人设我觉得挺好,只有威震天的造型不敢苟同,那什么玩意啊?整个一刺猬
回复
|
i525354 | 2008/11/02 00:36:30 |
TO:104楼,我不认为擎天柱、威震天这样的翻译不伦不类,这样的名字很有气势,
另外,第一:一个更加中文化的名字更利于观众接受和熟记;
第二:别忘了当时绝大多数地区是初中才开英语课的,请问你认为对于没有学过英语的小学生,音译的名字更好还是中文化的名字更好呢?
回复
|
i525354 | 2008/11/02 00:29:38 |
TO:3楼和30楼的,你们要明白,柯柏文那些只是粤语音译,国内绝大多数地区应该都是看的上译版(一个更加中文化的名字更利于观众接受和熟记),就算粤语是最大方言也好,再大也不是通用语,所以注定粤语音译的各种角色名是受众是小众群体,而普通话翻译名字的受众才是大众群体。
虽然我身在广州,对粤语有一丁点了解,知道粤语是岭南文化重要的核心组成部分,但毕竟全国通用的是普通话,对于影响范围较大的人名,就算你觉得不好听不喜欢也好,起码也应该知道全国通行的译名是什么。以免出现心情激动的去看大片时候却“都唔知边个打边个”这样遗憾的事情了
回复
|
lw200896258 | 2008/10/01 12:35:10 |
柯柏文是谁。我晕。。。。变形金刚里有这个人么???
还有,这个08版,还真让人难以接受,还是以前的好看
回复
|
billyfreeze | 2008/07/25 15:45:57 |
粤语是所有方言中最SB的。
某些人最喜欢站在大街上用这种鸟语说话,自认为很屌的样子。看到就像打他。
香港还没被殖民前,就是个小渔村,有什么不得了的?
估计楼主也是香港那边的。你删我嘛,删得更猛烈些,但真理的火焰是不会熄灭的。
回复
|
billyfreeze | 2008/07/25 15:37:49 |
一般来说,最好要符合先入为主的原理。
回复
| ed2k: |