用户名: 密码:     免费注册 | 忘记密码?
剧集候选区 娱乐大全剧集讨论区
您的位置:电驴大全 > 娱乐 > 剧集 > 谢耳朵说中文发音蹩脚 业内称汉语有利收视率

[剧集] 谢耳朵说中文发音蹩脚 业内称汉语有利收视率 精华

花絮 | 冰糖月亮 发表于 2011-09-28 15:07:08 | 浏览 人浏览过
随着《生活大爆炸》的中国拥趸越来越多,“谢耳朵”时常冒出来的几句蹩脚中文,如“长寿石灰”、猴子睡在里面”等听上去莫名其妙的词句,逐渐成为中国网友津津乐道的话题。

上周,备受瞩目的热门美剧《生活大爆炸》再度归来。随着《生活大爆炸》的中国拥趸越来越多,该剧主人公“谢耳朵”谢尔顿时常冒出来的几句蹩脚中文,如“长寿石灰”、“猴子睡在里面”等听上去莫名其妙的词句,逐渐成为中国网友津津乐道的话题。

事实上,除了《生活大爆炸》,蹩脚的中文在 《老友记》、《迷失》、《豪斯医生》等新老多部热播美剧中都曾出现。有些词句由于年头较久,至今未被“破译”。

为何频频让不懂中文的主角硬说中国话呢?除了搞笑,还有什么其他目的?

“谢耳朵”名言

长寿石灰(美)=社会主义万岁(中)

所在剧集:《生活大爆炸》第一季第17集

谢尔顿在食堂遇上两个华裔,便随口说了句“长寿石灰”。“长寿石灰”的本意是“社会主义万岁”。发音不清楚的谢尔顿将“社会”的发音弄成了“石灰”,而整句话在美版的字幕下,则是“long live concrete”(社会主义万岁)。

而国内外网友都猜测,会说成“长寿”的原因是因为“long live”直译过来就是“长的生命”,即为长寿的意思。

猴子睡在里面(美)=好滋味在里面(中)

所在剧集:《生活大爆炸》第一季第18集

谢尔顿在中餐馆饱餐了一顿之后,说了句“猴子睡在里面”。美版字幕的翻译是“your monkey sleeps inside me”,直译过来确实是“猴子睡在里面”,这令中外电视观众乐开了怀,但同时都感到十分费解。

有网友表示,其实应该是“好滋味在里面”,但是由于谢尔顿的发音实在不堪,将“好滋味”说成了“猴子睡”,字幕干脆将错就错(字幕是中国字幕组加的),令人忍俊不禁。

海外连线

美国制片人:汉语博关注有利收视率

制片人皮耶·唐在美国有一家自己的电视制作公司,具有多年电视制作经验。他表示,现在美剧中加入汉语元素就像上世纪七八十年代,他们很爱加入一些法语的情况类似。

唐告诉记者,美国是个移民国家,美国的电视人深受多元文化影响,总想给电视剧添点“国际元素”。这样不但英语国家的观众在观看时会产生新鲜感,也会巧妙地拉近与非英语国家移民之间的距离。“利用多元化的节目效果博得关注,有利于收视率。”他说。

如今,随着汉语越来越被美国人所熟悉,而美剧在中国的影响力也日益加强,中文成为了美国电视人的不二选择。不过据唐介绍,演员没时间接受专业的语言训练,剧组最多找个华人来教,可多数时候这个“老师”本身的普通话也说得不好。

美国汉语教师:不学汉语拼音 发音肯定蹩脚

美国密歇根大学汉语学习中心的教师大卫·莫瑟今晨接受本报记者专访时,向记者解释了美国人学习中文的过程:“和中国人一样,都要从拼音入手。但中文的四个音调,和英文完全不同,这就够美国学生忙活儿上好一段时间。”

莫瑟告诉记者,在美国学习拼音大概需要3到6个月,其中音调的发声是学习重点和难点,说白了就是得先“捋顺了舌头”。“美剧中演员当然不可能为了几句话去学上几个月的汉语拼音,所以发音蹩脚也就在所难免。”莫瑟说。

据莫瑟介绍,中文对美国人来说很有吸引力,主要是因为很多人认为汉字非常漂亮,所以经常看到有美国人在身上文汉字。但美国人同时认为,汉语是最难学的语言,莫瑟的不少学生,学了三年才勉强能读懂一张中文报纸。
( 转载自:http://ent.s...3429912.shtml )
口水(共3条)
  • 三年看一张报纸还最难学的语言。。。老子英语学了13年也就勉强看看报纸。。。

    • 回复 whateverdd: 三年和十三年之差,我认为全在于教学方式。我们只注重应试教育,从小学一年级开始,到大学二年级考出四级,这中间整整十四年,但是很多人连基本的会话也搞不定,这绝对不是学生的问题,而是教育体制本身的失败。如果我们能够老老实实从小孩子入手,从基本的日常对话开始教,辅之以英语的动画片,而把那些枯燥乏味的语法放到大学,或者至少是高中阶段再学,我想结果会完全不同的。

      2011-10-09 08:52:25
      支持 [2]    反对 [-1]    回复
    • 回复 whateverdd: 其实也就在这吐吐槽,毕竟学习时间是和效率有关的,如果全力学习英语可能要达到熟练也花不了几年吧,不过实在讨厌这蛤蟆文,考出六级那天就把英语书全烧了。。。

      2011-10-07 21:12:39
      支持 [0]    反对 [0]    回复
  • 其实中文并不难,只是他们没有找对老师罢了。

  • 我当时没听明白sheldon讲的是什么,原来讲的是这个啊~有句“好滋味在里头”倒是听出来了。

我要留口水
同步到:
  • 小贴士:

  • 1. 类似“顶”、“沙发”之类没有营养的文字,对勤劳贡献的楼主来说是令人沮丧的反馈信息。
  • 2. 提问之前请再仔细看一遍楼主的说明,或许是您遗漏了。
  • 3. 勿催片。请相信驴友们对分享是富有激情的,如果确有更新版本,您一定能搜索到。
  • 4. 请勿到处挖坑绊人、招贴广告。即占空间让人厌烦,又没人会搭理,于人于己都无利。
  • 如果您发现自己的口水不见了,请参考以上4条。
关于我们 | 诚聘英才 | 著作权声明 | 合作信息 | 广告事务 | 盛世三国 | 神仙道 | 天地英雄 | 转至移动版 | 反馈意见
网络文化经营许可证 文网文[2010]150号 | 增值电信业务经营许可证 沪B2-20100067 | 广播电视节目制作经营许可证 (沪)字第416号
沪ICP备05001009号 | 信息网络传播视听节目许可证 0911625号
©2003 - VeryCD.com Some Rights Reserved. 上海隐志网络科技有限公司